logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 593/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.2.34.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπειδὰν δὲ κρύψωσι γῇ, ἀνὴρ… λέγει… ἔπαινον cuando los cubren con tierra, un hombre pronuncia un elogio fúnebreἐπείcuando, siempre que, cada vez que
Thuc.2.34.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὧδε μὲν θάπτουσιν de este modo, en efecto, entierranὧδεasí, de este modo
Thuc.2.34.8Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΠερικλῆς… ᾑρέθη λέγειν. καὶ ἐπειδὴ καιρὸς ἐλάμβανε… ἔλεγε τοιάδε Pericles fue escogido para hablar; cuando la ocasión se materializó decía lo siguienteκαιρόςoportunidad, ocasión, momento (justo), momento (crítico)
Thuc.2.34.8Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὡς ἐπὶ πλεῖστον en la inmensa mayoríaὡς
Thuc.2.35.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… μὴ ἐν ἑνὶ ἀνδρὶ πολλῶν ἀρετὰς κινδυνεύεσθαι y que no peligren en un solo hombre los méritos de muchosκινδυνεύωestar en peligro, peligrar
Thuc.2.35.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ… πολλοί… ἐπαινοῦσι τὸν προσθέντα τῷ νόμῳ τὸν λόγον τόνδε la mayoría elogia al que añadió este discurso a la costumbreπροστίθημιañadir (a algo)
Thuc.2.35.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὅ τε γὰρ ξυνειδὼς καὶ εὔνους ἀκροατὴς τάχ’ ἄν τι ἐνδεεστέρως πρὸς ἃ βούλεται… νομίσειε δηλοῦσθαι pues el oyente que sea conocedor y benevolente tal vez consideraría que se muestra de forma algo inferior respecto a lo que <él> deseaἐνδεήςinsuficientemente, de forma inferior
Thuc.2.35.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasχαλεπὸν γὰρ τὸ μετρίως εἰπεῖν ἐν ᾧ μόλις καὶ ἡ δόκησις τῆς ἀληθείας βεβαιοῦται pues difícil es hablar en la justa medida en lo que apenas está consolidada incluso la creencia de la verdadμέτριοςmoderadamente, con moderación, en la justa medida
Thuc.2.36.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδίκαιον γὰρ αὐτοῖς… ἐν τῷ τοιῷδε τὴν τιμὴν ταύτην τῆς μνήμης δίδοσθαι pues <es> justo para ellos concederles en tal situación ese homenaje del recuerdoτοῖοςen tal situación
Thuc.2.36.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὄντες… ἐν τῇ καθεστηκυίᾳ ἡλικίᾳ estando en la edad asentada (adulta)καθίστημιcolocarse (en determinada situación, puesto), asentarse, quedarse quieto
Thuc.2.36.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ πατέρες ἡμῶν βάρβαρον ἢ Ἕλληνα πολέμιον ἐπιόντα προθύμως ἠμυνάμεθα nuestros padres se defendieron valerosamente del enemigo que atacaba, bárbaro o griegoβάρβαροςextranjero, poco civilizado, bárbaro, enemigo
Thuc.2.36.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasταῦτα δηλώσας πρῶτον εἶμι καὶ ἐπὶ τὸν τῶνδε ἔπαινον tras mostrar eso en primer lugar iré también al elogio de estosεἶμιiré
Thuc.2.36.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπί… τῷ παρόντι en la circunstancia presenteἐπίen, durante, por (causal), a razón de
Thuc.2.36.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπρῶτον εἶμι καὶ ἐπὶ τὸν τῶνδε ἔπαινον en primer lugar pasaré al elogio de estosἐπίhacia, a, hasta
Thuc.2.36.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔργα, οἷς ἕκαστα ἐκτήθη trabajos con los que cada cosa fue adquiridaκτάομαιser adquirido
Thuc.2.36.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμακρηγορεῖν ἐν εἰδόσιν οὐ βουλόμενος ἐάσω no queriendo extenderme entre (personas) sabedoras (que ya lo saben), (lo) dejaré de ladoοἶδαconocedor (de), sabedor (de), sabio
Thuc.2.37.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ ὄνομα μὲν διὰ τὸ μὴ ἐς ὀλίγους ἀλλ’ ἐς πλείονας οἰκεῖν δημοκρατία κέκληται y recibe el nombre de democracia porque el gobierno no está orientado al interés de unos pocos, sino de los másδημοκρατίαdemocracia, gobierno popular
Thuc.2.37.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἕκαστος… οὐκ ἀπὸ μέρους τὸ πλέον ἐς τὰ κοινὰ ἢ ἀπ’ ἀρετῆς προτιμᾶται no es estimado cada <ciudadano>, en relación a los <asuntos> de la comunidad, en mayor medida por <su> clase social que por <su> valorμέροςclase social, casta
Thuc.2.37.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμέτεστι κατὰ τοὺς νόμους πᾶσι τὸ ἴσον todos participan por igual según las leyesμέτειμι (εἰμί)participar de algo, tener derecho sobre algo
Thuc.2.37.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ ὄνομα… διὰ τὸ μὴ ἐς ὀλίγους ἀλλ’ ἐς πλείονας οἰκεῖν δημοκρατία κέκληται y el nombre de democracia lo recibe por no gobernar para unos pocos sino para la mayoríaὄνομαllamar con el nombre, dar el nombre, recibir el nombre
Thuc.2.37.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ ὄνομα μὲν διὰ τὸ μὴ ἐς ὀλίγους ἀλλ’ ἐς πλείονας οἰκεῖν δημοκρατία κέκληται y de nombre es llamada [esa forma de gobierno] democracia por no gobernar para unos pocos sino para muchos másπλείωνmuchos más, más numerosos, más
Thuc.2.37.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasχρώμεθα γὰρ πολιτείᾳ οὐ ζηλούσῃ τοὺς τῶν πέλας νόμους hacemos uso de una constitución que no envidia las leyes de los vecinosπολιτείαconstitución, gobierno constitucional
Thuc.2.37.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπαράδειγμα δὲ μᾶλλον αὐτοὶ ὄντες τισὶν ἢ μιμούμενοι ἑτέρους y siendo <nosotros> mismos más bien modelo para algunos que imitadores de otrosτίςalguno, alguien, algo, uno
Thuc.2.37.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῶν καθ’ ἡμέραν ἐπιτηδευμάτων de las costumbres diariasἐπιτήδευμαactividad, costumbre, práctica
Thuc.2.37.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ καθ’ ἡδονήν τι δρᾷ si hace algo por placerκατάen relación a, según, por (medio de)
Thuc.2.37.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasνόμοι ἐπ’ ὠφελίᾳ τῶν ἀδικουμένων κεῖνται leyes que están establecidas (promulgadas) para auxiliar a los agraviadosκεῖμαιdisponerse, establecerse, estar dispuesto
Thuc.2.38.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ τέρψις τὸ λυπηρὸν ἐκπλήσσει el disfrute expulsa la tristezaἐκπλήττωquitar de golpe, expulsar
Thuc.2.38.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀναπαύλας τῇ γνώμῃ ἐπορισάμεθα, ἀγῶσι... καὶ θυσίαις διετησίοις νομίζοντες nos hemos proporcionado descansos para le mente, manteniendo juegos y sacrificios todo el añoνομίζωhacer uso habitual de, mantener
Thuc.2.38.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπεσέρχεται δὲ διὰ μέγεθος τῆς πόλεως ἐκ πάσης γῆς τὰ πάντα y se importan todos <los bienes> de toda la tierra a causa del gran tamaño de nuestra ciudadγῆtierra
Thuc.2.39.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasνέοι ὄντες τὸ ἀνδρεῖον μετέρχονται siendo jóvenes persiguen la hombríaἀνδρεῖοςlo varonil
Thuc.2.39.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπαρελήλυθα… οὐχ ἵνα ξυμμάχους ὑμᾶς ἔχωμεν ἢ βίᾳ ἢ ἀπάτῃ προσλαβόντες, ἀλλά... he venido no para que os tengamos como aliados tras añadiros por la fuerza o con artimañas, sino...ἀπάτηengaño, artimaña, ardid
Thuc.2.39.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδιαφέρομεν δὲ καὶ ταῖς τῶν πολεμικῶν μελέταις τῶν ἐναντίων nos distinguimos también de nuestros adversarios en el ejercicio de las guerrasδιαφέρωdistinguirse de, destacar (frente a)
Thuc.2.39.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ οὐκ ἔστιν ὅτε ξενηλασίαις ἀπείργομέν τινα ἢ μαθήματος ἢ θεάματος y nunca apartamos de conocimiento u observación a nadie mediante expulsiones de extranjerosμάθημαaprendizaje, estudio, conocimiento
Thuc.2.39.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ οὐκ ἔστιν ὅτε ξενηλασίαις ἀπείργομέν τινα ἢ μαθήματος ἢ θεάματος y nunca apartamos de conocimiento u observación a nadie mediante expulsiones de extranjerosὅτεnunca
Thuc.2.39.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ ἐν ταῖς παιδείαις οἱ μὲν ἐπιπόνῳ ἀσκήσει εὐθὺς νέοι ὄντες τὸ ἀνδρεῖον μετέρχονται, ἡμεῖς δὲ ἀνειμένως διαιτώμενοι οὐδὲν ἧσσον ἐπὶ τοὺς ἰσοπαλεῖς κινδύνους χωροῦμεν y en sus educaciones, unos [los espartanos] en cuanto son jóvenes van en pos de la valentía con un esforzado entrenamiento, mientras nosotros [atenienses] llevando una forma de vida relajada enfrentamos en no menor proporción peligros equivalentesπαιδείαeducación, instrucción, cultura
Thuc.2.39.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοὺς περὶ τῶν οἰκείων ἀμυνομένους a los que luchan en defensa de lo patrioἀμύνωdefenderse de, rechazar

« Anterior 1 ... 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas