...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Sym.5.9Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | διέπραττε τόν τε λύχνον ἀντιπροσενεγκεῖν | (él) conseguía que acercaran la lámpara | διαπράττω | conseguir |
| Xen.Sym.5.9Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | τῷ νικήσαντι | para el vencido | νικάω | el vencedor, el vencido |
| Xen.Sym.5.10Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | … ἐπεὶ δὲ ἐξέπεσον αἱ ψῆφοι | ... cuando cayeron fuera los votos | ἐκπίπτω | precipitarse (fuera de), salir (rápidamente), caer fuera |
| Xen.Sym.6.2Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | ἦ οὖν λέληθέ σε ὅτι… ; | ¿acaso entonces te ha pasado desapercibido que… ? | ἦ | ¿acaso?, ¿puede saberse?, realmente |
| Xen.Sym.6.2Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | ἦ οὖν λέληθέ σε ὅτι μεταξὺ τοῦ ὑμᾶς λέγειν οὐδ’ ἂν τρίχα, μὴ ὅτι λόγον ἄν τις παρείρειε; | ¿acaso, pues, se te ha pasado por alto que, mientras nosotros hablamos, uno no podría entremeter ni un pelo, mucho menos una palabra? | θρίξ | pelo |
| Xen.Sym.6.2Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | τὸ τοίνυν παρ’ οἶνον λυπεῖν τοὺς συνόντας, τοῦτ’ ἐγὼ κρίνω παροινίαν | así pues, el que los reunidos en el simposio estén tristes, eso yo (lo) considero borrachera | οἶνος | en el simposio, en el banquete, en la bebida |
| Xen.Sym.6.3Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | ὁ ὑποκριτὴς τετράμετρα πρὸς τὸν αὐλὸν κατέλεγεν | el actor recitaba tetrámetros al (son de) la flauta | πρός | ante, delante de, referido a, para, contra |
| Xen.Sym.6.10Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | καὶ ῥᾳδίως γ’, ἂν ἃ μὴ δεῖ λέγειν… σιωπᾷς | muy fácilmente en efecto callas lo que no es necesario que dijeras | σιωπάω | callar (algo), mantener en silencio (algo) |
| Xen.Sym.7.4Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | τὸ δὲ χαλκεῖον λαμπρὸν ὂν φῶς μὲν οὐ ποιεῖ, ἐν αὑτῷ δὲ ἄλλα ἐμφαινόμενα παρέχεται | y el objeto de bronce, siendo brillante, no fabrica luz, pero presenta otras cosas que se muestran [reflejadas] en él | ἐμφαίνω | ser mostrado, mostrarse, aparecer |
| Xen.Sym.7.5Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | ἐγὼ εἰσάξω θεάματα ἐφ’ οἷς ὑμεῖς εὐφρανεῖσθε | yo introduciré espectáculos con los que vosotros os alegraréis | εὐφραίνω | divertirse, alegrarse, disfrutar |
| Xen.Sym.7.5Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | εἰ δὲ ὀρχοῖντο πρὸς τὸν αὐλὸν σχήματα ἐν οἷς Χάριτές τε καὶ Ὧραι καὶ Νύμφαι γράφονται | y si danzaran al son de la flauta los pasos en los que aparecen pintadas las Gracias, las Horas y las Ninfas | σχῆμα | gesto, lance, paso (de danza) |
| Xen.Sym.8.3Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | ἐρῶν τῆς γυναικὸς | enamorado de su mujer | ἔραμαι | enamorarse (de), estar enamorado (de), amar (a) |
| Xen.Sym.8.14Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | τό… τῆς ὥρας ἄνθος ταχὺ δήπου παρακμάζει | la flor del esplendor sin duda rápidamente se marchita | ἄνθος | flor, vigor, juventud, esplendor |
| Xen.Sym.8.14Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | ἡ δὲ ψυχὴ ὅσονπερ ἂν χρόνον ἴῃ ἐπὶ τὸ φρονιμώτερον καὶ ἀξιεραστοτέρα γίγνεται | y el alma durante todo el tiempo que camina hacia mayor sensatez también se hace más digna de amor | φρόνιμος | sensatez, prudencia |
| Xen.Sym.8.15Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | ἀποτελεῖται ἡ εὐχή | la plegaria será cumplida | ἀποτελέω | cumplir |
| Xen.Sym.8.17Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | τίς μισεῖν δύναιτ’ ἂν ὑφ’ οὗ εἰδείη καλός τε καὶ ἀγαθὸς νομιζόμενος; | ¿quién podría odiar <a aquel> por el que <se> sabe considerado como bueno y noble? | καλός | bueno y noble |
| Xen.Sym.8.17Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | τίς μισεῖν δύναιτ’ ἂν [τοῦτον ὃν] ὁρῴη… τὰ τοῦ παιδὸς καλὰ μᾶλλον ἢ τὰ ἑαυτοῦ ἡδέα σπουδάζοντα; | ¿quién podría odiar a ese al que <uno> ve que se afana por el bien de su hijo más que por sus propios placeres? | σπουδάζω | afanarse (en/por algo), esforzarse (por algo) |
| Xen.Sym.8.22Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | σκοπῶν δ’ ἄν τις εὕροι… ἐκ δὲ τῆς ἀναιδοῦς ὁμιλίας πολλὰ ἤδη καὶ ἀνόσια πεπραγμένα | y analizando uno descubriría que de la relación sexual desvergonzada han sucedido ya muchas cosas impías | ὁμιλία | relación sexual |
| Xen.Sym.8.30Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | φημί… Γανυμήδην ὑπὸ Διὸς εἰς Ὄλυμπον ἀνενεχθῆναι | digo que Ganímedes fue llevado por Zeus al Olimpo | ἀναφέρω | llevar arriba, sacar |
| Xen.Sym.8.36Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | τὸν τῷ εἴδει τοῦ ἐρωμένου χρώμενον | el que se sirve del aspecto del amado | ἔραμαι | el amado |
| Xen.Sym.8.39Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | προξενεῖς δὲ καὶ κατάγονται ἀεὶ παρὰ σοὶ οἱ κράτιστοι | ejerces de representante de la ciudad y siempre se alojan en tu casa los más poderosos | κατάγω | llegarse, acercarse, alojarse |
| Xen.Sym.9.2Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | ἥξει Διόνυσος… καὶ εἴσεισι πρὸς αὐτήν, ἔπειτα παιξοῦνται πρὸς ἀλλήλους | llegará Dioniso y se acercará a ella, después obtendrán placer mutuamente | παίζω | divertirse, obtener placer sexual |
| Xen.Sym.9.4Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | ἅμα δὲ ἐβόων αὖθις | y al tiempo gritaban de nuevo | αὖθις | de nuevo, otra vez |
| Xen.Sym.4.31Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | οὐκέτι δὲ ἀπειλοῦμαι, ἀλλ’ ἤδη ἀπειλῶ ἄλλοις | y ya no recibo amenazas sino que amenazo a otros | ἀπειλέω | amenazar (a alguien) |
| Xen.Sym.2.2Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete | τελέως ἡμᾶς ἑστιᾷς | nos agasajas perfectamente | τέλειος | a la perfección, perfectamente, por completo |
| Xen.Vect.Xenophon, De uectigalibus: Jenofonte, Sobre los recursos o impuestos | Πόροι [ἢ περὶ Προσόδων] | Recursos o sobre los impuestos (título de una obra de Xen.) | πόρος | recurso financiero |
| Xen.Vect.4.5Xenophon, De uectigalibus: Jenofonte, Sobre los recursos o impuestos | ἐν δὲ τοῖς ἀργυρείοις ἔργοις | y en los trabajos de las minas de plata | ἔργον | trabajo de la mina, minería |
| Xen.Vect.4.15Xenophon, De uectigalibus: Jenofonte, Sobre los recursos o impuestos | ἐγένετο δὲ καὶ Ἱππονίκῳ ἑξακόσια ἀνδράποδα… ἐκδεδομένα | y también Hipónico tuvo arrendados seiscientos esclavos | ἐκδίδωμι | entregar (en préstamo), arrendar, prestar (a interés) |
| Xen.Vect.4.19Xenophon, De uectigalibus: Jenofonte, Sobre los recursos o impuestos | ἐπειδὰν δὲ ὠνηθῇ, τί ἂν ἧττον μισθοῖτό τις παρὰ τοῦ δημοσίου ἢ παρὰ τῶν ἰδιωτῶν… ; | y cuando se arrienda, ¿por qué alguien alquilaría menos de lo público que de lo privado? | ὠνέομαι | ser arrendado, arrendarse |
| Xen.Vect.4.23Xenophon, De uectigalibus: Jenofonte, Sobre los recursos o impuestos | ἡ… πρόσοδος ἑξήκοντα τάλαντα τοῦ ἐνιαυτοῦ | el ingreso era de sesenta talentos por año | ἐνιαυτός | año |
| Xen.Vect.4.35Xenophon, De uectigalibus: Jenofonte, Sobre los recursos o impuestos | ἀλλ’ ὁπόσα ἂν ἢ οἰκοδομηθῇ ἢ ναυπηγηθῇ ἢ ἀνδράποδα ὠνηθῇ, εὐθὺς ταῦτα ἐν ὠφελείᾳ ἔσται | pero cuantos <edificios> hubieran sido edificados o <navíos> construidos o esclavos comprados, esos pronto serán de provecho | ὠφέλεια | utilidad, provecho, beneficio |
| Xen.Vect.4.10Xenophon, De uectigalibus: Jenofonte, Sobre los recursos o impuestos | χρυσίον ὅταν πολὺ παραφανῇ, αὐτὸ μὲν ἀτιμότερον γίγνεται | cuando aparece mucho oro, se hace más barato | ἄτιμος | indigno, deshonroso, sin valor |
| Xen.Vect.5.8Xenophon, De uectigalibus: Jenofonte, Sobre los recursos o impuestos | πειρᾶσθαι διαλλάττειν τὰς πολεμούσας πρὸς ἀλλήλας πόλεις | intentar conciliar a las ciudades que están guerreando unas con otras | πολεμέω | guerrear (con), combatir (con) |
| Xen.Eph.1.3.4Xenopho Ephesius, Ephesiaca: Jenofonte de Éfeso, Efesíacas | ὁ ἔρως ἐν αὐτοῖς ἀνεκαίετο καὶ τὸ περιττὸν τῆς ἡμέρας αὐξήσαντες τὴν ἐπιθυμίαν, ἐπειδὴ εἰς ὕπνον ᾔεσαν, ἐν ἀθρόῳ γίνονται τῷ δεινῷ | el amor ardía en ellos y al acrecentar <ellos> su deseo durante el resto del día, cuando se iban a dormir, están en un sufrimiento continuo | περιττός | lo sobrante, lo que queda, lo restante |
| Xen.Eph.3.5.11Xenopho Ephesius, Ephesiaca: Jenofonte de Éfeso, Efesíacas | ἡ Ἄνθεια καὶ πολλὴν γνοῦσα χάριν αὐτὸν ἀποπέμπει | Antía tras reconocer también mucho agradecimiento lo despacha | γιγνώσκω | conocer, percibir, reconocer |
| Xen.Eph.3.6.4Xenopho Ephesius, Ephesiaca: Jenofonte de Éfeso, Efesíacas | Ἁβροκόμην εἶναί μοι δεῖ ἄνδρα· ἐκεῖνον καὶ τεθνηκότα βούλομαι | es preciso que Habrócomes sea mi hombre: a aquel <lo> deseo incluso muerto | βούλομαι | desear |
...