logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 552/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Soph.OT576Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyοὐ γὰρ δὴ φονεὺς ἁλώσομαι nunca seré capturado como asesinoἁλίσκομαι
Soph.OT578Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyἄρνησις οὐκ ἔνεστιν ὧν ἀνιστορεῖς no cabe negativa a lo que indagasἔνειμι (εἰμί)ser posible, caber
Soph.OT582Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyἐνταῦθα γὰρ δὴ καὶ κακὸς φαίνει φίλος pues ahí precisamente te muestras también como mal amigoἐνταῦθαallí, ahí, aquí
Soph.OT594Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyοὔπω τοσοῦτον ἠπατημένος κυρῶ no me encuentro en absoluto tan engañadoοὔπωde ninguna manera, en absoluto
Soph.OT595Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyοὔπω τοσοῦτον ἠπατημένος κυρῶ ὥστ’ ἄλλα χρῄζειν ἢ τὰ σὺν κέρδει καλά todavía no me encuentro tan engañado como para pedir otras cosas que las buenas que den gananciaχρῄζωdesear (algo)
Soph.OT609Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyοὐ γὰρ δίκαιον οὔτε τοὺς κακοὺς μάτην χρηστοὺς νομίζειν οὔτε τοὺς χρηστοὺς κακούς pues no es justo considerar sin motivo a los malvados como hombres de bien ni a los hombres de bien como malvadosμάτηνfalsamente, sin motivo
Soph.OT610Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyτοὺς κακοὺς… χρηστοὺς νομίζειν tomar a los malos por buenosνομίζωreconocer, considerar
Soph.OT610Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyοὐ γὰρ δίκαιον οὔτε τοὺς κακοὺς μάτην χρηστοὺς νομίζειν οὔτε τοὺς χρηστοὺς κακούς pues no es justo ni considerar sin más a los malos buenos ni a los buenos malosχρηστόςbueno, valiente, útil, servicial
Soph.OT613Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyἐν χρόνῳ γνώσει τάδ’ ἀσφαλῶς con el tiempo conocerás estas cosas con certezaἀσφαλήςcon seguridad, con certeza
Soph.OT614Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyἐπεὶ χρόνος δίκαιον ἄνδρα δείκνυσιν μόνος puesto que solo el tiempo muestra al hombre justoχρόνοςtiempo
Soph.OT615Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyκακὸν δὲ κἂν ἐν ἡμέρᾳ γνοίης μιᾷ y podrías conocer a un <hombre> malvado incluso en un solo díaἡμέραen el día, en tantos días
Soph.OT617Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyφρονεῖν γὰρ οἱ ταχεῖς οὐκ ἀσφαλεῖς los que son rápidos en su pensamiento no son seguros (infalibles)ἀσφαλήςfirme, seguro, fiable
Soph.OT617Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyταχὺν δεῖ κἀμὲ βουλεύειν es conveniente que yo también sea rápido en dar un consejoταχύςrápido, precipitado, impaciente
Soph.OT618Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyοὑπιβουλεύων el conspirador, el maquinadorἐπιβουλεύωtramar, idear contra, maquinar
Soph.OT620Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyεἰ δ’ ἡσυχάζων προσμενῶ, τὰ τοῦδε μὲν πεπραγμέν’ ἔσται, τἀμὰ δ’ ἡμαρτημένα y si espero quedándome quieto, las cosas de este quedarán realizadas y las mías frustradasἡσυχάζωestar tranquilo, calmarse, quedarse quieto
Soph.OT623Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey―τί δῆτα χρῄζεις; ἦ με γῆς ἔξω βαλεῖν; ―ἥκιστα· θνῄσκειν, οὐ φυγεῖν σε βούλομαι ―¿Qué quieres?, ¿expulsarme de hecho fuera de <esta> tierra? ― No, en absoluto; no quiero que te exiliesἥττωνmínimamente, no, en absoluto
Soph.OT637Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyοὐκ εἶ σύ τ’ οἴκους; ¿y no irás tú a tus moradas?εἶμιir
Soph.OT641Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyδεινά μ’ Οἰδίπους ὁ σὸς πόσις δρᾶσαι δικαιοῖ δυοῖν ἀποκρίνας κακοῖν ἢ γῆς ἀπῶσαι πατρίδος ἢ κτεῖναι λαβών Edipo, tu esposo, considera justo realizar cosas terribles contra mí, tras elegir entre dos males, o desterrarme de la tierra patria o, tras detenerme, matarmeπατρίςpatrio
Soph.OT644Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyμή νυν ὀναίμην, ἀλλά… ὀλοίμην ¡<ojalá> que <yo> no sea feliz, sino que perezca!ὀνίνημιbeneficiarse (de algo o alguien), sacar provecho (de algo o alguien), ser feliz
Soph.OT646Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyὦ πρὸς θεῶν πίστευσον, Οἰδίπους, τάδε ¡Edipo, por los dioses! cree estoπιστεύωcreer(se), confiar en
Soph.OT647Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyτόνδ’ ὅρκον αἰδεσθείς respetando este juramentoαἰδέομαιrespetar
Soph.OT647Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyπίστευσον, Οἰδίπους, τάδε… μάλιστα μὲν τόνδ’ ὅρκον αἰδεσθεὶς θεῶν, ἔπειτα κἀμέ Edipo, créete esto sobre todo por respeto a este juramento a los dioses, después también <por respeto> a míμάλαsobre todo, especialmente
Soph.OT657Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyτὸν… φίλον μήποτ’ ἐν αἰτίᾳ σὺν ἀφανεῖ λόγῳ σ’ ἄτιμον βαλεῖν nunca ataques al amigo con una acusación con una palabra escondidaβάλλωalcanzar, atacar, provocar (al atacar)
Soph.OT664Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyἄφιλος ὅ τι πύματον ὀλοίμαν, φρόνησιν εἰ τάνδ’ ἔχω ¡que muera <yo> sin amigos, de la peor manera, si tengo esa intención!φρόνησιςpensamiento, forma de pensar, entendimiento, intención
Soph.OT687Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyὁρᾷς ἵν’ ἥκεις; ¿ves adónde has llegado?ἵναadonde
Soph.OT704Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyαὐτὸς ξυνειδὼς ἢ μαθὼν ἄλλου πάρα; ¿por conocerlo él en persona como testigo o por haberlo sabido de algún otro?σύνοιδαconocer al tiempo, conocer como testigo
Soph.OT706Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyμάντιν… κακοῦργον εἰσπέμψας, ἐπεὶ τό γ’ εἰς ἑαυτὸν πᾶν ἐλευθεροῖ στόμα tras enviar [Creonte] a un adivino malvado, puesto que su boca está libre <de responsabilidad> al menos en todo lo que a él respectaἐλευθερόωliberar, despejar, estar libre
Soph.OT710Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyφανῶ δέ σοι σημεῖα τῶνδε σύντομα y te mostraré indicios concisos de estoσημεῖονsigno, señal, indicio, prueba
Soph.OT712Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyχρησμὸς γὰρ ἦλθε Λαΐῳ ποτ’, οὐκ ἐρῶ Φοίβου γ’ ἄπ’ αὐτοῦ, τῶν δ’ ὑπηρετῶν ἄπο pues llegó a Layo un oráculo una vez, no diré que precisamente del propio Febo sino de sus sacerdotesὑπηρέτηςservidor de la divinidad, sacerdote
Soph.OT719Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyκαί νιν ἄρθρα κεῖνος ἐνζεύξας ποδοῖν ἔρριψεν ἄλλων χερσὶν ἄβατον εἰς ὄρος y aquel tras atarle una con otra las articulaciones de los pies lo abandonó por mano de otros en una montaña no transitadaῥίπτωarrojar, abandonar, agitar, levantar, lanzar
Soph.OT723Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyτοιαῦτα φῆμαι μαντικαὶ διώρισαν así <lo> determinaron predicciones de adivinosδιορίζωdistinguir, delimitar, determinar
Soph.OT735Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyκαὶ τίς χρόνος τοῖσδ’ ἐστὶν οὑξεληλυθώς; ¿y cuál es el tiempo que ha transcurrido para estos [asuntos]?ἐξέρχομαιpasar, transcurrir
Soph.OT736Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyσχεδόν τι πρόσθεν ἢ σὺ τῆσδ’ ἔχων χθονὸς ἀρχὴν ἐφαίνου más o menos algo antes de que tú aparecieras ejerciendo poder sobre esta tierraσχεδόνcasi, más o menos
Soph.OT740Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyτὸν δὲ Λάϊον φύσιν τίν’ ἦλθε φράζε pero infórma<me> de Layo, con qué aspecto llegóφύσιςaspecto, apariencia, complexión, condición natural
Soph.OT741Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyτὸν δὲ Λάϊον φύσιν τίν’ ἦλθε φράζε, τίνα δ’ ἀκμὴν ἥβης ἔχων y di<me>, con qué aspecto físico llegó Layo, con qué vigor de juventudἀκμήvigor, máximo vigor, madurez
Soph.OT744Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyἔοικ’… οὐκ εἰδέναι doy la impresión de… no saberἔοικα

« Anterior 1 ... 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas