...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Soph.OC591Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | ἀλλ’ οὐδ’, ὅτ’ αὐτὸς ἤθελον, παρίεσαν | pero ni siquiera, cuando yo mismo quería, <me> dejaron | παρίημι | dejar, permitir |
| Soph.OC611Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | φθίνει μὲν ἰσχὺς γῆς, φθίνει δὲ σώματος, θνῄσκει δὲ πίστις, βλαστάνει δ’ ἀπιστία | fenece la fuerza de la tierra, fenece la del cuerpo, muere la confianza y florece la desconfianza | θνήσκω | perecer, desaparecer, morir, fenecer |
| Soph.OC611Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | φθίνει μὲν ἰσχὺς γῆς, φθίνει δὲ σώματος, θνῄσκει δὲ πίστις, βλαστάνει δ’ ἀπιστία | se consume el vigor de la tierra, se consume <el> del cuerpo, perece la confianza, brota la desconfianza | πίστις | confianza |
| Soph.OC623Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | εἰ Ζεὺς ἔτι Ζεύς | si Zeus es todavía Zeus | ἔτι | aún, todavía |
| Soph.OC628Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | … εἴπερ μὴ θεοὶ ψεύσουσί με | … si los dioses no van a engañarme | ψεύδομαι | engañar, desmentir |
| Soph.OC641Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | σοί… τῇδε γὰρ ξυνοίσομαι | pues llegaré a un acuerdo contigo de la siguiente manera | συμφέρω | estar de acuerdo, llegar a un acuerdo |
| Soph.OC.648Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | εἰ σοί γ’ ἅπερ φῂς ἐμμενεῖ | si para ti al menos va a permanecer lo que dices | ἐμμένω | permanecer, perdurar |
| Soph.OC667Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | οἶδ’ ὅτι τοὐμὸν φυλάξει σ’ ὄνομα μὴ πάσχειν κακῶς | sé que mi nombre te protegerá para no sufrir malamente | φυλάττω | guardar (para no…), proteger (para no…), vigilar (que no…) |
| Soph.OC683Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | μεγάλαιν θεαῖν ἀρχαῖον στεφάνωμα | antigua guirnalda para las dos grandes diosas | θεά | las dos diosas, Deméter y Perséfone |
| Soph.OC683Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | μεγάλαιν θεαῖν ἀρχαῖον στεφάνωμα | una antigua corona de las dos grandes diosas | μέγας | grande, poderoso |
| Soph.OC696Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | ἐν τᾷ μεγάλᾳ Δωρίδι νάσῳ Πέλοπος | en la gran isla doria de Pélope (Peloponeso) | νῆσος | isla |
| Soph.OC701Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | ἔστιν δέ… φύτευμα… ὃ τᾷδε θάλλει μέγιστα χώρᾳ, γλαυκᾶς παιδοτρόφου φύλλον ἐλαίας | y existe un vegetal que brota con muchísima fuerza en esta tierra, la hoja del olivo verdoso nutritivo para los jóvenes | φύλλον | hoja |
| Soph.OC704Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | ὁ γὰρ αἰὲν ὁρῶν κύκλος | el ojo que siempre ve | κύκλος | los ojos |
| Soph.OC716Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | ἵπποισιν τὸν ἀκεστῆρα χαλινόν… κτίσας | tras inventar <él> para los caballos el bocado que doma | κτίζω | provocar, hacer (provocar), inventar |
| Soph.OC729Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | ὁρῶ τιν’ ὑμᾶς… εἰληφότας φόβον | veo que vosotros habéis adoptado algún tipo de miedo | λαμβάνω | adoptar (un sentimiento) |
| Soph.OC738Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | ἧκέ μοι γένει τὰ τοῦδε πενθεῖν πήματα | me ha correspondido por linaje lamentar las desgracias de este | ἥκω | corresponder |
| Soph.OC743Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | … εἰ μὴ πλεῖστον ἀνθρώπων ἔφυν κάκιστος | … si por naturaleza no fuera <yo> con mucho el peor de los hombres | πλεῖστος | muchísimo, totalmente, con mucho, al máximo |
| Soph.OC754Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | ὠνείδισ’ εἰς σὲ κἀμὲ καὶ τὸ πᾶν γένος; | ¿te ofendí ti, a mí y a todo el linaje? | ὀνειδίζω | reprochar (algo a alguien), objetar (algo a alguien), ofender (en algo a alguien) |
| Soph.OC766Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | με τοῖσιν οἰκείοις κακοῖς νοσοῦντα | a mí que sufría con mis desgracias personales | νοσέω | sufrir |
| Soph.OC768Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | μεστὸς ἦ θυμούμενος | ya estaba harto de mi furor | μεστός | harto |
| Soph.OC774Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | πειρᾷ μετασπᾶν, σκληρὰ μαλθακῶς λέγων | intentas llevarme de un lado a otro diciendo <palabras> recias con suavidad | σκληρός | rígido, recio, austero, duro |
| Soph.OC778Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | ὥσπερ τις εἴ σοι λιπαροῦντι μὲν τυχεῖν μηδὲν διδοίη… πλήρη δ’ ἔχοντι θυμὸν ὧν χρῄζοις, τότε δωροῖθ’, ὅτ’ οὐδὲν ἡ χάρις χάριν φέροι | como si uno a ti, que imploras obtener <algo>, nada <te> diera, pero, teniendo <tú> el ánimo lleno de lo que deseas, entonces <te> fuera dado, cuando el favor no conlleva ningún favor | τότε | entonces |
| Soph.OC783Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | σε δηλώσω κακόν | demostraré que eres malo | δηλόω | demostrar |
| Soph.OC806Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | γλώσσῃ σὺ δεινός | tú <eres> hábil con la lengua | γλῶσσα | lengua |
| Soph.OC839Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | μὴ ’πίτασσ’ ἃ μὴ κρατεῖς | no ordenes sobre lo que no tienes poder | ἐπιτάττω | dar órdenes, ordenar, encargar |
| Soph.OC855Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | ὀργῇ χάριν δούς | dando pábulo a la ira | ὀργή | ira, cólera |
| Soph.OC873Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | ἔργοις πεπονθὼς ῥήμασίν σ’ ἀμύνομαι | con palabras me vengo de ti, tras haber sufrido de hecho | ἀμύνω | vengarse de alguien, castigar, castigar a alguien por algo |
| Soph.OC880Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | τοῖς τοι δικαίοις χὠ βραχὺς νικᾷ μέγαν | en verdad incluso entre personas justas el pequeño vence al grande | βραχύς | pequeño, humilde, insignificante |
| Soph.OC.892Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | πέπονθα δεινὰ τοῦδ’ ὑπ’ ἀνδρὸς ἀρτίως | justo ahora he sufrido terribles afrentas de este hombre que está aquí | ἄρτιος | justamente ahora |
| Soph.OC901Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | ἔνθα δίστομοι μάλιστα συμβάλλουσιν ἐμπόρων ὁδοί | donde los caminos de viajeros que se bifurcan confluyen en mayor medida | συμβάλλω | juntarse, reunirse, confluir |
| Soph.OC902Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | … ὡς μή… γέλως δ’ ἐγὼ ξένῳ γένωμαι τῷδε | para que yo no me convierta en objeto de risa para este forastero | γέλως | objeto de risa, ridículo |
| Soph.OC903Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | … ὡς μή… γέλως δ’ ἐγὼ ξένῳ γένωμαι τῷδε, χειρωθεὶς βίᾳ | … para que no me transforme en <objeto de> risa para este extranjero, siendo derrotado por la fuerza | χειρόομαι | ser sometido1, ser dominado, ser derrotado, ser convencido |
| Soph.OC904Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | ἴθ’, ὡς ἄνωγα, σὺν τάχει | vete, como he ordenado, rápidamente | τάχος | con rapidez, rápidamente |
| Soph.OC905Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | εἰ… δι’ ὀργῆς ἧκον… ἄτρωτον οὐ μεθῆκ’ ἂν ἐξ ἐμῆς χερός | si <yo> hubiera llegado <llevado> por la cólera, no lo hubiera dejado escapar ileso de mi mano | ἥκω | haber llegado |
| Soph.OC909Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | οὐ γάρ ποτ’ ἔξει τῆσδε τῆς χώρας | pues no te irás nunca de este país | ἔξειμι (εἶμι) | salir (de), alejarse (de) |
| Soph.OC918Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono | καί μοι πόλιν κένανδρον ἢ δούλην τινὰ ἔδοξας εἶναι κἄμ’ ἴσον τῷ μηδενί | te pareció que mi ciudad carece de hombres o que es una esclava y que incluso yo soy igual a nadie (... que yo no valgo nada) | μηδείς | ninguno, don nadie, nulidad |
...
...