...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.6.128.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν μνηστήρων ἠρέσκοντο οἱ ἀπ’ Ἀθηνέων ἀπιγμένοι | los pretendientes que llegaron de Atenas <le> agradaban | ἀρέσκω | agradar, complacer |
| Hdt.6.128.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ δή κου μάλιστα… ἠρέσκοντο | y desde luego, sobre todo, se complacían | δήπου | |
| Hdt.6.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τὸν κρίνοι ἐκ πάντων | al que eligió de entre todos | κρίνω | elegir, escoger |
| Hdt.6.129.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ μνηστῆρες ἔριν εἶχον ἀμφί… μουσικῇ | los pretendientes mantenían una competición sobre poesía cantada | ἀμφί | a causa de, sobre, en torno a, por |
| Hdt.6.129.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ μνηστῆρες ἔριν εἶχον ἀμφί τε μουσικῇ | los pretendientes mantenían una competición musical | ἔρις | rivalidad, competición |
| Hdt.6.129.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ μνηστῆρες ἔριν εἶχον ἀμφί… μουσικῇ | los pretendientes mantenían una disputa sobre música | μουσικός | música, educación musical y artística |
| Hdt.6.129.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Κλεισθένης δὲ ὁρέων ὅλον τὸ πρῆγμα ὑπώπτευε | y Clístenes, al ver el asunto en conjunto, sospechaba | ὑποπτεύω | sospechar |
| Hdt.6.129.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπὸ τούτου μὲν τοῦτο ὀνομάζεται | por eso, en efecto, se dice eso | ὀνομάζω | expresar(se), decir (una palabra determinada) |
| Hdt.6.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μήτ’ ἕνα ὑμέων ἐξαίρετον ἀποκρίνων | y sin distinguir a uno solo de vosotros como elegido | ἀποκρίνω | separar, apartar, excluir |
| Hdt.6.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κλεισθένης δὲ σιγὴν ποιησάμενος ἔλεξε ἐς μέσον τάδε | y Clístenes tras hacer silencio dijo ante todos lo siguiente | σιγή | silencio |
| Hdt.6.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ καὶ πάντας ὑμέας ἐπαινέω καὶ πᾶσι ὑμῖν, εἰ οἷόν τε εἴη, χαριζοίμην ἄν | yo a todos vosotros os elogio y a todos vosotros, si fuera posible, os complacería | χαρίζομαι | complacer (a), agradar (a) |
| Hdt.6.130.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑκάστῳ δωρεὴν δίδωμι | doy un regalo a cada uno | δωρεά | regalo, privilegio |
...
...