logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 558/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Soph.Phil.233Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἀλλ’, ὦ ξέν’, ἴσθι τοῦτο πρῶτον, οὕνεκα Ἕλληνές ἐσμεν pero, extranjero, aprende esto primero, porque somos griegosἝλληνgriegos
Soph.Phil.236Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτίς σ’, ὦ τέκνον, προσέσχε, τίς προσήγαγεν χρεία; ¿qué necesidad, hijo, te hizo desembarcar, cuál te trajo?προσάγωtraer, provocar, empujar
Soph.Phil.246Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπῶς εἶπας; οὐ γὰρ δὴ σύ γ’ ἦσθα ναυβάτης ἡμῖν ¿cómo has dicho? Pues, desde luego, tú no eras nuestro capitánδήprecisamente, desde luego, sin duda
Soph.Phil.257Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοἱ μὲν ἐκβαλόντες ἀνοσίως ἐμὲ γελῶσι ellos tras abandonarme de forma impía se ríenἐκβάλλωdejar caer, abandonar, dejar atrás, echar a perder
Soph.Phil.259Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκἀπὶ μεῖζον ἔρχεται y va a másἐπίen (determinada medida)
Soph.Phil.260Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἡ δ’ ἐμὴ νόσος… κἀπὶ μεῖζον ἔρχεται y mi enfermedad va a másἔρχομαιir a más, llegar a todo
Soph.Phil.262Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτῶν Ἡρακλείων ὄντα δεσπότην ὅπλων que es dueño de las armas de Heraclesδεσπότηςseñor, persona de autoridad
Soph.Phil.285Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesχρόνος δὴ διὰ χρόνου προὔβαινε un tiempo avanzaba tras otroδιάtras
Soph.Phil.295Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesεἶτα πῦρ ἂν οὐ παρῆν además nunca había fuegoἄν
Soph.Phil.297Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔφην’ ἄφαντον φῶς hice aparecer la luz que no se oculta (el fuego)φαίνωmostrar, hacer aparecer
Soph.Phil.304Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὐκ ἐνθάδ’ οἱ πλοῖ τοῖσι σώφροσιν βροτῶν no (llegan) aquí las navegaciones de los hombres prudentesἐνθάδεhacia allí, hacia aquí, aquí, allí
Soph.Phil.312Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔτος τόδ’ ἤδη δέκατον este es ya el décimo año (hace ya nueve años)ἔτοςaño
Soph.Phil.312Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔτος τόδ’ ἤδη δέκατον diez años yaἤδηya, ahora
Soph.Phil.316Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesδοῖέν ποτ’ αὐτοῖς ἀντίποιν’ ἐμοῦ παθεῖν ¡que los dioses les concedan sufrir un día en pago por mí!δίδωμιconceder algo (a alguien)
Soph.Phil.331Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔσχε μοῖρ’ Ἀχιλλέα θανεῖν el destino hizo que Aquiles murieraμοῖραhado, destino, suerte
Soph.Phil.332Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesφράσῃς μοι μὴ πέρα, πρὶν ἂν μάθω πρῶτον τόδε no me hables más hasta que primero me entere de estoπρίνhasta que, antes que, antes de que
Soph.Phil.345Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesλέγοντες, εἴτ’ ἀληθὲς εἴτ’ ἄρ’ οὖν μάτην... diciendo ellos, o con verdad o, en efecto, falsamente, que...μάτηνfalsamente, sin motivo
Soph.Phil.349Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὐ πολὺν χρόνον μ’ ἐπέσχον μή με ναυστολεῖν ταχύ no me retuvieron mucho tiempo impidiéndome navegar con rapidezταχύςrápidamente, con rapidez, deprisa, velozmente
Soph.Phil.357Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὀμνύντες βλέπειν τὸν οὐκέτ’ ὄντα ζῶντ’ Ἀχιλλέα πάλιν afirmando (ellos) solemnemente que veían de nuevo a Aquiles que ya no vivíaὄμνυμιjurar (que), afirmar solemnemente (que)
Soph.Phil.362Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἀπῄτουν ὅπλα τοῦ πατρός <yo> reclamaba <la devolución de> las armas a mi padreἀπαιτέωexigir (la devolución), reclamar (la devolución)
Soph.Phil.368Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκἀγὼ δακρύσας εὐθὺς ἐξανίσταμαι ὀργῇ βαρείᾳ y yo, lloroso, al punto me levanto con una violenta cóleraβαρύςfuerte, profundo, violento, pesado
Soph.Phil.375Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὐδὲν ἐνδεὲς ποιούμενος sin hacer <él> nada de forma insuficiente (sin omitir nada)ἐνδεήςinsuficiente, escaso
Soph.Phil.377Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὁ δ’ ἐνθάδ’ ἥκων… y él al llegar a este punto…ἐνθάδεen esta circunstancia, a esta situación
Soph.Phil.386Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοἱ ἡγούμενοι los gobernantesἡγέομαιcomandar un ejército, comandar una flota
Soph.Phil.391Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesσὲ κἀκεῖ, μᾶτερ πότνι’, ἐπηυδώμαν y a ti, entonces, señora madre, te invocaba (yo)ἐκεῖentonces
Soph.Phil.399Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὅτε τὰ πάτρια τεύχεα παρεδίδοσαν cuando entregaban las armaduras paternasπαραδίδωμιentregar (en mano), transmitir (directamente)
Soph.Phil.404Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔχοντες… σύμβολον σαφὲς λύπης πρὸς ἡμᾶς… πεπλεύκατε habéis navegado hasta mí con muestra clara de disgustoπλέωnavegar a, navegar hacia
Soph.Phil.406Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes… ὥστε γιγνώσκειν ὅτι ταῦτ’ ἐξ Ἀτρειδῶν ἔργα κἀξ Ὀδυσσέως … hasta el punto de conocer que esas precisamente son obras de los atridas y de Odiseoοὗτοςese (precisamente), ese (sí)
Soph.Phil.415Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὡς μηκέτ’ ὄντα κεῖνον ἐν φάει νόει <tú> piensa como si aquel no estuviera ya bajo la luz del sol (... como si aquel estuviera muerto)νοέωpensar, meditar
Soph.Phil.427Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοἴμοι, δύ’ αὖ τώδ’ ἄνδρ’ ἔλεξας, οἷν ἐγὼ ἥκιστ’ ἂν ἠθέλησ’ ὀλωλότοιν κλύειν ¡ay de mí! de nuevo nombraste a dos varones de los que yo en absoluto quise oir que están muertosἥκισταmínimamente, en absoluto, en menor medida, lo menos (posible)
Soph.Phil.437Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπόλεμος οὐδέν’ ἄνδρ’ ἑκὼν αἱρεῖ πονηρόν, ἀλλὰ τοὺς χρηστοὺς ἀεί la guerra por su voluntad no se lleva a ningún hombre perverso, sino siempre a los mejoresπονηρόςmalo, perverso
Soph.Phil.437Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπόλεμος οὐδέν’ ἄνδρ’ ἑκὼν αἱρεῖ πονηρόν, ἀλλὰ τοὺς χρηστοὺς ἀεί la guerra voluntariamente no escoge a ningún hombre cobarde sino siempre a los valientesχρηστόςbueno, valiente, útil, servicial
Soph.Phil.441Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesποίου δὲ τούτου πλήν γ’ Ὀδυσσέως ἐρεῖς; ¿y de quién hablarás si no precisamente de Odiseo?γεconcretamente, precisamente
Soph.Phil.449Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτά… πανοῦργα… χαίρουσ’ ἀναστρέφοντες ἐξ Ἅιδου se gozan trayendo de vuelta del Hades todo lo abyectoἀναστρέφωtraer de vuelta
Soph.Phil.452Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτὰ θεῖ’ ἐπαινῶν τοὺς θεοὺς εὕρω κακούς; ¿<yo>, que, al elogiar lo divino, descubro que los dioses <son> malvados?θεῖοςlo divino, lo relacionado con la divinidad, religión
Soph.Phil.455Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκαὶ τοὺς Ἀτρείδας εἰσορῶν φυλάξομαι y cuando vea a los atridas me protegeréφυλάττωprotegerse, precaverse, ser precavido

« Anterior 1 ... 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas