...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.4.94.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄλλοι δὲ διαλαβόντες τοῦ ἀποπεμπομένου παρὰ τὸν Σάλμοξιν τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας… ῥίπτουσι ἐς τὰς λόγχας | y otros tras coger por separado las manos y los pies del enviado a Salmoxis lo arrojan contra las lanzas | διαλαμβάνω | coger por un lado y otro, apresar |
| Hdt.4.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὁμιλήσαντα καὶ Ἑλλήνων οὐ τῷ ἀσθενεστάτῳ σοφιστῇ | … que se reunía con el sofista griego, no el más insignificante | ἀσθενής | pobre, insignificante |
| Hdt.4.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε ἀπιστέω οὔτε ὦν πιστεύω τι λίην | ni dejo de creerlo, ni, en verdad, <lo> creo en exceso | λίαν | mucho, demasiado, muy |
| Hdt.4.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ δὲ περί… τούτου… οὔτε ἀπιστέω οὔτε ὦν πιστεύω τι λίην | y yo sobre eso ni dejo de creer, ni de hecho creo nada demasiado | πιστεύω | creer(se), confiar en |
| Hdt.4.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι… ὡς ἐχειρώθησαν ὑπὸ Περσέων, εἵποντο τῷ ἄλλῳ στρατῷ | esos cuando fueron derrotados por los persas seguían al resto del ejército | χειρόομαι | ser sometido1, ser dominado, ser derrotado, ser convencido |
| Hdt.4.97.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ δὲ γνώμην μὲν τὴν εὕρισκον ἀρίστην σοί, βασιλεῦ, ἐς μέσον φέρω | y traigo a debate ciertamente la opinión que descubrí como mejor para ti, rey | μέσος | en el medio, a la vista, a debate |
| Hdt.4.97.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σωθέντος ἐμεῦ ὀπίσω ἐς οἶκον τὸν ἐμόν | estando yo de regreso a mi casa sano y salvo | σώζω | salvarse, preservarse, mantenerse |
| Hdt.4.97.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιφάνηθί μοι πάντως, ἵνα σε ἀντὶ χρηστῆς συμβουλίης χρηστοῖσι ἔργοισι ἀμείψωμαι | muéstrate ante mí en cualquier caso para que te corresponda a cambio de <tu> útil consejo con acciones útiles | χρηστός | útil, bueno |
| Hdt.4.98.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λύετε ἅμμα ἓν ἑκάστης ἡμέρης | desatad un nudo cada día | λύω | soltar, desatar |
| Hdt.4.98.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φυλάσσετε τὴν σχεδίην, πᾶσαν προθυμίην σωτηρίης τε καὶ φυλακῆς παρεχόμενοι | guardaos del (combate) mano a mano, mostrando una disposición total por la salvación y la vigilancia | προθυμία | deseo, buena voluntad, disposición, entusiasmo |
| Hdt.4.99.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | (χώρην) τὴν μὲν ἐπὶ θάλασσαν… φέρουσαν | (territorio) que se extiende hasta el mar | φέρω | extenderse |
| Hdt.4.99.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὸν πόντον τὴν ἄκρην ἀνέχοντα | un promontorio que sobresale hacia el mar | ἀνέχω | aparecer, alzarse, mostrarse, sobresalir |
| Hdt.4.101.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ ὁδὸς ἡ ἡμερησίη ἀνὰ διηκόσια στάδια συμβέβληταί μοι | y el camino de una jornada es calculado por mí en doscientos estadios | συμβάλλω | inferir, suponer, calcular |
| Hdt.4.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ταῦροι… θύουσι μὲν τῇ Παρθένῳ τούς τε ναυηγοὺς καὶ τοὺς ἂν λάβωσι Ἑλλήνων ἐπαναχθέντες | los de Táuride en verdad sacrifican en honor de la Virgen a los náufragos y griegos que apresan cuando salen a navegar | παρθένος | Virgen |
| Hdt.4.106Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοιαύτη ἡ νὺξ ἐγίνετο, τοῖσι δὲ ταχθεῖσι αὐτῶν περιπλέειν Εὔβοιαν ἡ αὐτή περ ἐοῦσα νὺξ πολλὸν ἦν ἔτι ἀγριωτέρη | la noche era tal, pero para los que tenían la orden de rodear Eubea, siendo la misma, era una noche aun mucho más cruel (terrible) | ἄγριος | fiero, cruel |
| Hdt.4.106Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνδροφάγοι δὲ ἀγριώτατα πάντων ἀνθρώπων ἔχουσι ἤθεα | y los caníbales tienen las costumbres más brutales de todos los hombres | ἄγριος | rudo, grosero, brutal |
| Hdt.4.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι γὰρ δὴ αὐτόθι Ἑλληνικῶν θεῶν ἱρὰ Ἑλληνικῶς κατεσκευασμένα ἀγάλμασί τε καὶ βωμοῖσι καὶ νηοῖσι ξυλίνοισι | pues en efecto hay allí templos de dioses griegos equipados al modo helénico con estatuas, altares y templetes de madera | Ἑλληνικός | al modo griego, en griego |
| Hdt.4.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Βουδῖνοι δὲ οὐ τῇ αὐτῇ γλώσσῃ χρέωνται καὶ Γελωνοί | los Budinos no usan la misma lengua que los Gelonos | αὐτός | el mismo que |
| Hdt.4.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Βουδῖνοι δὲ οὐ τῇ αὐτῇ γλώσσῃ χρέωνται καὶ Γελωνοί | y los budinos no usan la misma lengua que los gelonos | γλῶσσα | usar una lengua/dialecto |
| Hdt.4.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ ὄρχιες [κάστορος] αὐτοῖσι εἰσὶ χρήσιμοι ἐς ὑστερέων ἄκεσιν | los testículos de castor les son útiles para remedio de vientres | χρήσιμος | útil, beneficioso |
| Hdt.4.110.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰς δὲ Ἀμαζόνας καλέουσι… Οἰόρπατα, δύναται δὲ τὸ οὔνομα τοῦτο κατὰ Ἑλλάδα γλῶσσαν ἀνδροκτόνοι | llaman a las amazonas “Eórpata”, nombre que en griego significa “matadoras de hombres” | δύναμαι | significar, tener el sentido de |
| Hdt.4.110.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθαῦτα ἀποβᾶσαι ἀπὸ τῶν πλοίων αἱ Ἀμαζόνες ὁδοιπόρεον ἐς τὴν οἰκεομένην | tras desembarcar allí de sus naves, las amazonas avanzaban hacia la tierra civilizada | οἰκέω | la tierra habitada, la tierra civilizada |
| Hdt.4.111.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Σκύθαι οὐκ εἶχον συμβαλέσθαι τὸ πρῆγμα | y los escitas no podían comprender el asunto | συμβάλλω | comprender |
| Hdt.4.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἐβουλεύσαντο οἱ Σκύθαι βουλόμενοι ἐξ αὐτέων παῖδας ἐκγενήσεσθαι | eso decidieron los escitas por querer que nacieran hijos de ellas | βούλομαι | querer, desear |
| Hdt.4.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | στρατοπεδεύεσθαι πλησίον ἐκεινέων | acampar cerca de aquellos | πλησίος | cerca |
| Hdt.4.112Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ νεηνίσκοι, ὥσπερ αἱ Ἀμαζόνες... ζόην ἔζωον τὴν αὐτὴν ἐκείνῃσι | los jovencitos, como las amazonas, vivían la misma vida que aquellas | ζάω | vivir una vida… |
| Hdt.4.113.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ δὲ χειρὶ ἔφραζε ἐς τὴν ὑστεραίην ἐλθεῖν | con la mano le hacía señas para que volviera al día siguiente | φράζω | hacer señas (con la mano) |
| Hdt.4.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμῖν εἰσὶ μὲν τοκέες, εἰσὶ δὲ κτήσιες | nosotros tenemos padres y tenemos propiedades | κτῆσις | propiedad, patrimonio |
| Hdt.4.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὶ δὲ συνῆκαν ἀλλήλων, ἔλεξαν πρὸς τὰς Ἀμαζόνας τάδε οἱ ἄνδρες | y cuando se entendieron mutuamente, los hombres dijeron lo siguiente a las amazonas | συνίημι | comprender (a), entender (a) |
| Hdt.4.114.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ δὲ ὑμέτεραι γυναῖκες… οὔτ’ ἐπὶ θήρην ἰοῦσαι οὔτε ἄλλῃ οὐδαμῇ | y vuestras mujeres tampoco van a la caza ni a ninguna otra parte | οὐδαμός | en ninguna parte, a ninguna parte |
| Hdt.4.115.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμέας ἔχει φόβος τε καὶ δέος ὅκως χρὴ οἰκέειν ἐν τῷδε τῷ χώρῳ | miedo y temor nos asalta de tener que vivir en este país | δέος | temor, miedo |
| Hdt.4.117Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γαμέεται παρθένος οὐδεμία πρὶν ἂν τῶν πολεμίων ἄνδρα ἀποκτείνῃ | ninguna doncella [de las amazonas] se casa antes de matar a un varón enemigo | γαμέω | casarse (ella), tomar esposo |
| Hdt.4.117Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φωνῇ δὲ οἱ Σαυρομάται νομίζουσι Σκυθικῇ, σολοικίζοντες αὐτῇ… ἐπεὶ οὐ χρηστῶς ἐξέμαθον αὐτὴν αἱ Ἀμαζόνες | y los saurómatas usan una lengua escita, pero hablándola mal, dado que las amazonas no la aprendieron bien | χρηστός | útilmente, bien, favorablemente |
| Hdt.4.118.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥκει γὰρ ὁ Πέρσης οὐδέν τι μᾶλλον ἐπ’ ἡμέας ἢ οὐ καὶ ἐπ’ ὑμέας | pues ha llegado el persa no tanto más contra nosotros que contra vosotros | μάλα | nada más, nada en absoluto, no tanto más |
| Hdt.4.118.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ γὰρ ἐπ’ ἡμέας μούνους ἐστρατηλάτεε ὁ Πέρσης τίσασθαι τῆς πρόσθε δουλοσύνης βουλόμενος… | pues si el persa contra nosotros solos llevase su ejército, queriendo castigarnos por la esclavitud anterior [a la que sometimos su país]... | τίνω | hacer pagar (a), castigar (a), vengarse (de) |
| Hdt.4.119Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐβουλεύοντο οἱ βασιλέες… καί σφεων ἐσχίσθησαν αἱ γνῶμαι | deliberaban los reyes… y sus opiniones se distanciaron | σχίζω | dividirse, distanciarse |
| Hdt.4.119.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπεδέκοντο Σκύθῃσι τιμωρήσειν | prometían que ayudarían a los escitas | τιμωρέω | socorrer, ayudar |
| Hdt.4.119.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὠυτὸ ἂν ὑμῖν ἐπρήσσομεν | haríamos lo mismo que vosotros | αὐτός | lo mismo |
| Hdt.4.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκεῖνοι… τὴν ὁμοίην ὑμῖν ἀποδιδοῦσι | aquellos os devuelven la misma (os pagan con la misma moneda) | ἀποδίδωμι | devolver, restituir, pagar |
| Hdt.4.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν ὁμοίην ὑμῖν ἀποδιδοῦσι | os pagan con la misma moneda | ὅμοιος | devolver ojo por ojo, pagar con la misma moneda |
| Hdt.4.119.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ πεισόμεθα μέχρι δὲ τοῦτο ἴδωμεν | no obedeceremos hasta que veamos eso | μέχρι | |
| Hdt.4.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ φρέατα καὶ τὰς κρήνας συγχοῦν | destruir los estanques y las fuentes | κρήνη | fuente, fontana |
| Hdt.4.120.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτους… ὑπάγειν, ἢν ἐπὶ τοῦτο τράπηται ὁ Πέρσης | [deciden] que esos se retiren si el <ejército> persa se desvía a ese <lado> | ὑπάγω | irse despacio, retirarse, apartarse, retroceder |
| Hdt.4.120.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τὰς δὲ δύο [μοῖρας] τῶν βασιληίων… συνελθούσας ἐς τὠυτό… | ... y que dos secciones de las (tropas) reales, tras reunirse en el mismo punto… | συνέρχομαι | reunirse (con), encontrarse (con), coincidir (con) |
| Hdt.4.121Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ πρόβατα… ὅσα σφι ἐς φορβὴν ἱκανὰ ἦν | los corderos cuantos les eran suficientes para comida | ἱκανός | bastante (para), suficiente (para) |
| Hdt.4.123.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ ἔρημος αὕτη ὑπὸ οὐδαμῶν νέμεται ἀνδρῶν… ἐοῦσα πλῆθος ἑπτὰ ἡμερέων ὁδοῦ | esta zona desértica no está habitada por ningún hombre… siendo en extensión siete días de camino | πλῆθος | extensión, gran extensión |
| Hdt.4.124.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἵδρυσε τὴν στρατιὴν ἐπὶ ποταμῷ Ὀάρῳ | instaló el ejército al borde del río Oaro | ἱδρύω | asentar, hacer sentar, instalar |
| Hdt.4.125.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτους ἐτάραξαν οἵ τε Σκύθαι καὶ οἱ Πέρσαι | los escitas y los persas alborotaron a esos | ταράττω | turbar, confundir, alborotar |
| Hdt.4.125.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … πρὶν ἤ σφι ἐμβαλεῖν τοὺς Σκύθας | ... antes de que los escitas se lancen contra ellos | ἐμβάλλω | lanzarse (hacia/contra), atacar (a), embestir (a), desembocar |
| Hdt.4.125.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πέμψαντες κήρυκα ἀπηγόρευον Σκύθῃσι μὴ ἐπιβαίνειν τῶν σφετέρων οὔρων | tras enviar un heraldo prohibían a los escitas pisar sus montañas | ἐπιβαίνω | andar sobre, pisar |
| Hdt.4.127.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω τὸ ἐμὸν ἔχει | así es lo mío (así es lo que me concierne) | ἐμός | lo mío, mis cosas, mi propiedad, mis recursos, lo que me concierne |
| Hdt.4.127.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ Δία… νομίζω τὸν ἐμὸν πρόγονον | yo considero a Zeus mi antepasado | πρόγονος | antepasado, progenitor |
| Hdt.4.128.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐποίευν τὰ βεβουλευμένα | hacían lo decidido | βουλεύω | planear, decidir |
| Hdt.4.128.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι ὑπολειπομένοισι ἔδοξε πλανᾶν… μηκέτι Πέρσας | y les pareció a los que quedaron no hacer vagar ya a los persas | πλανάω | hacer errar, hacer vagar, hacer divagar |
| Hdt.4.128.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐποιέοντο δὲ καὶ τὰς νύκτας παραπλησίας προσβολὰς οἱ Σκύθαι | y los escitas hacían también durante las noches ataques semejantes | προσβολή | ataque, asalto |
| Hdt.4.129.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ ἵπποι... ἐταράσσοντo... ὀρθὰ ἱστάντες τὰ ὦτα | los caballos se inquietaban poniendo sus orejas tiesas | οὖς | oreja |
| Hdt.4.129.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὅκως ἀκούσειαν οἱ ἵπποι τῶν ὄνων τῆς φωνῆς | … para que escucharan los caballos el rebuzno de los burros | φωνή | ladrido, mugido, gruñido, relincho, rebuzno, graznido |
| Hdt.4.130Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λάβεσκον τὰ πρόβατα | ‘arrebataban las ovejas | λαμβάνω | arrebatar, coger a la fuerza, apresar |
| Hdt.4.131.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ οὐδὲν ἔφη οἱ ἐπεστάλθαι ἄλλο ἢ… ἀπαλλάσσεσθαι | y él dijo que no se le había ordenado otra cosa (no había recibido otra orden) que … retirarse | ἐπιστέλλω | recibir órdenes |
| Hdt.4.133.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν ὦν ὑμεῖς τάδε ποιεῦντες ἐκτὸς μὲν ἔσεσθε πρὸς ἐκείνου αἰτίης, ἐκτὸς δὲ πρὸς ἡμέων | ahora, por tanto, al hacer vosotros tales cosas, por una parte, estaréis sin culpa en relación a aquel y, por otra, sin <culpa> en relación a nosotros | ἐκτός | fuera de, sin |
| Hdt.4.134.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πυθόμενος δὲ σφέας τὸν λαγὸν διώκοντας, εἶπε ἄρα πρὸς τούς περ ἐώθεε… λέγειν… | tras enterarse de que ellos perseguían una liebre, dijo, entonces, a los que acostumbraba a hablar… | ἄρα | entonces (sin valor temporal) |
| Hdt.4.135.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατέλιπε… τοὺς ἀσθενέας τῆς στρατιῆς | dejó atrás a los enfermos del ejército | ἀσθενής | enfermo |
| Hdt.4.135.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατέλιπε δὲ τούς… ὄνους ἵνα οἱ… ὄνοι βοὴν παρέχωνται | y dejó atrás a los asnos para que los asnos profirieran su rebuzno | βοή | bramido, rebuzno |
| Hdt.4.135.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Δαρεῖος… τὴν ταχίστην ἐπείγετο ἐπὶ τὸν Ἴστρον | Darío se apresuraba a máxima velocidad en dirección al Danubio | ἐπείγω | ser urgido, apresurarse, darse prisa |
| Hdt.4.135.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα τοῖσι ὑπολειπομένοισι ὑποθέμενος ὁ Δαρεῖος | tras recomendar Darío eso a los que se habían quedado atrás | ὑποτίθημι | proponer (para su beneficio), sugerir (en su beneficio), recomendar, prescribir |
| Hdt.4.135.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Σκύθαι… πάγχυ κατὰ χώρην ἤλπιζον τοὺς Πέρσας εἶναι | los escitas confiaban totalmente en que los persas estaban por el lugar | χώρα | por el lugar, en el lugar |
| Hdt.4.136.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφθησαν πολλῷ οἱ Σκύθαι τοὺς Πέρσας ἐπὶ τὴν γέφυραν ἀπικόμενοι | los escitas se adelantaron en mucho a los persas en llegar al puente (los escitas llegaron al puente mucho antes que los persas) | φθάνω | adelantarse (a en + inf.), antes que (el part. como verbo en forma personal) |
| Hdt.4.136.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν λύσαντες τὸν πόρον τὴν ταχίστην ἄπιτε | ahora destruyendo el puente inmediatamente regresad | πόρος | paso, puente |
| Hdt.4.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦσαν δὲ οὗτοι οἱ διαφέροντές τε τὴν ψῆφον | y esos fueron los que emitieron su voto | διαφέρω | emitir el voto, votar |
| Hdt.4.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρες Σκύθαι, χρηστὰ ἥκετε φέροντες καὶ ἐς καιρόν | ¡varones escitas! llegáis con beneficios y en el momento oportuno | χρηστός | cosas beneficiosas, beneficios, favores |
| Hdt.4.140.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λελυμένης τῆς γεφύρης ἐντυχόντες, ἐς πᾶσαν ἀρρωδίην ἀπίκοντο | tras encontrarse con el puente cortado llegaron <a un estado de> terror total | ἐντυγχάνω | encontrarse con, toparse con |
| Hdt.4.144.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλίπετο ἀθάνατον μνήμην | dejó un recuerdo inmortal | μνήμη | memoria, recuerdo, mención |
| Hdt.4.145.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐἐξελασθέντες ὑπὸ Πελασγῶν… ἐκ Λήμνου, οἴχοντο πλέοντες ἐς Λακεδαίμονα | tras ser expulsados por los pelasgos de Lemnos, se habían marchado navegando hacia Lacedemonia | οἴχομαι | haberse ido, haberse marchado, haber desaparecido |
| Hdt.4.146.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ σφέας παρῆκαν, οὐδένα δόλον δοκέοντες ἐξ αὐτέων ἔσεσθαι | y ellos las dejaron pasar, por parecer<les> que no habría ningún engaño por parte de ellas | παρίημι | dejar pasar (a alguien) |
| Hdt.4.147.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστελλε ἐς ἀποικίην ἐκ Λακεδαίμονος | se dirigía hacia la colonia desde Lacedemonia | στέλλω | dirigirse, conducir |
| Hdt.4.148.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συγχωρησάντων δὲ τῇ γνώμῃ τῶν Λακεδαιμονίων… | al estar de acuerdo los lacedemonios con la opinión | συγχωρέω | conceder (a), consentir (a), estar de acuerdo (con) |
| Hdt.4.149.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφη αὐτὸν καταλείψειν ὄιν ἐν λύκοισι | decía que él abandonará a una oveja entre lobos | λύκος | lobo |
| Hdt.4.149.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Οἰολύκου δὲ γίνεται Αἰγεύς, ἐπ’ οὗ Αἰγεῖδαι καλέονται φυλὴ μεγάλη ἐν Σπάρτῃ | y de Eólico nace Egeo, a partir del cual <los miembros de> la mayor tribu de Esparta son llamados “descendientes de Egeo” | φυλή | tribu, estirpe |
| Hdt.4.150.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρεσβύτερός τε ἤδη εἰμὶ καὶ βαρύς | soy demasiado viejo y torpe | βαρύς | torpe (de movimientos) |
| Hdt.4.150.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἅμα τε ἔλεγε ταῦτα καὶ ἐδείκνυε ἐς τὸν Βάττον | y al tiempo <él> decía eso y señalaba a Bato | δείκνυμι | señalar |
| Hdt.4.150.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε τολμῶντες ἐς ἀφανὲς χρῆμα ἀποικίην | y sin atreverse a enviar una colonia para una utilidad poco clara | ἀποστέλλω | enviar (para una misión) |
| Hdt.4.152.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀποδημεόντων δὲ τούτων πλέω χρόνον τοῦ συγκειμένου τὸν Κορώβιον ἐπέλιπε τὰ πάντα | y al estar ausentes esos más tiempo del acordado todas las cosas faltaban a Corobio | σύγκειμαι | estar acordado |
| Hdt.4.152.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ ἀνέθηκαν ἐς τὸ Ἥραιον, ὑποστήσαντες αὐτῷ τρεῖς χαλκέους κολοσσούς | y consagraron [la vasija] en el <templo> de Hera, colocando debajo de ella tres colosos de bronce | ὑφίστημι | colocar debajo de |
| Hdt.4.154.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κυρηναῖοι γὰρ τὰ περὶ Βάττον οὐδαμῶς ὁμολογέουσι Θηραίοισι | pues los de Cirene no están de acuerdo de ninguna manera con los tereos en lo que respecta a Bato | ὁμολογέω | estar de acuerdo (con alguien en), convenir (con alguien en) |
| Hdt.4.154.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διαλυσάμενος τὴν ξεινίην ἐποίεε τοιάδε | poniendo fin a la hospitalidad hacía estas cosas | διαλύω | abolir, poner fin |
| Hdt.4.155.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν Φρονίμην παραλαβὼν Πολύμνηστος… ἐπαλλακεύετο | Polimnesto tras acoger a Frónima <la> mantenía como concubina | παραλαμβάνω | coger (cerca de uno), acoger, adoptar, invitar |
| Hdt.4.155.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρόνου δὲ περιιόντος ἐξεγένετό οἱ παῖς | y transcurriendo el tiempo le nació un hijo | χρόνος | tiempo |
| Hdt.4.155.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄναξ δέ σε Φοῖβος Ἀπόλλων ἐς Λιβύην πέμπει | y el señor Febo Apolo te envía a Libia | Ἀπόλλων | Apolo |
| Hdt.4.157.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ δή σφεας ἀπίει ὁ θεὸς τῆς ἀποικίης | pues la divinidad no los exime de la fundación de la colonia | ἀφίημι | perdonar, absolver, eximir |
| Hdt.4.158.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νυκτὸς παρῆγον [τοὺς Ἕλληνας] | de noche escoltaban a los griegos | παράγω | llevar al lado, escoltar |
| Hdt.4.162.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλὴ ταραχὴ περὶ τῶν τιμέων ἐγένετο | una gran agitación se produjo por los cargos | ταραχή | alboroto, desorden, revuelta, perturbación |
| Hdt.4.164.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔργετο ἑκὼν τῆς τῶν Κυρηναίων πόλιος | voluntariamente se mantenía lejos de la ciudad de Cirene | εἴργω | apartarse, mantenerse lejos, abstenerse |
| Hdt.4.172.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γαμέοντος Νασαμῶνος ἀνδρὸς νόμος ἐστὶ τὴν νύμφην νυκτὶ τῇ πρώτῃ διὰ πάντων διεξελθεῖν τῶν δαιτυμόνων μισγομένην | cuando se casa un varón nasamón existe la costumbre de que en la primera noche la novia pase por todos los invitados teniendo sexo <con ellos> | νύμφη | novia, joven esposa |
| Hdt.4.172.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τῆς χειρὸς διδοῖ πιεῖν καὶ αὐτὸς ἐκ τῆς τοῦ ἑτέρου πίνει | <uno le> da a beber de su mano y él bebe de la mano del otro | πίνω | beber |
| Hdt.4.172.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν δὲ μὴ ἔχωσι ὑγρὸν μηδέν, οἳ δὲ τῆς χαμᾶθεν σποδοῦ λείχουσι | y si no tienen nada líquido, ellos lamen el polvo del suelo | ὑγρός | húmedo, líquido, lluvioso, de agua |
| Hdt.4.174Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ πάντα ἄνθρωπον φεύγουσι καὶ παντὸς ὁμιλίην… | quienes rehúyen a cualquier hombre y el trato con cualquiera… | ὁμιλία | trato (con alguien o algo), relación |
| Hdt.4.175.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λόφους κείρονται, τὸ μὲν μέσον τῶν τριχῶν ἀνιέντες αὔξεσθαι, τὰ δὲ ἔνθεν καὶ ἔνθεν κείροντες ἐν χροΐ | se cortan [el pelo haciendo] penachos, al permitir, por una parte, que crezca la parte media del pelo y, por otra, rapando lo de un lado y otro hasta la piel | χρώς | hasta la piel |
| Hdt.4.178.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ παρὰ θάλασσαν ἔχονται Μάχλυες, τῷ λωτῷ μὲν καὶ οὗτοι χρεώμενοι, ἀτὰρ ἧσσον γε τῶν πρότερον λεχθέντων | los maclíes son dueños de la orilla del mar, y esos también utilizan el loto, pero ciertamente menos que los anteriormente citados | ἀτάρ | pero, sin embargo |
...
...