logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 262 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 70/262
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.2.160.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ ἔφασαν… τῷ βουλομένῳ ἐξεῖναι ἀγωνίζεσθαι ellos respondieron que era posible competir al que quisieraἀγωνίζομαιcompetir, luchar por un premio
Hdt.2.160.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδεμίαν γὰρ εἶναι μηχανὴν ὅκως… pues no hay remedio para…μηχανήartimaña, estratagema, procedimiento
Hdt.2.161.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγίνετο ἀπὸ προφάσιος τὴν ἐγὼ μεζόνως μὲν ἐν τοῖσι Λιβυκοῖσι λόγοισι ἀπηγήσομαι, μετρίως δ’ ἐν τῷ παρεόντι ocurría por un motivo que yo relataré con mayor extensión en el discurso libio, pero ahora moderadamenteμέτριοςmoderadamente, con moderación, en la justa medida
Hdt.2.161.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγίνετο ἀπὸ προφάσιος τὴν ἐγὼ μεζόνως μὲν ἐν τοῖσι Λιβυκοῖσι λόγοισι ἀπηγήσομαι, μετρίως δ’ ἐν τῷ παρεόντι sucedió por el motivo que yo desarrollaré con más extensión en los relatos <relativos a los> libios pero brevemente en el <momento> presenteπρόφασιςmotivo (válido), justificación (real), causa (real)
Hdt.2.161.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἵνα δὴ σφέων φθορὴ γένηται … para que, en efecto, se produzca la ruina de ellosφθοράdestrucción, ruina
Hdt.2.162.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγοντος αὐτοῦ τῶν τις Αἰγυπτίων ὄπισθε στὰς περιέθηκέ οἱ κυνέην mientras él hablaba uno de los egipcios, tras ponerse de pie detrás, le ceñía un yelmo de piel de perroπεριτίθημιponer alrededor (de), ceñir
Hdt.2.162.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπαείρας ἀποματαίσε tras levantarse (del caballo) se tiró un pedoἐπαίρωlevantar, subir a
Hdt.2.162.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias... αὐτὸν ἀξιοῦν τὸν Πατάρβημιν βασιλέος μεταπεμπομένου ἰέναι πρὸς αὐτόν [se decía] que Patarbemis, por ordenar<lo> el rey, le pedía que fuera hasta élἀξιόωpedir (que alguien haga algo)
Hdt.2.164.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔστι δὲ Αἰγυπτίων ἑπτὰ γένεα, καὶ τούτων οἳ μὲν ἱρέες οἳ δὲ μάχιμοι κεκλέαται, οἳ δὲ βουκόλοι οἳ δὲ συβῶται, οἳ δὲ κάπηλοι, οἳ δὲ ἑρμηνέες, οἳ δὲ κυβερνήται y hay siete castas entre los egipcios y de esas unos son llamados sacerdotes, otros guerreros, otros boyeros, otros porqueros, otros tenderos, otros intérpretes, otros pilotosγένοςcasta, grupo social, estirpe
Hdt.2.166.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτος ὁ νόμος ἐν νήσῳ οἰκέει ἀντίον Βουβάστιος πόλιος ese distrito está situado en una isla, frente a la ciudad de Bubastisοἰκέωestar situado
Hdt.2.168.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσίτου σταθμὸς πέντε μνέαι un peso de cereal de cinco minasμνᾶmina (unidad de peso)
Hdt.2.168.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐδίδοτο ἐπ’ ἡμέρῃ ἑκάστῃ, ὀπτοῦ σίτου σταθμὸς πέντε μνέαι ἑκάστῳ, κρεῶν βοέων δύο μνέαι, οἴνου τέσσερες ἀρυστῆρες eran entregados a cada uno diariamente una medida de cinco minas de pan cocido, dos minas de carne de buey y cuatro aristeres de vinoσῖτοςpan
Hdt.2.169.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈπρίεω δὲ λέγεται εἶναι ἥδε διάνοια se dice que este era el pensamiento de Aprieoδιάνοιαpensamiento, razonamiento
Hdt.2.169.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστύλοισι φοίνικας μεμιμημένοισι con columnas que imitaban palmerasμιμέομαιimitar
Hdt.2.170.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλίμνη τε ἐστὶ ἐχομένη λιθίνῃ κρηπῖδι κεκοσμημένη καὶ ἐργασμένη y hay cerca una laguna arreglada y trabajada con un pretil de piedraλίμνηlago, laguna, marisma
Hdt.2.171.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ πλέον en mayor (medida)ἐπίen (determinada medida)
Hdt.2.172.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατώνοντο τὸν Ἄμασιν Αἰγύπτιοι καὶ ἐν οὐδεμιῇ μοίρῃ μεγάλῃ ἦγον los egipcios despreciaban a Amasis y no lo consideraban en la más grande estimaἄγωconsiderar, creer
Hdt.2.172.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτόν… ἐν οὐδεμιῇ μοίρῃ μεγάλῃ ἦγον al que no tenían en ninguna estimaμοῖραvaloración, estima, respeto
Hdt.2.173.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν μάταιός τε καὶ παιγνιήμων <él> era necio y bromistaμάταιοςnecio, insensato
Hdt.2.173.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπρησσε τὰ προσφερόμενα πρήγματα llevaba a cabo los asuntos que se le presentabanπροσφέρωser ofrecido, ser presentado, ser pagado
Hdt.2.173.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὸ ἄγαν φαῦλον προάγων σεωυτόν entregándote a ti mismo a la mayor vilezaἄγανmuy, mucho
Hdt.2.173.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν δὲ ποιέεις οὐδαμῶς βασιλικά y ahora haces <cosas> de ninguna manera dignas de un reyβασιλικόςdigno de un rey, regio, propio de un rey
Hdt.2.173.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ βασιλεῦ, οὐκ ὀρθῶς σεωυτοῦ προέστηκας, ἐς τὸ ἄγαν φαῦλον προάγων σεωυτόν Rey, no te has dirigido bien a ti mismo al dejarte llevar en exceso a lo vulgarπροΐστημιestar al frente (de), ser jefe (de), dirigir (a), responsabilizarse (de)
Hdt.2.173.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ τόξα… εἰ γὰρ δὴ τὸν πάντα χρόνον ἐντεταμένα εἴη, ἐκραγείη ἄν pues si, en efecto, los arcos se mantuvieran tensos todo el tiempo, se romperíanἐντείνωser tensado, estar sujeto, estar atento
Hdt.2.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα τοὺς φίλους ἠμείψατο respondió estas cosas a sus amigosἀμείβωresponder, contestar
Hdt.2.174.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δ’ ἄν μιν φάμενοι ἔχειν τὰ σφέτερα χρήματα ἀρνεύμενον... pero ellos afirmando que él podría tener su dinero aunque <lo> negara...ἀρνέομαιnegar, decir que no, rehusar
Hdt.2.174.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὅσοι… αὐτὸν τῶν θεῶν ἀπέλυσαν μὴ φῶρα εἶναι ... cuantos dioses lo absolvieron de ser un ladrónἀπολύωabsolver
Hdt.2.175.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτό… μῆκος ἔξωθεν ἐστὶ εἷς τε καὶ εἴκοσι πήχεες la longitud por fuera es de veintiún codosεἷςuno
Hdt.2.175.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα μὲν τὰ μέτρα ἔξωθεν τῆς στέγης τῆς μουνολίθου ἐστί, ἀτὰρ ἔσωθεν τὸ μῆκος ὀκτωκαίδεκα πηχέων y esas son las medidas exteriores del pabellón monolítico; pero su longitud interior <es> de dieciocho codosἀτάρpero, sin embargo
Hdt.2.177.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμηδὲ ἀποφαίνοντα δικαίην ζόην no mostrando una vida honradaἀποφαίνωprobar (evidenciar), proclamar, revelar
Hdt.2.177.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… μηδὲ ἀποφαίνοντα δικαίην ζόην ἰθύνεσθαι θανάτῳ … y el que no prueba que su medio de vida es conforme a derecho que sea condenado a muerteἀποφαίνωprobar (evidenciar), proclamar, revelar
Hdt.2.177.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνόμον τε Αἰγυπτίοισι τόνδε Ἄμασις ἐστὶ ὁ καταστήσας, ἀποδεικνύναι ἔτεος ἑκάστου τῷ νομάρχῃ πάντα τινὰ Αἰγυπτίων ὅθεν βιοῦται y Amasis es el que estableció esta ley para los egipcios: que cada uno de los egipcios cada año indique al gobernador del distrito de qué viveβιόωvivir
Hdt.2.177.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… μηδὲ ἀποφαίνοντα δικαίην ζόην ἰθύνεσθαι θανάτῳ ... y si no muestra una forma de vida justa, que sea llevado directamente a la muerteδίκαιοςjusto, honrado, civilizado
Hdt.2.180.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς Δελφοὺς δὴ ἐπέβαλλε τεταρτημόριον τοῦ μισθώματος παρασχεῖν correspondía en efecto a los de Delfos aportar una cuarta parte del costeἐπιβάλλωcorresponder (a)
Hdt.2.180.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈμφικτυόνων δὲ μισθωσάντων τὸν… νηὸν… ἐξεργάσασθαι contratando los anfictiones la construcción del temploμισθόωcontratar
Hdt.2.181.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚυρηναίοισι δὲ Ἄμασις φιλότητά τε καὶ συμμαχίην συνεθήκατο Amasis estableció un pacto de amistad y alianza con los de Cireneσυμμαχίαuna alianza (militar)
Hdt.2.181.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚυρηναίοισι δὲ Ἄμασις φιλότητά τε καὶ συμμαχίην συνεθήκατο y Amasis concertó amistad y alianza con los de Cireneσυντίθημιponerse de acuerdo (en algo), concertar
Hdt.2.181.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδεμία μηχανὴ μὴ οὐκ ἀπολωλέναι y no hay ninguna posibilidad de que no perezcasμήque no
Hdt.2.181.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε οἱ ἀρνευμένῃ οὐδὲν ἐγίνετο πρηΰτερος ὁ Ἄμασις… cuando Ámasis no se volvía en nada más afable para ella que negaba…πρᾶοςmanso, suave, afable, tranquilo
Hdt.2.182.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰκόνα ἑωυτοῦ γραφῇ εἰκασμένην su propia imagen representada en una pinturaεἰκάζωrepresentar, reproducir, imitar
Hdt.2.182.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὅτε ἀπεδίδρησκον τοὺς Αἰγύπτου παῖδας … cuando huían de los hijos de Egiptoἀποδιδράσκωhuir de, abandonar
Hdt.2.138.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπεριθέει δὲ αὐτὸ αἱμασιὴ ἐγγεγλυμμένη τύποισι y alrededor de él discurre un muro grabado con figurasτύποςfigura (grabada)
Hdt.3.100Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκέγχρος… αὐτόματον ἐκ τῆς γῆς γινόμενον mijo que crece por sí solo de la tierraαὐτόματοςque actúa por sí mismo, espontáneo, automático
Hdt.3.103Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκάμηλος ἐν τοῖσι ὀπισθίοισι σκέλεσι ἔχει τέσσερας μηροὺς καὶ γούνατα τέσσερα el camello tiene cuatro fémures en las patas traseras y cuatro rodillasμηρόςhueso del muslo, fémur
Hdt.3.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἴτεε ἰητρὸν ὀφθαλμῶν solicitaba un médico oculistaαἰτέωpedir (algo), pedir (algo a alguien)
Hdt.3.1.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν... βασιλέος θυγάτηρ κάρτα μεγάλη τε καὶ εὐειδής había una hija del rey muy alta y hermosaμέγαςgrande, corpulento, alto
Hdt.3.1.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμὲ σοὶ κόσμῳ ἀσκήσας ἀπέπεμψε me envió a ti tras adornarme con arteἀσκέωadornar
Hdt.3.1.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ αὕτη ἡ αἰτίη ἐγγενομένη ἤγαγε Καμβύσεα… ἐπ’ Αἴγυπτον y esa misma causa, al producirse, condujo a Cambises contra Egiptoἐγγίγνομαιsurgir, producirse, ser innato, ser natural
Hdt.3.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνόθον [παῖδα] οὔ σφι νόμος ἐστὶ βασιλεῦσαι γνησίου παρεόντος no tienen ellos costumbre de que reine un hijo bastardo, habiendo uno legítimoγνήσιοςlegítimo, genuino
Hdt.3.3.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμὲ παίδων μητέρα ἐοῦσαν Κῦρος ἐν ἀτιμίῃ ἔχει, τὴν δὲ ἀπ’ Αἰγύπτου ἐπίκτητον ἐν τιμῇ τίθεται a mí, que soy madre de <sus> hijos, Ciro me tiene sin honor, pero a la obtenida en Egipto, la coloca en <un puesto de> honorτιμήhonor, honra, respeto, consideración
Hdt.3.3.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΑἰγύπτου τὰ μὲν ἄνω κάτω θήσω pondré Egipto patas arribaἄνωpatas arriba, al revés
Hdt.3.4.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν… Ἀμάσιος ἀνὴρ γένος… Ἁλικαρνησσεύς… καὶ γνώμην ἱκανὸς καὶ τὰ πολεμικὰ ἄλκιμος era Amasio un varón de Halicarnaso por nacimiento, capaz en el juicio y fuerte en el combateγνώμηcomprensión, juicio, entendimiento
Hdt.3.4.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν… ἀνήρ… γνώμην ἱκανὸς καὶ τὰ πολεμικὰ ἄλκιμος había un hombre competente en el razonamiento y fuerte en el combateἱκανόςcompetente, capaz, idóneo
Hdt.3.4.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν… Ἀμάσιος ἀνήρ… καὶ γνώμην ἱκανὸς καὶ τὰ πολεμικὰ ἄλκιμος era Amasio un hombre capaz de entendimiento y fuerte en lo militarπολεμικόςcuestiones militares, lo guerrero, lo militar
Hdt.3.4.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμεταδιώκει ὁ Ἄμασις σπουδὴν ποιεύμενος ἑλεῖν Amasis [lo] persigue poniendo empeño en capturar<lo>σπουδή(poner) empeño
Hdt.3.6.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς Αἴγυπτον ἐκ τῆς Ἑλλάδος… κέραμος ἐσάγεται πλήρης οἴνου δὶς τοῦ ἔτεος ἑκάστου se importa a Egipto desde Grecia una vasija llena de vino dos veces al añoεἰσάγωllevar dentro, introducir, importar (traer dentro)
Hdt.3.6.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ… κέραμος… ἐξαιρεόμενος ἐν Αἰγύπτῳ… κομίζεται ἐς Συρίην el vaso de cerámica vaciado en Egipto es llevado a Siriaἐξαιρέωser privado de, privarse de, ser vaciado
Hdt.3.7.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠέρσαι… τάχιστα παρέλαβον Αἴγυπτον los persas se apoderaron muy rápidamente de Egiptoπαραλαμβάνωcoger (para apropiarse), capturar, apoderarse de, hacer (prisionero)
Hdt.3.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλίθῳ ὀξέι τὸ ἔσω τῶν χειρῶν παρὰ τοὺς δακτύλους τοὺς μεγάλους ἐπιτάμνει τῶν ποιευμένων τὰς πίστις con una piedra afilada corta el interior de las manos junto a los pulgares de los que dan garantíasδάκτυλοςpulgar
Hdt.3.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσέβονται δὲ Ἀράβοι πίστις ἀνθρώπων ὅμοια τοῖσι μάλιστα y los árabes respetan sus compromisos humanos como los que másὅμοιοςde igual manera (que), como
Hdt.3.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσέβονται δὲ Ἀράβιοι πίστις ἀνθρώπων ὅμοια τοῖσι μάλιστα y los árabes respetan sus compromisos como los que más entre los hombresπίστιςmuestras de lealtad, garantías, compromisos, pactos
Hdt.3.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν βουλομένων τὰ πιστὰ ποιέεσθαι ἄλλος ἀνήρ, ἀμφοτέρων αὐτῶν ἐν μέσῳ ἑστεώς, λίθῳ ὀξέι τὸ ἔσω τῶν χειρῶν παρὰ τοὺς δακτύλους τοὺς μεγάλους ἐπιτάμνει τῶν ποιευμένων τὰς πίστις una persona distinta de los que quieren darse pruebas, situada de pie en medio de ambos, hace un corte en el interior de sus manos con una piedra afilada junto a los pulgares de los que se dan garantíasπιστόςgarantía, prueba
Hdt.3.82.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ γὰρ κακοῦντες τὰ κοινὰ συγκύψαντες ποιεῦσι pues los que perjudican al común, lo hacen tras ponerse de acuerdo unos con otrosκακόωmaltratar, oprimir, dañar, perjudicar
Hdt.3.10.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ μέχρι ἐμευ hasta mis díasμέχριhasta
Hdt.3.11.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ ἐπίκουροι… μεμφόμενοι τῷ Φάνῃ ὅτι στρατὸν ἤγαγε ἐπ’ Αἴγυπτον ἀλλόθροον… μηχανῶνται πρῆγμα ἐς αὐτὸν τοιόνδε los mercenarios, que reprochaban a Fanes que llevó un ejército extranjero contra Egipto, traman contra él la siguiente acciónμέμφομαιreprochar (que), criticar (que)
Hdt.3.11.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπεσόντων ἐξ ἀμφοτέρων τῶν στρατοπέδων πλήθεϊ πολλῶν ἐτράποντο οἱ Αἰγύπτιοι tras caer de ambos ejércitos muchos en número, los egipcios se dieron a la fugaπλῆθοςcantidad, cuantía, número
Hdt.3.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχωρὶς μὲν γὰρ τῶν Περσέων ἔκειτο τὰ ὀστέα, ὡς ἐχωρίσθη κατ’ ἀρχάς, ἑτέρωθι δὲ τῶν Αἰγυπτίων pues aparte estaban los huesos de los persas, como fueron separados desde el principio, y por otra parte los de los egipciosχωρίζωser separado, ser dividido, ser alejado
Hdt.3.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἱ… τῶν Περσέων κεφαλαί εἰσι ἀσθενέες οὕτω ὥστε, εἰ θέλεις ψήφῳ μούνῃ βαλεῖν, διατετρανέεις los cráneos de los persas son tan frágiles que <los> atraviesas si quieres alcanzar<los> con un solo guijarroψῆφοςguijarro, canto rodado
Hdt.3.12.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῖσι δὲ Πέρσῃσι ὅτι ἀσθενέας φορέουσι τὰς κεφαλὰς αἴτιον τόδε· σκιητροφέουσι ἐξ ἀρχῆς πίλους τιάρας φορέοντες y la causa de que los persas tengan cráneos poco fuertes es la siguiente: se resguardan con sombra desde el principio llevando sombreros de lanaφορέωllevar, tener
Hdt.3.13.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς ὁμολογίην προκαλεόμενος Αἰγυπτίους invitando a los egipcios a un acuerdoὁμολογίαacuerdo, conciliación, pacto
Hdt.3.13.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δὲ ἐπείτε τὴν νέα εἶδον ἐσελθοῦσαν… ἐκχυθέντες ἁλέες ἐκ τοῦ τείχεος τήν… νέα διέφθειραν estos después de ver la nave que llegaba, tras desparramarse en masa fuera de la muralla destruyeron la naveἐκχέωser derramado, derramarse, desparramarse, verterse
Hdt.3.13.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΑἰγύπτιοι… μετὰ τοῦτο πολιορκεύμενοι χρόνῳ παρέστησαν los egipcios, al ser sitiados después de eso, se sometieron con el tiempoπαρίστημιponerse del lado de, someterse
Hdt.3.13.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΛίβυες… δῶρα ἔπεμπον. ὥς δὲ Κυρηναῖοι los libios enviaban regalos; así también los de Cireneὥςasí
Hdt.3.13.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπεμψαν γὰρ δὴ πεντακοσίας μνέας ἀργυρίου pues de hecho enviaron quinientas minas de plataἀργύριονplata
Hdt.3.14.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρέλαβε τὸ τεῖχος τὸ ἐν Μέμφι Καμβύσης Cambises tomó la ciudad amurallada de Menfisτεῖχοςciudad amurallada
Hdt.3.14.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστείλας αὐτοῦ τὴν θυγατέρα ἐσθῆτι δουληίῃ ἐξέπεμπε ἐπ’ ὕδωρ ἔχουσαν ὑδρήιον tras ataviar a su hija con ropa de esclava <la> enviaba a por agua con un cuboστέλλωvestir, ataviar, arreglar
Hdt.3.14.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαλέσας… τὸν ἑταῖρον ἐπλήξατο τὴν κεφαλήν llamando al compañero le golpeó la cabezaπλήττωgolpear (a alguien / algo), azotar (a alguien)
Hdt.3.14.10Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ πολλῶν τε καὶ εὐδαιμόνων ἐκπεσὼν ἐς πτωχηίην ἀπῖκται tras decaer de la abundancia y de la buena fortuna ha llegado a la mendicidadἐκπίπτωdecaer (de), ser derribado, abandonar
Hdt.3.14.10Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ παῖ Κύρου, τά… οἰκήια ἦν μέζω κακὰ ἢ ὥστε ἀνακλαίειν ¡hijo de Ciro! mis desgracias familiares eran mayores que cuanto <es posible> llorarὥστεcuanto
Hdt.3.14.11Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπισπόμενος Καμβύσῃ ἐπ’ Αἴγυπτους siguiendo a Cambises hasta Egiptoἐφέπωir detrás de
Hdt.3.15.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτόν… δὴ παῖδα εὗρον αὐτοῦ οἱ μετιόντες οὐκέτι περιεόντα ἀλλὰ πρῶτον κατακοπέντα encontraron en efecto a su hijo los que iban en su búsqueda pero ya no con vida sino despedazado en primer lugarμέτειμι (εἶμι)ir en busca, venir en busca, perseguir
Hdt.3.15.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπέλαβε τήν οἱ ὁ πατὴρ εἶχε ἀρχήν recibió el poder que tenía su padrede él, de ella, su
Hdt.3.15.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἷμα ταύρου πιὼν ἀπέθανε παραχρῆμα tras beber sangre de toro murió inmediatamenteαἷμαsangre
Hdt.3.15.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἷμα ταύρου πιὼν ἀπέθανε παραχρῆμα tras beber sangre de toro murió al instanteπαραχρῆμαen el acto, inmediatamente, al instante, en el momento, acto seguido
Hdt.3.15.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Ψαμμήνιτος… αἷμα ταύρου πιὼν ἀπέθανε παραχρῆμα Psaménito tras beber sangre de toro murió al instanteταῦροςtoro
Hdt.3.16.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθεὸν νομίζουσι εἶναι τὸ πῦρ creen que el fuego es un diosνομίζωreconocer, considerar
Hdt.3.16.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔθαψε ἐπὶ τῇσι θύρῃσι ἐντὸς τῆς ἑωυτοῦ θήκης <lo> enterró junto a las puertas dentro de su propia tumbaθύραpuertas de doble hoja, puertas batientes
Hdt.3.17.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀποστέλλειν… κατόπτας… τὰ ἄλλα κατοψομένους enviar exploradores para observar lo demásκαθοράωmirar (de arriba abajo), observar (de arriba abajo)
Hdt.3.21.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυμβουλεύει… μέχρι δὲ τούτου θεοῖσι εἰδέναι χάριν aconseja hasta entonces dar gracias a los diosesοἶδαreconocer el favor (a alguien), agradecer (a alguien), dar las gracias (a alguien)
Hdt.3.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνεὶς τὸ τόξον destensando el arcoἀνίημιsoltar, dejar, dejar ir
Hdt.3.22.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς δὲ ἐς τὸν οἶνον ἀπίκετο καὶ ἐπύθετο αὐτοῦ τὴν ποίησιν, ὑπερησθεὶς τῷ πόματι ἐπείρετο ὅ τι… σιτέεται ὁ βασιλεύς y cuando llegó hasta el vino y preguntó por su fabricación, muy complacido con la bebida, preguntaba además con qué se alimenta el reyποίησιςproducción, fabricación, generación
Hdt.3.22.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δέ... εἶπον… ὀγδώκοντα δὲ ἔτεα ζόης πλήρωμα ἀνδρὶ μακρότατον προκεῖσθαι y ellos dijeron que los ochenta años estaban establecidos como el más largo plazo de vida para un hombreπρόκειμαιser propuesto, ser/estar establecido, ser/estar fijado
Hdt.3.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφη... ἔτεα μὲν ἐς εἴκοσι καὶ ἑκατὸν τοὺς πολλοὺς αὐτῶν ἀπικνέεσθαι, ὑπερβάλλειν δὲ τινὰς καὶ ταῦτα decía que la mayoría de ellos llega a los ciento veinte años, y que algunos incluso los superanὑπερβάλλωsuperar, estar por encima de
Hdt.3.23.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ κρήνην σφι ἡγήσασθαι, ἀπ’ ἧς λουόμενοι λιπαρώτεροι ἐγίνοντο [decía] que los guio a una fuente gracias a la cual al lavarse estaban más relucientesλούωlavarse, bañarse
Hdt.3.23.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφη… ἀγαγεῖν σφεας ἐς δεσμωτήριον ἀνδρῶν dijo que los llevó a una cárcel de hombresδεσμωτήριονprisión, cárcel
Hdt.3.24.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπειτα δέ οἱ περιιστᾶσι στήλην ἐξ ὑέλου πεποιημένην κοίλην y después disponen en torno de él una estela hueca hecha de piedra cristalinaπεριίστημιcolocar alrededor
Hdt.3.24.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὸ δυνατόν hasta lo posibleδυνατόςlo posible
Hdt.3.24.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν μέσῃ δὲ τῇ στήλῃ ἐνεὼν διαφαίνεται ὁ νέκυς… καὶ ἔχει πάντα φανερὰ ὁμοίως αὐτῷ τῷ νέκυϊ y el cadáver <momificado>, que está en medio de la estela, se muestra a través y tiene todas <sus partes> visibles como <si fuera> el propio cadáverφανερόςvisible, manifiesto, evidente

« Anterior 1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 262 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas