logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 262 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 80/262
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.6.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ κέρας ἀνάγειν τὰς νέας llevar las naves en columnaκέραςcolumna
Hdt.6.12.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτίνα δαιμόνων παραβάντες τάδε ἀναπίμπλαμεν; ¿yendo contra qué deidad cumplimos este destino?παραβαίνωir contra (alguien)
Hdt.6.12.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσκηνάς τε πηξάμενοι ἐν τῇ νήσῳ ἐσκιητροφέοντο καὶ ἐσβαίνειν οὐκ ἐθέλεσκον ἐς τὰς νέας y tras plantar tiendas se ponían a la sombra en la isla y no querían embarcar en las navesπήγνυμιplantar, clavar
Hdt.6.12.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσκηνάς τε πηξάμενοι ἐν τῇ νήσῳ ἐσκιητροφέοντο y tras plantar las tiendas se guarecían a la sombra en la islaσκηνήtienda, cabaña, tenderete
Hdt.6.12.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἷα στρατιὴ σκηνάς… πηξάμενοι… ἐσκιητροφέοντο como un ejército, se protegían del sol plantando tiendas de campañaστρατιάejército
Hdt.6.14.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγονται δὲ Σάμιοι ἐνθαῦτα κατὰ τὰ συγκείμενα πρὸς τὸν Αἰάκεα… ἀποπλῶσαι y se dice que los samios según los acuerdos con Eaces zarparon entoncesσύγκειμαιacuerdos
Hdt.6.14.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαί σφι τὸ κοινὸν τῶν Σαμίων ἔδωκε διὰ τοῦτο τὸ πρῆγμα ἐν στήλῃ ἀναγραφῆναι πατρόθεν ὡς ἀνδράσι ἀγαθοῖσι γενομένοισι, καὶ ἔστι αὕτη ἡ στήλη ἐν τῇ ἀγορῇ y el pueblo de Samos les concedió por ese hecho que se grabasen en una estela <sus nombres> con el del padre por haber sido hombres nobles; y esa estela está en el ágoraἀναγράφωgrabar (en piedra)
Hdt.6.15.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁρέοντες δὲ τοὺς πολλοὺς τῶν συμμάχων προδιδόντας y al ver que muchos aliados desertabanπροδίδωμιentregar, abandonar, desertar
Hdt.6.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀδύνατοι ἦσαν αἱ νέες ὑπὸ τρωμάτων las naves eran incapaces (inservibles) por las averíasἀδύνατοςdébil, sin fuerza
Hdt.6.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅσοισι δὲ τῶν Χίων ἀδύνατοι ἦσαν αἱ νέες ὑπὸ τρωμάτων... pero cuantos de Quíos tenían las naves inservibles por los daños...τραῦμαdaño
Hdt.6.17Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁρμώμενος δὲ ἐνθεῦτεν ληιστὴς κατεστήκεε y atacando desde allí estaba establecido como pirataλῃστήςladrón, bandido, pirata
Hdt.6.18Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑπορύσσοντες τὰ τείχεα καὶ παντοίας μηχανὰς προσφέροντες cavando bajo las murallas y acercando máquinas de todo tipoπροσφέρωllevar a, acercar, aplicar
Hdt.6.18Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὥστε συμπεσεῖν τὸ πάθος τῷ χρηστηρίῳ ... de manera que coincidió la desgracia con el oráculoσυμπίπτωcoincidir (con), encontrarse (con)
Hdt.6.21.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς δάκρυά τε ἔπεσε τὸ θέητρον y todo el teatro rompió a llorarδάκρυονlágrima
Hdt.6.21.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς δάκρυά τε ἔπεσε τὸ θέητρον y el teatro se echó a llorarπίπτωcaer (en), hundirse (en), incurrir (en)
Hdt.6.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΣαμίων δὲ τοῖσί τι ἔχουσι τό… ἐκ τῶν στρατηγῶν… ποιηθὲν οὐδαμῶς ἤρεσκε <a los> que tienen algo de los samios no complacía de ningún modo lo realizado por sus generalesἔχωtener
Hdt.6.23.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀναπείθει ὡς χρεὸν εἴη Καλὴν μὲν ἀκτήν… ἐᾶν χαίρειν (él) convence de que era necesario renunciar a Caleacteἐάωrenunciar
Hdt.6.23.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅρκους δοὺς καὶ δεξάμενος tras prestarse y recibir juramentosὅρκοςjuramento
Hdt.6.23.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς δὲ λοιπούς... τοῖσι Σαμίοισι καὶ ὅρκους δοὺς καὶ δεξάμενος προέδωκε y entregó (traicionó) a los restantes... a los samios, a pesar de haber dado y recibido juramentosπροδίδωμιentregar (de antemano), traicionar
Hdt.6.23.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμισθὸς δέ οἱ ἦν… ἀνδραπόδων τὰ ἡμίσεα μεταλαβεῖν τῶν ἐν τῇ πόλι y su salario era obtener a cambio la mitad de los esclavos de la ciudadἥμισυςla mitad (de)
Hdt.6.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμετὰ τὴν ναυμαχίην τὴν ὑπὲρ Μιλήτου γενομένην tras la batalla naval que hubo por Miletoὑπέρen defensa de, en favor de, por
Hdt.6.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚαρίην ἔσχον οἱ Πέρσαι, τὰς μὲν ἐθελοντὴν τῶν πολίων ὑποκυψάσας, τὰς δὲ ἀνάγκῃ προσηγάγοντο los persas se apoderaron de Caria, unas ciudades se las anexionaron tras someterse (ellas) voluntariamente y otras por la fuerzaπροσάγωanexionarse, atraerse
Hdt.6.27.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμετὰ δὲ ταῦτα ἡ ναυμαχίη ὑπολαβοῦσα ἐς γόνυ τὴν πόλιν ἔβαλε y después de eso, al producirse el combate naval, puso a la ciudad de rodillasγόνυrodilla
Hdt.6.29.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφιλοψυχίην τοιήνδε… ἀναιρέεται acepta como propio su amor a la vidaἀναιρέωaceptar como propio, adoptar
Hdt.6.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠερσίδα γλῶσσαν μετεὶς καταμηνύει ἑωυτὸν ὡς εἴη Ἱστιαῖος ὁ Μιλήσιος tras hablar en lengua persa se presenta a sí mismo <diciendo> que es Istieo el milesioμεθίημιexpulsar (algo del cuerpo), emitir sonido, derramar (lágrimas)
Hdt.6.30.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνήνεικαν παρὰ βασιλέα Δαρεῖον y lo llevaron a la corte del rey Daríoἀναφέρωllevar hacia arriba (tierra adentro)
Hdt.6.30.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠέρσῃσι εὐεργέτεω benefactor de los persasεὐεργέτηςbenefactor, altruista
Hdt.6.32Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐκ ἐψεύσαντο τὰς ἀπειλὰς τὰς ἐπηπείλησαν τοῖσι Ἴωσι στρατοπεδευομένοισι ἐναντία σφίσι no desmintieron las amenazas con que amenazaron a los jonios cuando <estos> participaban en una expedición en contra de ellosἐναντίοςen contra, por el contrario
Hdt.6.32Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐνθαῦτα Περσέων οἱ στρατηγοὶ οὐκ ἐψεύσαντο τὰς ἀπειλὰς τὰς ἐπηπείλησαν τοῖσι Ἴωσι... entonces los generales de los persas no engañaron en las amenazas con las que amenazaron a los joniosψεύδομαιmentir (en), decir mentira (en), engañar (en), ser falso (en)
Hdt.6.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἰόντες δὲ οἱ Δόλογκοι τὴν ἱρὴν ὁδὸν διὰ Φωκέων τε καὶ Βοιωτῶν ἤισαν y los doloncos marchaban yendo por el camino sagrado a través de <territorio> de focenses y beociosἱερόςsagrado
Hdt.6.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἰόντες δὲ οἱ Δόλογκοι τὴν ἱρὴν ὁδὸν διὰ Φωκέων τε καὶ Βοιωτῶν ἤισαν y marchando los doloncos por el camino sagrado atravesaron la Fócide y Beociaὁδόςcamino, sendero
Hdt.6.35.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν δὲ τῇσι Ἀθήνῃσι τηνικαῦτα εἶχε… τὸ πᾶν κράτος Πεισίστρατος y en Atenas entonces Pisístrato tenía todo el poderπᾶςtodo, total
Hdt.6.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν δὲ ὁ Μιλτιάδης Κροίσῳ… ἐν γνώμῃ γεγονώς y Milcíades había llegado a estar en estima para Creso (Milcíades había alcanzado la estima de Creso)γνώμηestima, consideración
Hdt.6.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροηγόρευε… μετιέναι Μιλτιάδεα, εἰ δὲ μή, σφέας… ἀπείλεε ἐκτρίψειν ordenaba públicamente poner en libertad a Milciades, y si no, amenazaba con exterminarlosεἰexcepto, si no
Hdt.6.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν λοιπῶν πρώτοισι ἐπολέμησε Λαμψακηνοῖσι de entre los restantes guerreó primero con los lampsacenosπολεμέωguerrear (con), combatir (con)
Hdt.6.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλανωμένων… τὸ θέλει τὸ ἔπος εἶναι perdiéndose en qué significa la afirmaciónἐθέλωsignificar, querer decir
Hdt.6.38.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ ἀγῶνα ἱππικόν τε καὶ γυμνικὸν ἐπιστᾶσι, ἐν τῷ Λαμψακηνῶν οὐδενὶ ἐγγίνεται ἀγωνίζεσθαι organizan un certamen ecuestre y atlético, en el que no está permitido competir a ninguno de los de Lámpsacoἐγγίγνομαιser posible, estar permitido, tener cabida
Hdt.6.38.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατέλαβε ἀποθανεῖν ἄπαιδα sucedió que murió sin hijosκαταλαμβάνωsuceder, tener lugar
Hdt.6.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΜιλτιάδεα… καταλαμψόμενον τὰ πρήγματα ἐπὶ Χερσονήσου ἀποστέλλουσι envían a Milciades para hacerse cargo de los asuntos del Quersonesoκαταλαμβάνωhacerse cargo, ocuparse de
Hdt.6.39.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν ἀδελφεὸν Στησαγόρεα… ἐπιτιμέων honrando a su hermano Esteságorasἐπιτιμάωhonrar, rendir honores
Hdt.6.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτρίτῳ… γὰρ ἔτεϊ πρὸ τούτων Σκύθας ἐκφεύγει pues dos años antes de eso, <él> huye de los escitasἐκφεύγωescapar (a), huir (de), evitar, estar libre
Hdt.6.41.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Φοίνικές οἱ περιπίπτουσι τῇσι νηυσί los fenicios atacan a sus navesπεριπίπτωcaer sobre, precipitarse sobre, atacar
Hdt.6.42.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυνθήκας σφίσι αὐτοῖσι τοὺς Ἴωνας ἠνάγκασε ποιέεσθαι obligó a los jonios a hacer pactos entre ellos mismosσυνθήκηacuerdo, pacto, convención
Hdt.6.43.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν ἄλλων καταλελυμένων στρατηγῶν destituidos los otros generalesκαταλύωderrocar, destituir
Hdt.6.43.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΜαρδόνιος δημοκρατίας κατίστα ἐς τὰς πόλιας Mardonio establecía en las ciudades gobiernos popularesδημοκρατίαdemocracia, gobierno popular
Hdt.6.43.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Μαρδόνιος δημοκρατίας κατίστα ἐς τὰς πόλις Mardonio establecía sistemas democráticos en las ciudadesκαθίστημιdisponer (políticamente), establecer (en el poder, como norma), organizar
Hdt.6.44.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν νόῳ ἔχοντες ὅσας ἂν πλείστας δύνωνται καταστρέφεσθαι τῶν Ἑλληνίδων πολίων teniendo en mente arruinar todas cuantas puedan de las ciudades griegasὅσοςcuanto, mucho
Hdt.6.44.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν νόῳ ἔχοντες ὅσας ἂν πλείστας δύνωνται καταστρέφεσθαι τῶν Ἑλληνίδων πολίων teniendo <ellos> en mente devastar el máximo número de ciudades griegas que puedanπλεῖστοςmuchísimo, numerosísimo, abundantísimo, máximo número
Hdt.6.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄνεμος μέγας τε καὶ ἄπορος un viento fuerte e inabordable (incontrolable)ἄποροςsin solución, irremediable, inabordable
Hdt.6.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄνεμος μέγας… πολλὰς τῶν νεῶν ἐκβάλλων πρὸς τὸν Ἄθων un fuerte viento que arrojaba muchas naves contra el Atosἐκβάλλωarrojar, tirar, rechazar
Hdt.6.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ δὲ Ἀκάνθου ὁρμώμενοι τὸν Ἄθων περιέβαλλον y partiendo de Acanto rodeaban el <monte> Atosπεριβάλλωrodear, dar la vuelta, doblar (un cabo)
Hdt.6.45.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γὰρ δὴ πρότερον ἀπανέστη ἐκ τῶν χωρέων τουτέων Μαρδόνιος πρὶν ἤ σφεας ὑποχειρίους ἐποιήσατο pues no antes se marchó Mardonio de esos territorios hasta que los sometió como súbditosπρίνhasta que, antes que, antes de que
Hdt.6.45.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γὰρ δὴ πρότερον ἀπανέστη ἐκ τῶν χωρέων τουτέων Μαρδόνιος πρὶν ἤ σφεας ὑποχειρίους ἐποιήσατο pues en efecto, Mardonio no se retiró de esos territorios hasta que los tuvo sometidosπρότεροςantes de que, hasta que
Hdt.6.46.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδευτέρῳ δὲ ἔτεϊ al año siguienteδεύτεροςsiguiente, posterior
Hdt.6.47.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὄρος μέγα ἀνεστραμμένον ἐν τῇ ζητήσι un gran monte removido en la búsqueda [de mineral]ἀναστρέφωser removido, trastornarse, alterarse
Hdt.6.48.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκελεύων νέας τε μακρὰς καὶ ἱππαγωγὰ πλοῖα ποιέεσθαι ordenando construir largas naves (de guerra) y barcas para llevar caballosπλοῖονbarco de transporte, barca, bote
Hdt.6.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρὸς ταύτην δὲ τὴν κατηγορίην Κλεομένης… frente a esa acusación Cleomenes…κατηγορίαacusación
Hdt.6.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐξ ἐπιστολῆς por ordenἐπιστολήmensaje, orden (mandato), encargo
Hdt.6.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαταχαλκοῦ ὦ κριὲ τὰ κέρεα, ὡς συνοισόμενος μεγάλῳ κακῷ cubre tus cuernos de bronce (ponte la armadura), carnero, en la idea de que te vas a enfrentar a un gran malσυμφέρωreunirse (con), enfrentarse (a)
Hdt.6.51Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν δὲ τῇ Σπάρτῃ τοῦτον τὸν χρόνον ὑπομένων Δημάρητος… διέβαλλε τὸν Κλεομένεα y Demarato, que residía en Esparta en ese tiempo, calumniaba a Cleómenesὑπομένωpermanecer, quedarse, residir
Hdt.6.52.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ ὁμοίων καὶ ἴσων ἐόντων siendo parecidos e iguales (siendo iguales del todo)ὅμοιοςparecido (a), semejante (a), acorde (con)
Hdt.6.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα μὲν Λακεδαιμόνιοι λέγουσι… τάδε δὲ ἐγὼ γράφω los lacedemonios dicen esto… yo, en cambio, voy a exponer por escrito lo siguienteὅδεesto, lo siguiente
Hdt.6.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐκ ἔπεστι ἐπωνυμίη Περσέι οὐδεμία πατρὸς θνητοῦ no se añade ningún apodo a Perseo de su padre mortalἔπειμι (εἰμί)añadirse a, agregarse a, existir además
Hdt.6.54Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγουσι… τοὺς δὲ Ἀκρισίου γε πατέρας ὁμολογέοντας κατ’ οἰκηιότητα Περσέι οὐδέν dicen que los padres de Acrisio nada tienen que ver con Perseo en parentescoὁμολογέωconcordar, tener que ver
Hdt.6.56Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροβάτοισι δὲ χρᾶσθαι ἐν τῇσι ἐξοδίῃσι ὁκόσοισι ἂν ὦν ἐθέλωσι y usar (sacrificar) corderos en sus expediciones militares cuantos quieran, sean los que seanοὖνsea el que sea
Hdt.6.57.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἢν θυσίη τις δημοτελὴς ποιέηται, πρώτους ἐπὶ τὸ δεῖπνον ἵζειν τοὺς βασιλέας, καὶ ἀπὸ τούτων πρῶτον ἄρχεσθαι διπλήσια νέμοντας ἑκατέρῳ τὰ πάντα ἢ τοῖσι ἄλλοισι δαιτυμόνεσι si se hace un sacrificio público que los reyes se sienten a la comida los primeros y empiecen primero por ellos a repartir a cada uno el doble que al resto de los invitados en todoδιπλάσιοςdoble (de), doble (que)
Hdt.6.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἱσταμένου τοῦ μηνὸς δίδοσθαι ἐκ τοῦ δημοσίου ἱρήιον… ἐς Ἀπόλλωνος… οἴνου τετάρτην Λακωνικήν que al empezar el mes se entregue al templo de Apolo de lo público un cuarto laconio de vinoτέταρτοςcuarto
Hdt.6.57.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἢν μή περ ὁ πατὴρ αὐτὴν ἐγγυήσῃ … si al menos su padre no la ha prometido en matrimonioπερprecisamente, justamente, al menos
Hdt.6.56Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῖσι βασιλεῦσι Σπαρτιῆται δεδώκασι… πόλεμον ἐκφέρειν ἐπ’ ἣν ἂν βούλωνται χώρην a los reyes los espartanos concedieron declarar la guerra al territorio que quieranἐκφέρωsacar (a la luz), hacer público, pronunciar, declarar
Hdt.6.59Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλευθεροῖ [τοῦτον] ὅστις τι Σπαρτιητέων τῷ βασιλέϊ… ὤφειλε <él> libra de deudas a cualquiera de los espartanos que debía algo al reyἐλευθερόωlibrar (a alguien de algo), librar (de deudas), liberar
Hdt.6.59Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν δ’ αὖ Πέρσῃσι ὁ κατιστάμενος βασιλεὺς τὸν προοφειλόμενον φόρον μετιεῖ τῇσι πόλισι πάσῃσι y a su vez entre los persas el rey que se establece perdona a las ciudades el tributo debido previamente μεθίημιdejar hacer, conceder, perdonar
Hdt.6.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὰν ἀποθανόντος τοῦ βασιλέος ἄλλος ἐνίστηται βασιλεύς, οὗτος ὁ ἐσιὼν ἐλευθεροῖ ὅστις τι… τῷ βασιλέι… ὤφειλε cuando, tras morir el rey, se pone en el cargo otro rey, ese, el entrante, libera [de deudas] al que debía algo al reyεἴσειμι (εἶμι)entrar, entrar (en casa)
Hdt.6.61.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλίσσετο τὴν θεὸν ἀπαλλάξαι τῆς δυσμορφίης τὸ παιδίον pedía que la diosa librara al niño de su malformaciónἀπαλλάττωapartar (de), retirar (de), librar (de)
Hdt.6.61.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλίσσετο τὴν θεὸν ἀπαλλάξαι τῆς δυσμορφίης τὸ παιδίον suplicaba a la diosa que librase al bebé de su malformaciónθεόςdiosa
Hdt.6.61.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγυναῖκα λέγεται ἐπιφανῆναι… καὶ τὴν φράσαι ὡς παιδίον φορέει se dice que apareció una mujer y que ella declaró que llevaba un bebéy este, y él
Hdt.6.61.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγαμέει δὲ δή μιν ἐς γάμου ὥρην ἀπικομένην Ἄγητος y en efecto Ageto se casa con ella al llegar <esta> a la edad de matrimonioὥραmomento (de), tiempo (de), hora (de), edad (de)
Hdt.6.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὕτω… τὴν τρίτην ἐσηγάγετο γυναῖκα ὁ Ἀρίστων, τὴν δευτέρην ἀποπεμψάμενος así Aristón se casó con su tercera mujer, después de haber repudiado a la segundaἀποπέμπωenviar lejos de uno, deshacerse (de), repudiar
Hdt.6.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὕτω... τὴν τρίτην ἐσηγάγετο γυναῖκα ὁ Ἀρίστων así desposó a su tercera mujer Aristónεἰσάγωintroducir (en su propio beneficio), meter (en su propio beneficio), desposar
Hdt.6.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ πληρώσασα τοὺς δέκα μῆνας ἡ γυνὴ αὕτη τίκτει… τὸν Δημάρητον sin completar los diez meses esa mujer pare a Demaretoπληρόωcompletar, llevar hasta el final
Hdt.6.63.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐξαγγέλλει ὥς οἱ παῖς γέγονε. ὁ δὲ ἐπιστάμενός τε τὸν χρόνον τῷ ἠγάγετο τὴν γυναῖκα καὶ ἐπὶ δακτύλων συμβαλλόμενος τοὺς μῆνας, εἶπε «οὐκ ἂν ἐμὸς εἴη» le anuncia que el niño ha nacido, pero este, sabiendo el momento en que se casó con la mujer y contando los meses con los dedos, dijo «no sería mío»δάκτυλοςdedo, dedo de la mano
Hdt.6.65.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῷ Λευτυχίδῃ ἡ ἔχθρη ἡ ἐς τὸν Δημάρητον ἐγεγόνεε se había producido la enemistad de Leutíquides para con Demáretoεἰςpara, en relación a, para con
Hdt.6.66.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚόβων τε ἔφυγε ἐκ Δελφῶν καὶ Περίαλλα ἡ πρόμαντις ἐπαύσθη τῆς τιμῆς Cobón fue desterrado de Delfos y la profetisa Períala fue destituida de su cargoπαύωser destituido
Hdt.6.68.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… λέγων κυέουσάν σε ἐκ τοῦ προτέρου ἀνδρὸς οὕτω ἐλθεῖν παρὰ Ἀρίστωνα ... afirmando que tú estando embarazada de tu anterior marido fuiste en ese estado con Aristónἐκde, (descendiente) de
Hdt.6.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγώ σε ὦν μετέρχομαι τῶν θεῶν εἰπεῖν τὠληθές yo, así pues, te suplico por los dioses decir la verdadἀληθήςla verdad
Hdt.6.69.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰπεῖν τὴν ἀληθείην decir la verdadἀλήθειαverdad
Hdt.6.69.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνυκτὶ τρίτῃ… ἦλθέ μοι φάσμα εἰδόμενον Ἀρίστωνι en la tercera noche me vino un fantasma que se parecía a Aristónεἴδομαιparecerse (a), tener el aspecto (de), ser semejante (a)
Hdt.6.69.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔμαθε ὡς θεῖον εἴη τὸ πρῆγμα se dio cuenta de que el suceso era <de origen> divinoθεῖοςdivino, de la divinidad
Hdt.6.69.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν γάρ σε τῇ νυκτὶ ταύτῃ ἀναιρέομαι pues a ti te concebí en esa nocheἐνen, durante, mientras, en el plazo de
Hdt.6.69.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτίκτουσι γὰρ γυναῖκες καὶ ἐννεάμηνα καὶ ἑπτάμηνα pues las mujeres dan a luz a <niños> tanto de nueve meses como de sieteτίκτωparir, dar a luz
Hdt.6.72.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφυγε ἐκ Σπάρτης ὑπὸ δικαστήριον ὑπαχθείς fue desterrado de Esparta tras ser conducido ante un tribunalδικαστήριονtribunal
Hdt.6.74.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυνιστὰς τοὺς Ἀρκάδας ἐπὶ τῆ Σπάρτῃ reuniendo (él) a los de Arcadia contra Espartaσυνίστημιconjuntar, unir
Hdt.6.75.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς καταφυγόντας ἐκ τῆς μάχης a los que buscaron refugio después de la batallaκαταφεύγωbuscar refugio
Hdt.6.75.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚλεομένης δὲ παραλαβὼν τὸν σίδηρον ἄρχετο ἐκ τῶν κνημέων ἑωυτὸν λωβώμενος· ἐπιτάμνων γὰρ κατὰ μῆκος τὰς σάρκας προέβαινε ἐκ τῶν κνημέων ἐς τοὺς μηρούς y Cleómenes tras coger un <cuchillo de> hierro empezaba a maltratarse por las pantorrillas pues cortando a lo largo la carne desde las pantorrillas avanzaba hasta los muslosσάρξcarne
Hdt.6.75.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚλεομένης δὲ παραλαβὼν τὸν σίδηρον ἄρχετο ἐκ τῶν κνημέων ἑωυτὸν λωβώμενος y Cleómenes tras coger el arma empezaba a herirse a sí mismo <por arriba> de las pantorrillasσίδηροςobjeto de hierro, arma, espada, cuchillo, hacha, hoz
Hdt.6.76.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτήν... λίμνην ταύτην ἐς χάσμα ἀφανὲς ἐκδιδοῦσαν … ese lago que vierte por una sima invisibleἀφανήςinvisible, oculto, escondido
Hdt.6.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμεταίχμιον οὐ μέγα ἀπολιπόντες ἵζοντο ἀντίοι τοῖσι Λακεδαιμονίοισι tras dejar un espacio entre los ejércitos no grande se apostaban frente a los lacedemoniosἀπολείπωdejar atrás, abandonar
Hdt.6.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτις ἐρέει καὶ ἐπεσσομένων ἀνθρώπων también dirá uno de los hombres veniderosἔπειμι (εἰμί)añadirse a, agregarse a, existir además
Hdt.6.77.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα δὴ πάντα συνελθόντα τοῖσι Ἀργείοισι φόβον παρεῖχε de hecho, todo esto al coincidir provocaba miedo a los argivosσυνέρχομαιreunirse (con), encontrarse (con), coincidir (con)

« Anterior 1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 262 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas