...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Aristoph.Ra.823Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | δεινὸν ἐπισκύνιον ξυνάγων βρυχώμενος ἥσει ῥήματα | tras contraer (fruncir) el terrible entrecejo bramando lanzará palabras | συνάγω | concentrar, estrechar, contraer, reducir |
| Aristoph.Ra.854Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | … ἵνα μὴ κεφαλαίῳ τὸν κρόταφόν σου ῥήματι θενὼν ὑπ’ ὀργῆς ἐκχέῃ τὸν Τήλεφον | … para que, tras golpear [Esquilo] tu sien con rabia con una expresión capital, no vierta fuera tu Telefo (Dionisio se dirige a Eurípides, autor de una obra titulada Telefo) | κεφάλαιος | principal, capital, importante |
| Aristoph.Ra.857Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | σὺ δὲ μὴ πρὸς ὀργὴν Αἰσχύλ’ ἀλλὰ πρᾳόνως ἔλεγχ’ ἐλέγχου | y tú [Eurípides] no con ira, sino tranquilamente, refuta a Esquilo <y> sé refutado | ἐλέγχω | ser refutado, ser descubierto, ser declarado culpable |
| Aristoph.Ra.857Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | λοιδορεῖσθαι δ’ οὐ πρέπει ἄνδρας ποιητὰς ὥσπερ ἀρτοπώλιδας | no está bien que poetas varones insulten como verduleras | λοιδορέω | injuriar, insultar |
| Aristoph.Ra.862Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | τἄπη, τὰ μέλη… τῆς τραγῳδίας | los recitados, los cantos… de la tragedia | ἔπος | poesía épica |
| Aristoph.Ra.873Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | ἀγῶνα κρῖναι τόνδε μουσικώτατα | decidir este concurso con gracia | κρίνω | decidir, juzgar |
| Aristoph.Ra.884Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | νῦν γὰρ ἀγὼν σοφίας ὁ μέγας χωρεῖ πρὸς ἔργον ἤδη | pues ahora la gran competición de sabiduría ya progresa a la acción | χωρέω | avanzar, progresar, marchar |
| Aristoph.Ra.896Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | ἐπιθυμοῦμεν παρὰ σοφοῖν ἀνδροῖν ἀκοῦσαι τίνα λόγων ἐμμέλειαν ἔπιτε δαΐαν ὁδόν | deseamos escuchar de dos hombres ingeniosos por qué sinfonía de palabras marcharéis por el camino del enfrentamiento | σοφός | sutil, ingenioso, sofisticado, astuto |
| Aristoph.Ran.899Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | γλῶσσα μὲν γὰρ ἠγρίωται, λῆμα δ’ οὐκ ἄτολμον ἀμφοῖν, οὐδ’ ἀκίνητοι φρένες | pues [vuestra] lengua se ha enfurecido y el ánimo de [vosotros] dos no carece de audacia, ni [vuestras] mentes <están> inactivas | ἀκίνητος | inactivo, inalterado, inmutable |
| Aristoph.Ra.910Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | ἦν ἀλαζὼν καὶ φέναξ οἵοις τε τοὺς θεατὰς ἐξηπάτα | era un embustero y un impostor, y de qué <maneras> engañaba a los espectadores | ἐξαπατάω | engañar (del todo), embaucar |
| Aristoph.Ra.933Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | σημεῖον ἐν ταῖς ναυσὶν… ἐνεγέγραπτο | estaba grabado un emblema en los barcos | σημεῖον | emblema, sello |
| Aristoph.Ra.946Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | ἀλλ’ οὑξιὼν πρώτιστα μέν μοι τὸ γένος εἶπ’ ἂν εὐθὺς τοῦ δράματος | pero el que salía [a escena] en primer lugar me dijo al punto el género de la representación | ἔξειμι (εἶμι) | salir, marcharse |
| Aristoph.Ra.964Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | γνώσει δὲ τοὺς τούτου τε κἀμοὺς ἑκατέρου μαθητάς | y conocerás a los discípulos de cada uno de los dos, a los de ese y a los míos | μαθητής | discípulo, alumno, estudioso |
| Aristoph.Ra.986Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | τὸ τρύβλιον τὸ περυσινὸν τέθνηκέ μοι | ha fenecido mi escudilla del año pasado | θνήσκω | perecer, desaparecer, morir, fenecer |
| Aristoph.Ra.1006Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | θυμοῦμαι μὲν τῇ ξυντυχίᾳ, καί μου τὰ σπλάγχν’ ἀγανακτεῖ | estoy enfadado con este encuentro y se irritan mis tripas (se me revuelven las tripas) | ἀγανακτέω | enfadarse, enojarse, encolerizarse con alguien |
| Aristoph.Ra.1011Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | τοὺς ἀνθρώπους… ἐκ χρηστῶν… μοχθηροτάτους ἀπέδειξας | a los hombres, de nobles los convertiste en los más malvados | ἀποδείκνυμι | transformar, convertir |
| Aristoph.Ra.1065Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | οὔκουν ἐθέλει γε τριηραρχεῖν πλουτῶν οὐδεὶς διὰ ταῦτα | por tanto, no quiere en efecto ninguno de los ricos ser trierarca por eso | οὔκουν | por tanto, no |
| Aristoph.Ra.1068Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | παρὰ τοὺς ἰχθῦς ἀνέκυψεν | emergió junto al mercado de los peces | ἰχθύς | mercado de peces |
| Aristoph.Ra.1125Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | ἄγε δὴ σιώπα πᾶς ἀνήρ | venga, que se calle todo el mundo | πᾶς | cada uno, cualquier, todo el mundo |
| Aristoph.Ra.1132Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | Αἰσχύλε, παραινῶ σοι σιωπᾶν… | Esquilo, te exhorto a estar callado… | παραινέω | exhortar |
| Aristoph.Ra.1170Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | πέραινε τοίνυν ἕτερον | por tanto, recita <tú> otro [verso] | περαίνω | contar, recitar, declamar |
| Aristoph.Ra.1217Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | οὐκ ἔστιν ὅστις πάντ’ ἀνὴρ εὐδαιμονεῖ | no hay nadie que sea del todo feliz | ὅστις | no hay nadie que, no hay nada que |
| Aristoph.Ra.1220Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | ὑφέσθαι μοι δοκεῖ· τὸ ληκύθιον γὰρ τοῦτο πνευσεῖται πολύ | me parece bien arriar [velas]; pues ese lécito reventará fuertemente [provocando vientos] | ὑφίημι | abatir, arriar |
| Aristoph.Ra.1242Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | μεταξὺ θύων; | ¿mientras estaba sacrificando? | μεταξύ | mientras, entretanto |
| Aristoph.Ra.1261Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | δείξει δὴ τάχα | se mostrará enseguida | δείκνυμι | mostrarse, señalar |
| Aristoph.Ra.1283Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | ἴθι δὴ πέραινε, καὶ κόπον μὴ προστίθει | ea ya, concluye, y no añadas sufrimiento | περαίνω | concluir, terminar |
| Aristoph.Ra.1323Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | ὁρᾷς τὸν πόδα τοῦτον; | ¿ves ese pie? | πούς | pie |
| Aristoph.Ra.1342Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | τάδε τέρα θεάσασθε | observad estos prodigios | θεάομαι | mirar, observar, contemplar |
| Aristoph.Ra.1367Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | ἐπὶ τὸν σταθμὸν γὰρ αὐτὸν ἀγαγεῖν βούλομαι… τὸ γὰρ βάρος νὼ βασανιεῖ τῶν ῥημάτων | pues quiero llevarlo a la balanza pues demostrará la gravedad de las palabras | βάρος | gravedad, dignidad |
| Aristoph.Ra.1374Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | μὰ τὸν ἐγώ… οὐδ’ ἂν… ἐπιθόμην | no, por tal, tampoco <lo> hubiera creído | μά | no, por tal |
| Aristoph.Ra.1412Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | οὐ γὰρ δι’ ἔχθρας οὐδετέρῳ γενήσομαι | no estaré en enemistad con ninguno de los dos | γίγνομαι | estar en determinada situación |
| Aristoph.Ra.1412Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | οὐ γὰρ δι’ ἔχθρας οὐδετέρῳ γενήσομαι | no me enemistaré con uno ni con otro | ἔχθρα | con enemistad |
| Aristoph.Ra.1434Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | δυσκρίτως γ’ ἔχω· ὁ μὲν σοφῶς γὰρ εἶπεν, ὁ δ’ ἕτερος σαφῶς | estoy ciertamente ante una difícil decisión: uno habló sabiamente y el otro claramente | σοφός | hábilmente, acertadamente, sabiamente |
| Aristoph.Ra.1439Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | νοῦν δ’ ἔχει τίνα; | ¿y qué significado tiene? | νοῦς | significado, sentido |
| Aristoph.Ra.1456Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | μισεῖ κάκιστα | odia de la peor manera | κακός | mal |
| Aristoph.Ra.1459Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas | πῶς οὖν τις ἂν σώσειε τοιαύτην πόλιν, ᾗ μήτε χλαῖνα μήτε σισύρα συμφέρει; | ¿cómo, entonces, salvaría uno a una ciudad tal a la que no le conviene ni un manto ni un pellejo de cabra? | συμφέρω | convenir, adaptarse, corresponder |
...
...