...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.4.28.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἵπποι δὲ ἀνεχόμενοι φέρουσι τὸν χειμῶνα | los caballos soportan el invierno resistiendo | ἀνέχω | aguantar, soportar, resistir |
| Hdt.4.29Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν τοῖσι θερμοῖσι ταχὺ παραγίνεσθαι τὰ κέρεα | en las regiones cálidas los cuernos crecen rápidamente | θερμός | (agua) caliente, (región) cálida |
| Hdt.4.29Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δὲ τοῖσι ἰσχυροῖσι ψύχεσι… οὐ φύειν κέρεα | en los fríos severos no crecen los cuernos (de animales) | ἰσχυρός | riguroso, severo, fuerte |
| Hdt.4.33.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰς ὀνομάζουσι… εἶναι Ὑπερόχην τε καὶ Λαοδίκην | las llaman Hipéroque y Laodica | ὀνομάζω | llamar algo a alguien |
| Hdt.4.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ κόραι… Δηλίων… πρὸ γάμου πλόκαμον ἀποταμνόμεναι… ἐπὶ τὸ σῆμα τιθεῖσι | las muchachas delias antes de su boda cortándose un rizo lo colocan sobre la tumba [de las vírgenes de los hiperbóreos] | ἀποτέμνω | cortar (algo para su beneficio), separar (algo propio), cercar |
| Hdt.4.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φασὶ δέ… ταύτας… ἀποφερούσας… τὸν ἐτάξαντο φόρον ἀπικέσθαι | y dicen que esas [muchachas] llegaron trayendo la contribución que acordaron | τάττω | ponerse de acuerdo, acordar, establecerse |
| Hdt.4.35.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι… ἀγείρειν σφι τὰς γυναῖκας | dicen que las mujeres mendigaban para ellos | ἀγείρω | reunir donativos, mendigar |
| Hdt.4.35.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὕμνους… ἀειδομένους ἐν Δήλῳ | himnos que se cantan en Delos | ἀείδω | cantar algo |
| Hdt.4.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν γὰρ περὶ Ἀβάριος λόγον τοῦ λεγομένου εἶναι Ὑπερβορέου οὐ λέγω, ὡς τὸν ὀιστὸν περιέφερε κατὰ πᾶσαν γῆν | pues no digo nada a propósito del relato sobre Abaris que se decía que era hiperbóreo, cómo llevaba <él> alrededor por toda la tierra su flecha | περιφέρω | llevar alrededor, llevar de un lado a otro, girar |
| Hdt. 4.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γελῶ δὲ ὁρέων γῆς περιόδους γράψαντας πολλούς | y me río al ver a muchos que trazan mapas de la tierra | γελάω | reír(se) |
| Hdt.4.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γελῶ δὲ ὁρέων γῆς περιόδους γράψαντας πολλούς… οἳ Ὠκεανόν… ῥέοντα γράφουσι πέριξ τὴν γῆν | y me río al ver a muchos que trazan mapas de la tierra, los cuales dibujan un océano que fluye alrededor de la tierra | γῆ | tierra |
| Hdt.4.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ὠκεανόν τε ῥέοντα γράφουσι πέριξ τὴν γῆν… καὶ τὴν Ἀσίην τῇ Εὐρώπῃ ποιεύντων ἴσην… δηλώσω μέγαθός τε ἑκάστης αὐτέων καὶ οἵη τις ἐστὶ ἐς γραφὴν ἑκάστη | y dibujan un océano alrededor de la tierra haciendo Asia igual a Europa… mostraré el tamaño de cada una de ellas y cómo es cada una en representación gráfica | γραφή | pintura, dibujo, representación gráfica |
| Hdt.4.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γελῶ δὲ ὁρέων γῆς περιόδους γράψαντας πολλούς | y me río viendo a muchos que dibujan mapas de la tierra | γράφω | pintar, dibujar |
| Hdt.4.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γελῶ δὲ ὁρέων γῆς περιόδους γράψαντας πολλοὺς ἤδη | y me río al ver a muchos que han dibujado ya mapas de la tierra | περίοδος | mapamundi |
| Hdt.4.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἡ Ἀραβίη· λήγει δὲ αὕτη… ἐς τὸν κόλπον τὸν Ἀράβιον | … Arabia: esta termina en el golfo arábigo | λήγω | cesar, acabar, terminar |
| Hdt.4.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ μὴ νόμῳ | si no es por convención | νόμος | por costumbre, por convención |
| Hdt.4.39.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μέχρι… Φοινίκης ἀπὸ Περσέων χῶρος πλατὺς καὶ πολλός ἐστι | hasta Fenicia desde <el territorio> de los persas hay un territorio llano y extenso | πλατύς | llano, plano |
| Hdt.4.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ πρὸς ἠῶ τε καὶ ἥλιον ἀνατέλλοντα | las <regiones> hacia la aurora y el sol en su salida | ἥλιος | sol de la mañana, oriente |
| Hdt.4.42.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θωμάζω ὦν τῶν διουρισάντων καὶ διελόντων Λιβύην τε καὶ Ἀσίην καὶ Εὐρώπην | así pues, me sorprendo de los que delimitan y separan Libia, Asia y Europa | διορίζω | distinguir, delimitar, determinar |
| Hdt.4.42.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Φοίνικας ἄνδρας | a los fenicios | ἀνήρ | |
| Hdt.4.42.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλὴν ὅσον αὐτῆς πρὸς τὴν Ἀσίην οὐρίζει | excepto cuanto de ella linda con Asia | ὁρίζω | lindar con |
| Hdt.4.42.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὥστε δύο ἐτέων διεξελθόντων τρίτῳ ἔτεϊ κάμψαντες Ἡρακλέας στήλας ἀπίκοντο ἐς Αἴγυπτον | de manera que tras pasar dos años, en el tercer año, tras rodear las columnas de Heracles, llegaron a Egipto | κάμπτω | rodear, dar la vuelta |
| Hdt.4.43.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδ’ ἐπετέλεσε τὸν ἐπέταξε οἱ ἡ μήτηρ ἄεθλον | y no concluyó la tarea que le ordenó su madre | ἐπιτάττω | dar órdenes, ordenar, encargar |
| Hdt.4.43.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κάμψας τὸ ἀκρωτήριον τῆς Λιβύης τῷ οὔνομα Σολόεις ἐστί, ἔπλεε πρὸς μεσαμβρίην | tras doblar el promontorio de Libia cuyo nombre es Solunte, <él> navegaba hacia mediodía | κάμπτω | rodear, dar la vuelta |
| Hdt.4.43.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ ὅκως σφεῖς καταγοίατο τῇ νηὶ φεύγεσκον πρὸς τὰ ὄρεα | estos, según ellos se acercaban con la nave, huían a las montañas | κατάγω | llegarse, acercarse, alojarse |
| Hdt.4.43.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγε τὸ πλοῖον τὸ πρόσω οὐ δυνατὸν ἔτι εἶναι προβαίνειν | decía que no era posible que la nave avanzara hacia delante | πόρρω | |
| Hdt.4.43.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ξέρξης δὲ οὔ οἱ συγγινώσκων λέγειν ἀληθέα… ἀνεσκολόπισε | y Jerjes, que no le reconocía que dijera la verdad, <lo> empaló | συγγιγνώσκω | estar de acuerdo en algo con alguien, reconocer algo a alguien |
| Hdt.4.45.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲ [ἔχω] τῶν διουρισάντων τὰ οὐνόματα πυθέσθαι | tampoco puedo preguntar a los que definieron los nombres [de la tierra, sus ríos, etc.] | διορίζω | distinguir, delimitar, determinar |
| Hdt.4.45.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ τούτου… μεταλαμβάνονται τοῦ οὐνόματος Λυδοί | y los lidios reclaman esa denominación [la de Asia] | μεταλαμβάνω | obtener en beneficio propio, reclamar |
| Hdt.4.46.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ Πόντος ὁ Εὔξεινος… χωρέων πασέων παρέχεται… ἔθνεα ἀμαθέστατα | y el Mar Negro presenta los pueblos más incultos de todas las tierras | παρέχω | presentar (algo propio) |
| Hdt.4.46.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κῶς οὐκ ἂν εἴησαν οὗτοι ἄμαχοί τε καὶ ἄποροι προσμίσγειν; | ¿cómo no serían esos inexpugnables e inaccesibles para mezclarse <en combate>? | ἄπορος | inaccesible (de/para), intratable |
| Hdt.4.47Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥ τε γὰρ γῆ… εὔυδρός ἐστι, ποταμοί τε δι’ αὐτῆς ῥέουσι | pues, por un lado la tierra es abundante en agua, y por otro fluyen ríos a través de ella | τε | … y…, por un lado… por otro |
| Hdt.4.49.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ δὲ τοῦ Αἵμου τῶν κορυφέων τρεῖς ἄλλοι μεγάλοι [ποταμοὶ] ῥέοντες πρὸς βορέην ἄνεμον ἐσβάλλουσι ἐς αὐτόν | y desde las cumbres del Hemo otros tres grandes ríos, que fluyen hacia el norte, desembocan en él | κορυφή | cima, vértice, parte más alta |
| Hdt.4.49.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔσχατοι… μετὰ Κύνητας οἰκέουσι | habitan en el extremo después de los Cinetas | μετά | a continuación de, detrás de |
| Hdt.4.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὕδωρ γε ἓν πρὸς ἓν συμβάλλειν ὁ Νεῖλος πλήθει ἀποκρατέει | al comparar el agua por separado, el Nilo es superior en caudal | εἷς | uno por uno, por separado |
| Hdt.4.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτων ὦν τῶν καταλεχθέντων… γίνεται ὁ Ἴστρος ποταμῶν μέγιστος | por tanto, entre esos los enumerados, el Danubio es el mayor de los ríos | καταλέγω | ser enrolado, ser incluido en una lista, ser enumerado |
| Hdt.4.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄλλων πολλῶν συμβαλλομένων τὸ σφέτερον ὕδωρ γίνεται ὁ Ἴστρος ποταμῶν μέγιστος | y al aportar otros muchos (afluentes) su agua nace el Danubio como el mayor de los ríos | συμβάλλω | aportar, contribuir |
| Hdt.4.50.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ γῆ αὕτη… νιφετῷ… χρᾶται | la tierra esa sufre nevadas | χράω | experimentar, disfrutar, sufrir |
| Hdt.4.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ χιὼν ἡ ἐν τῷ χειμῶνι πεσοῦσα… ἐσδιδοῖ ἐς τὸν Ἴστρον | la nieve que cae en el invierno fluye hacia el Danubio | πίπτω | caer |
| Hdt.4.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ δὲ θέρεος ἡ χιὼν ἡ ἐν τῷ χειμῶνι πεσοῦσα… τηκομένη πάντοθεν ἐσδιδοῖ ἐς τὸν Ἴστρον | y en verano la nieve que ha caído en el invierno al fundirse va a dar al Danubio desde todas partes | χιών | nieve |
| Hdt.4.51.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [λίμνη] οὐρίζει τήν τε Σκυθικὴν καὶ τὴν Νευρίδα γῆν | (un lago) separa Escitia y el país de los Neuros | ὁρίζω | separar de |
| Hdt.4.52.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ ταύτης ὦν ἀνατέλλων ὁ Ὕπανις ποταμὸς ῥέει | brotando en efecto de ese [lago] fluye el río Hipanis | ἀνατέλλω | brotar, crecer, surgir, nacer, salir (un astro) |
| Hdt.4.52.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Ὕπανις ποταμὸς ῥέει ἐπὶ μὲν πέντε ἡμερέων πλόον βραχὺς καὶ γλυκύς ἐστι | el río Hípanis fluye en un trayecto de cinco días con poco fondo y (de agua) dulce | γλυκύς | dulce, no amargo |
| Hdt.4.52.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκδιδοῖ… ἐς αὐτὸν κρήνη πικρή, οὕτω δή τι ἐοῦσα πικρή, ἣ μεγάθει σμικρὴ ἐοῦσα κιρνᾷ τὸν Ὕπανιν… ποταμόν | desemboca en él un manantial amargo, siendo de hecho tan amargo, que, a pesar de ser pequeño, da sabor al río Hipanis | πικρός | picante, amargo, penetrante |
| Hdt.4.54Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα… τὰ ἀπὸ τούτων τῶν ποταμῶν | eso <es el relato> de esos ríos | ἀπό | de, a partir de |
| Hdt.4.54.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πέμπτος ποταμὸς ἄλλος | todavía un quinto río | ἄλλος | otro más, todavía |
| Hdt.4.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ μὲν δὴ μέγιστα οὕτω σφι εὔπορα ἐστί | lo más importante es así fácil para ellos | εὔπορος | fácil |
| Hdt.4.60.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σπάσας τὴν ἀρχὴν τοῦ στρόφου | tirando del cabo de la cuerda | ἀρχή | extremo (de una cuerda), cabo |
| Hdt.4.60.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θυσίη δὲ ἡ αὐτὴ πᾶσι κατέστηκε | y está establecido el mismo <tipo de> sacrificio para todos | θυσία | sacrificio |
| Hdt.4.60.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπειτα βρόχῳ περὶ ὦν ἔβαλε τὸν αὐχένα | luego le rodeó, en efecto, el cuello con un dogal | περιβάλλω | poner alrededor, envolver, rodear, capturar |
| Hdt.4.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γυμνοῦσι τὰ ὀστέα τῶν κρεῶν | desnudan los huesos de las carnes | ὀστοῦν | hueso |
| Hdt.4.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θύουσι δὲ καὶ τὰ ἄλλα πρόβατα καὶ ἵππους μάλιστα | y sacrifican también los demás tipos de ganado y sobre todo caballos | πρόβατον | ganado |
| Hdt.4.62.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνενείκαντες ἄνω ἐπὶ τὸν ὄγκον τῶν φρυγάνων καταχέουσι τὸ αἷμα | tras llevar arriba la sangre <la> vierten sobre el montón de leños | ὄγκος | montón, masa, cúmulo |
| Hdt.4.64.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ σαρκίσας βοὸς πλευρῇ δέψει τῇσι χερσί | y después, tras descarnar<la> con una costilla de buey, <la> amasa con sus manos | πλευρά | costilla |
| Hdt.4.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δέρμα… λαμπρότατον λευκότητι | una piel reluciente en blancura | λαμπρός | reluciente |
| Hdt.4.66Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἠτιμωμένοι ἀποκατέαται | deshonrados están sentados aparte | ἀτιμόω | deshonrar, despreciar |
| Hdt.4.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὃς καὶ ὅς, λέγοντες τῶν ἀστῶν τὸν ἂν δὴ λέγωσι | tal y tal, diciendo el nombre de los ciudadanos al que aluden | ὅς | tal y tal |
| Hdt.4.68.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διαλελαμμένος ἄγεται οὗτος | ese es conducido apresado | διαλαμβάνω | ser apresado |
| Hdt.4.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ βασιλεὺς μεταπέμπεται ἄλλους διπλησίους μάντιας | el rey manda a buscar a otros adivinos por duplicado | διπλάσιος | doble, por duplicado |
| Hdt.4.68.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν δὲ οἱ ἐπελθόντες μάντιες ἀπολύσωσι, ἄλλοι πάρεισι μάντιες | y si los adivinos que han venido <lo> absuelven, otros adivinos vendrán | μάντις | adivino, adivina |
| Hdt.4.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βόες, πολλοί… ἀποφεύγουσι, ἐπεὰν αὐτῶν ὁ ῥυμὸς κατακαυθῇ | muchos bueyes se escapan cuando es quemada la vara del carro (cuando se quema la vara del carro) | κατακαίω | quemar completamente, quemar del todo |
| Hdt.4.69.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς δ’ ἂν ἀποκτείνῃ βασιλεύς, τούτων οὐδὲ τοὺς παῖδας λείπει | y a los que manda matar el rey, no deja vivos ni a sus hijos | ἀποκτείνω | mandar matar, condenar a muerte |
| Hdt.4.70Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς κύλικα... αἷμα συμμίσγουσι τῶν τὸ ὅρκιον ταμνομένων | en una copa mezclan sangre de los que hacen el sacrificio del juramento | τέμνω | hacer el sacrificio del juramento |
| Hdt.4.72.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θεραπόντων τοὺς ἐπιτηδεοτάτους | los más serviciales servidores | ἐπιτήδειος | servicial, amistoso |
| Hdt.4.72.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιστήσαντες δὲ κύκλῳ τὸ σῆμα ἱππέας | habiendo acercado a la tumba en círculo a los jinetes | ἐφίστημι | colocar, acercar |
| Hdt.4.73.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θάψαντες δὲ οἱ Σκύθαι καθαίρονται τρόπῳ τοιῷδε | y los escitas tras enterrar se purifican del siguiente modo | καθαίρω | limpiarse, purificarse, purgarse |
| Hdt.4.76.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤν τις εἴρηται περὶ Ἀναχάρσιος, οὐ φασί μιν Σκύθαι γινώσκειν | y si alguien pregunta por Anacarsis, los escitas dicen que no lo conocen | εἴρομαι | preguntar |
| Hdt.4.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤδη ἤκουσα λόγον ἄλλον… ὡς ὑπὸ τοῦ Σκυθέων βασιλέος Ἀνάχαρσις ἀποπεμφθεὶς τῆς Ἑλλάδος μαθητὴς γένοιτο | ya he escuchado otro relato: que Anacarsis, enviado por el rey de los escitas, se hizo estudioso de Grecia | μαθητής | discípulo, alumno, estudioso |
| Hdt.4.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω δὴ ἔπρηξε διὰ ξεινικά τε νόμαια καὶ Ἑλληνικὰς ὁμιλίας | en verdad así se comportó por sus usos extranjeros y sus relaciones griegas (sus relaciones con griegos) | ὁμιλία | relaciones sociales, usos sociales, costumbres sociales |
| Hdt.4.78.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βασιλεύων δὲ Σκυθέων ὁ Σκύλης διαίτῃ οὐδαμῶς ἠρέσκετο Σκυθικῇ, ἀλλὰ πολλὸν πρὸς τὰ Ἑλληνικὰ μᾶλλον τετραμμένος ἦν ἀπὸ παιδεύσιος | y Escila que era rey de los escitas no estaba conforme en modo alguno con el régimen de vida escita, sino que por educación estaba mucho más dirigido a las costumbres griegas | Ἑλληνικός | cultura griega, costumbres griegas, historia griega |
| Hdt.4.78.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν στολὴν ἀποθέμενος τὴν Σκυθικὴν λάβεσκε ἂν Ἑλληνίδα ἐσθῆτα | tras despojarse de la vestimenta escita adoptaría la ropa griega | ἀποτίθημι | depositar, despojarse de |
| Hdt.4.78.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀποθέμενος τὴν Σκυθικὴν λάβεσκε ἂν Ἑλληνίδα ἐσθῆτα | rechazando la forma de vestir escita solía adoptar la griega | λαμβάνω | comprender, adoptar |
| Hdt.4.78.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἰκία τε ἐδείματο… καὶ γυναῖκα ἔγημε… ἐπιχωρίην | se construyó un palacio y tomó como esposa una mujer del lugar | γαμέω | casarse (con), desposar (a) |
| Hdt.4.79.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Σκύθαι δὲ τοῦ βακχεύειν πέρι Ἔλλεσι ὀνειδίζουσι | y los escitas reprochan a los griegos por su celebración de ritos báquicos | ὀνειδίζω | reprochar (algo) |
| Hdt.4.79.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμέας ὁ θεὸς λαμβάνει | la divinidad se apodera de nosotros | λαμβάνω | hacer presa, atacar |
| Hdt.4.79.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε δὲ ἐτελέσθη τῷ Βακχείῳ ὁ Σκύλης... | cuando Escila fue iniciado en los <ritos> báquicos… | τελέω | iniciar (a alguien en los misterios), ser iniciado |
| Hdt.4.79.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε δὲ παρήιε σὺν τῷ θιάσῳ ὁ Σκύλης... | y cuando Escilas pasaba al lado con el cortejo báquico… | πάρειμι (εἶμι) | ir al lado, pasar al lado, pasar de largo, marchar a lo largo (de la costa) |
| Hdt.4.79.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν Σκύθεων οἱ προεστεῶτες | los jefes de los escitas | προΐστημι | los dirigentes, los jefes |
| Hdt.4.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μελλόντων δὲ αὐτῶν συνάψειν ἔπεμψε Σιτάλκης παρὰ τὸν Ὀκταμασάδην... | y cuando ellos se disponían a trabar [combate], Sitalces envió un mensajero junto a Octamasades | συνάπτω | trabar combate |
| Hdt.4.81.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀλλὰ διαφόρους λόγους περὶ τοῦ ἀριθμοῦ ἤκουον | pero yo oía relatos diferentes sobre su número | διάφορος | diferente, distinto |
| Hdt.4.81.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοσόνδε… ἀπέφαινόν μοι ἐς ὄψιν | todo esto me mostraban a mi vista | ἀποφαίνω | probar (evidenciar), proclamar, revelar |
| Hdt.4.81.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [τούτῳ] ὃς δ’ ἄν μὴ κομίσῃ, θάνατον ἀπείλεε | al que no trajera, lo amenazaba de muerte | ἀπειλέω | proferir amenazas |
| Hdt.4.82Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἴχνος Ἡρακλέος φαίνουσι ἐν πέτρῃ ἐνεόν, τὸ ἔοικε μὲν βήματι ἀνδρός, ἔστι δὲ τὸ μέγαθος δίπηχυ | muestran una huella de Heracles situada en una roca que parece la pisada de un hombre pero que es en tamaño de dos codos | πέτρα | roca, peñasco, piedra, escollo |
| Hdt.4.82Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θωμάσια δὲ ἡ χώρη αὕτη οὐκ ἔχει, χωρὶς ἢ ὅτι ποταμούς… πολλῶ μεγίστους | y ese territorio no tiene nada admirable excepto que <tiene> ríos con mucho los más grandes | χωρίς | aparte de que, excepto que, excepto |
| Hdt.4.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤια λέξων | (yo) iba a decir | εἶμι | ir a, tener la intención |
| Hdt.4.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καταλέγων τῶν Σκυθέων τὴν ἀπορίην | exponiendo la dificultad <de tratar> con los escitas | ἀπορία | dificultad (en general), problema |
| Hdt.4.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιπέμποντος ἀγγέλους ἐπιτάξοντας τοῖσι μὲν πεζὸν στρατόν, τοῖσι δὲ νέας παρέχειν | enviando <él> mensajeros para ordenar a unos proporcionar un ejército de infantería y a otros naves | ἐπιτάττω | dar órdenes, ordenar, encargar |
| Hdt.4.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀρτάβανος… ἐχρήιζε μηδαμῶς αὐτὸν στρατηίην ἐπὶ Σκύθας ποιέεσθαι, καταλέγων τῶν Σκυθέων τὴν ἀπορίην | Artábano no deseaba de ninguna manera que él hiciera una expedición militar contra los escitas, contando con detalle la dificultad <que suponían> los escitas | καταλέγω | decir (con detalle), contar (con detalle), recitar, enumerar |
| Hdt.4.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀρτάβανος… ἐχρήιζε μηδαμῶς αὐτὸν στρατηίην ἐπὶ Σκύθας ποιέεσθαι | Artábano no deseaba de ningún modo que él [Darío] hiciera una expedición militar contra los escitas | μηδαμός | de ningún modo, de ninguna manera |
| Hdt.4.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δαρείου… ἐπιπέμποντος ἀγγέλους ἐπιτάξοντας τοῖσι μὲν πεζὸν στρατόν, τοῖσι δὲ νέας παρέχειν | por estar Darío enviando mensajeros para ordenar a unos suministrar infantería y a otros naves | παρέχω | proporcionar, suministrar, ofrecer |
| Hdt.4.84.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἔφη ὡς φίλῳ ἐόντι καὶ μετρίων δεομένῳ πάντας τοὺς παῖδας καταλείψειν | y él decía que por ser amigo y hacer peticiones comedidas le dejaría a todos sus hijos | μέτριος | moderado, medido, comedido, suficiente |
| Hdt.4.84.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλπίζων τοὺς υἱέας τῆς στρατηΐης ἀπολελύσθαι | esperando que sus hijos fueran liberados del servicio militar | ἀπολύω | liberar, despedir, mandar a casa |
| Hdt.4.85.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ πελάγεος… τοῦ στόματος ὁ αὐχήν, τὸ δὴ Βόσπορος κέκληται | el estrecho de la boca de mar, lo que precisamente se llama Bósforo (el canal marítimo que se llama Bósforo) | αὐχήν | estrecho (sust.) |
| Hdt.4.87.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | στήλας ἔστησε δύο... λίθου λευκοῦ | erigió dos columnas de piedra blanca (mármol) | λίθος | piedra |
| Hdt.4.88Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ζῷα γραψάμενος τὴν ζεῦξιν τοῦ Βοσπόρου | haciendo imágenes pintadas del puente del Bósforo | ζῷον | imagen |
| Hdt.4.88.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δαρεῖος… ζῷα γραψάμενος πᾶσαν τὴν ζεῦξιν τοῦ Βοσπόρου… ταῦτα γραψάμενος ἀνέθηκε ἔς τὸ Ἥραιον | Darío tras hacerse pintar en figuras toda la construcción del puente del Bósforo, tras hacerse pintar eso, <lo> consagró como ofrenda en el templo de Hera | γράφω | grabarse (algo), hacerse grabar, hacerse pintar |
| Hdt.4.90.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ Τέαρος λέγεται ὑπὸ τῶν περιοίκων εἶναι ποταμῶν ἄριστος | y el Tearo, dicen los habitantes de su entorno, es el mejor de los ríos | ἄριστος | el mejor (entre/de) |
| Hdt.4.91.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποταμοῦ κεφαλαὶ ὕδωρ ἄριστόν… παρέχονται | las fuentes del río proporcionan la mejor agua | κεφαλή | parte extrema, cumbre |
...
...