...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plut.Nic.26.5Plutarchus, Nicias: Plutarco, Nicias | ἐκεῖνος εἴ ποτε βιασθείη τοῦτο ποιῆσαι… | aquel, si alguna vez era obligado a hacer eso… | βιάζομαι | ser obligado (a) |
| Plut.Nic.30.1Plutarchus, Nicias: Plutarco, Nicias | προσβαλὼν τοῖς ἄρχουσιν εὐθὺς κατ’ ἀγορὰν ἐνέβαλε τὸν λόγον | tras acercarse inmediatamente a los arcontes en el ágora les expuso el relato | προσβάλλω | acercarse, llegar a |
| Plut.NonPosse1095bPlutarchus, Non posse suaviter vivi secundum Epicurum: Plutarco, Sobre la imposibilidad de vivir placenteramente según Epicuro | τῆς δ’ ἄλλης αὐτῶν πραγματείας ἀτερποῦς καὶ ξηρᾶς, ὥσπερ αὐτοὶ τὴν ἀρετὴν λέγουσιν, οὔση | y siendo su restante actuación sin diversión y austera, como dicen ellos que es la virtud | ξηρός | seco, delgado, rudo, austero, marchito |
| Plut.Num.9.5Plutarchus, Numa: Plutarco, Numa | Νομᾷ γὰρ δὴ καὶ τὴν τῶν Ἑστιάδων παρθένων καθιέρωσιν καὶ ὅλως τὴν περὶ τὸ πῦρ τὸ ἀθάνατον, ὃ φυλάττουσιν αὗται... ἀποδιδόασιν | pues en efecto atribuyen a Numa también la consagración de las vírgenes vestales y en general la del fuego inmortal que esas vigilan | πῦρ | fuego (del hogar), hogar, fuego de Vesta |
| Plut.Num.16.1Plutarchus, Numa: Plutarco, Numa | [τὸν Νομᾶν] πρῶτον δέ φασι καὶ Πίστεως καὶ Τέρμονος ἱερὸν ἱδρύσασθαι | y dicen que Numa [Pompilio] <fue> el primero en fundar un templo a la Lealtad y a Término | πίστις | Lealtad, Pistis |
| Plut.Oth.1.1Plutarchus, Otho: Plutarco, Otón | τῆς ἀφέσεως μνημονεύειν | recordar la liberación | μνημονεύω | recordar (algo), hacer memoria (de algo) |
| Plut.Pel.2.2Plutarchus, Pelopidas: Plutarco, Pelópidas | Ἀντίγονος ὁ γέρων | Antígono el mayor | γέρων | viejo, antiguo |
| Plut.Pel.16.3 Plutarchus, Pelopidas: Plutarco, Pelópidas | τό… πλησίον ὄρος Δῆλος καλεῖται | el monte cercano se llama Delos | Δῆλος | Delos |
| Plut.Pel.27.2Plutarchus, Pelopidas: Plutarco, Pelópidas | μισθοφόρους τινὰς αὐτόθεν προσλαβόμενος μετὰ τούτων εὐθὺς ἐβάδιζεν ἐπὶ τὸν Πτολεμαῖον | tras añadir de allí mismo a algunos mercenarios, con esos inmediatamente marchaba contra Ptolomeo | προσλαμβάνω | asociar(se), agregar(se), añadir(se) |
| Plut.Pel.31.3Plutarchus, Pelopidas: Plutarco, Pelópidas | ὁ δὲ ἦν… καὶ δι’ ὀργὴν ὧν καθύβριστο θερμότερος ἐπὶ τὸν Ἀλέξανδρον | y él era también, a causa de la ira por los insultos recibidos, más vehemente contra Alejandro | θερμός | ardiente, intenso, apasionado, vehemente, impulsivo |
| Plut.Per.1.3Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | τὴν διάνοιαν ἐπάγειν | aplicar el pensamiento | ἐπάγω | aplicar, emplear |
| Plut.Per.7.6Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | κατέλυσε τὸ κράτος τῆς ἐξ Ἀρείου πάγου βουλῆς | abatió el poder del consejo del Areópago | καταλύω | abatir, destruir, suprimir |
| Plut.Per. 13.8Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | διέκειτο μοχθηρῶς, ὑπὸ τῶν ἰατρῶν ἀπεγνωσμένος | estaba pesaroso, al haber sido desahuciado por los médicos | ἀπογιγνώσκω | haber renunciado, desesperar, estar sin esperanza, ser desahuciado |
| Plut.Per.13.8Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | ἡ θεὸς ὄναρ φανεῖσα συνέταξε θεραπείαν, ᾗ χρώμενος ὁ Περικλῆς ταχὺ καὶ ῥᾳδίως ἰάσατο τὸν ἄνθρωπον | la diosa tras mostrarse como un sueño dispuso un tratamiento, haciendo uso del cual Pericles rápida y fácilmente sanó al hombre | συντάττω | ordenar, organizar |
| Plut.Per.15.1Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | [Περικλεής] περιήνεγκεν εἰς ἑαυτὸν τὰς Ἀθήνας καὶ τὰ τῶν Ἀθηναίων ἐξηρτημένα πράγματα | Pericles atrajo hacia sí a Atenas y los asuntos pendientes de los atenienses | περιφέρω | llevar, traer, atraer |
| Plut.Per.15.5Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | αἰτία δ’ οὐχ ἡ τοῦ λόγου ψιλῶς δύναμις | y <es> causa no simplemente la fuerza de su discurso | ψιλός | simplemente, solamente |
| Plut.Per.16.4Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | τοὺς γὰρ ἐπετείους καρποὺς ἃπαντας ἀθρόους ἐπίπρασκεν | pues <él> vendía todos los frutos del año juntos | πιπράσκω | vender |
| Plut.Per.20.3Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | ὄνειρος οὐκ ἀπ’ ἐλπίδος | un sueño no sin esperanza (un sueño que no carece de esperanzas) | ἐλπίς | sin esperanza, sin posibilidad |
| Plut.Per.28.2Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | προσέταξεν… προβαλεῖν ἀκήδευτα τὰ σώματα | ordenó arrojar los cuerpos insepultos | προβάλλω | lanzar delante, lanzar, tirar, arrojar |
| Plut. Per.34.1Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | πλὴν ὑπ’ οὐδενὸς ἐκινήθη τῶν τοιούτων ὁ Περικλῆς | sin embargo Pericles no se conmovió por ninguna de tales cosas | πλήν | sin embargo |
| Plut.Per.36.5Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | ἐπιφέρων δὲ τῷ νεκρῷ στέφανον | ofrendando una corona al muerto | ἐπιφέρω | poner sobre (una tumba), ofrendar |
| Plut.Phil.15.6Plutarchus, Philopoemen: Plutarco, Filopemen | ἀλλὰ τοὺς πονηροὺς καὶ τὴν πόλιν ἐν τῷ συνεδρίῳ καταστασιάζοντας ὠνεῖσθαι καὶ διαφθείρειν | sino comprar y corromper a los malvados y que están en conflicto contra la ciudad en la asamblea | ὠνέομαι | comprar, sobornar |
| Plut.Phil.17.4Plutarchus, Philopoemen: Plutarco, Filopemen | ὁ Φιλοποίμην… εἶχέ τι πρὸς τὰς ἐξουσίας ὑπὸ φρονήματος δύσερι καὶ φιλόνεικον | Filopemén tenía algo de belicoso y pendenciero contra las autoridades por orgullo | ἐξουσία | cargo, magistratura, autoridad |
| Plut.Phoc.34.5Plutarchus, Phocion: Plutarco, Foción | ψήφισμα... καθ’ ὃ τὸν δῆμον ἔδει χειροτονεῖν περὶ τῶν ἀνδρῶν εἰ δοκοῦσιν ἀδικεῖν | decreto según el cual era necesario que el pueblo votara a mano alzada sobre los hombres si parecía que habían delinquido | χειροτονέω | votar (algo), votar (que) |
| Plut.Pomp.8.5Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyo | τοῦ Μετέλλου τὸ μάχιμον καὶ θαρσαλέον ἤδη σβεννύμενον ὑπὸ γήρως αὖθις ἐξερρίπιζε | el <ánimo> combativo y valiente de Metelo, ya apagado por la edad, de nuevo se encendía | σβέννυμι | apagarse, extinguirse, calmarse, mitigarse |
| Plut.Pomp.8.6Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyo | ὥσπερ ἀθλητοῦ… καθελόντος… ἀγῶνας | como un atleta que gana los certámenes | καθαιρέω | llevarse, ganar |
| Plut.Pomp.9.2Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyo | πείθουσι τὸν Πομπήϊον… λαβεῖν γυναῖκα τὴν Σύλλα πρόγονον Αἰμιλίαν | convencen a Pompeyo de que tome por esposa a Emilia, la hijastra de Sila | πρόγονος | hijastra |
| Plut.Pomp.19.5Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyo | ὁ δ’ οὖν Πομπήϊος… ἐκέλευσεν ὑφεῖναι τὰς ῥάβδους, θεραπεύων ὡς προὔχοντα τιμῇ τὸν Μέτελλον | y, en efecto, Pompeyo ordenó abatir los fasces, halagando a Metelo como superior en honor | ὑφίημι | enviar abajo, colocar debajo, abatir |
| Plut.Pomp.20.2Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyo | δέλεαρ αὐτῷ δέκα σπείρας ὑφῆκεν | le envió como cebo diez manípulos | ὑφίημι | enviar por debajo, enviar en secreto, enviar como trampa |
| Plut.Pomp.23.2Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyo | ἐκ τούτου διαλλαγέντες ἀπέθεντο τὴν ἀρχήν | reconciliados a partir de eso, cedieron el poder | ἀποτίθημι | abandonar, dejar a un lado, ceder |
| Plut.Pomp.28.4Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyo | ἵδρυσε πολλοὺς ἐν αὐτῇ | instaló a muchos en ese [territorio] | ἱδρύω | asentar, hacer sentar, instalar |
| Plut.Pomp.34.2Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyo | ὃς ἐκ τῶν Ἰβηρικῶν ὀρῶν ἀνιστάμενος | que nace de las montañas de Iberia | ἀνίστημι | nacer |
| Plut.Pomp.54.1Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyo | Πομπήϊος εἶπέ ποτε… ὅτι πᾶσαν ἀρχήν λάβοι πρότερον ἢ προσεδόκησε καὶ κατάθοιτο θᾶττον ἢ προσεδοκήθη | Pompeyo dijo una vez que había recibido cualquier cargo antes de haberlo esperado y <lo> había concluido más deprisa de lo que había sido esperado | προσδοκάω | ser esperado |
| Plut.Pomp.59.1Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyo | τὰς ἐσθῆτας ὡς ἐπὶ πένθει μετεβάλοντο | se cambiaron las ropas como para luto | ἐσθής | vestido |
| Plut.Publ.4.4Plutarchus, Publicola: Plutarco, Publícola | ἐλαυνόμενος δὲ τῷ συνειδότι τοῦ πράγματος, ὥρμησέ πως πρὸς τὸν Οὐαλλέριον | y (él) empujado por ser cómplice del hecho, se dirigió de alguna forma a Valerio | σύνοιδα | conocer al tiempo, ser cómplice, conocer (lo mismo que otro) |
| Plut.Publ.6.4Plutarchus, Publicola: Plutarco, Publícola | ἢ γὰρ ἀρετῆς ὕψος εἰς ἀπάθειαν ἐξέστησε τὴν ψυχήν, ἢ πάθους μέγεθος εἰς ἀναλγησίαν | pues o la altura de su virtud alteró su alma hacia la falta de sufrimiento o la magnitud del sufrimiento [la alteró] hacia la falta de dolor | ἐξίστημι | sacar (de), descolocar, alterar |
...
...