...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Cyrop.7.1.37Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | πεπτωκὼς δέ τις ὑπὸ τῷ Κύρου ἵππῳ παίει εἰς τὴν γαστέρα τὸν ἵππον | y uno que ha caído bajo el caballo de Ciro hiere en el vientre al caballo | ὑπό | bajo (prep.), debajo de, al pie de |
| Xen.Cyrop.7.1.43Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τῷ βουλομένῳ ὑμῶν μένειν παρ’ ἐμοὶ χώραν τε δώσω καὶ πόλεις | al que quiera de vosotros permanecer conmigo daré tierra y ciudades | χώρα | territorio que rodea a una ciudad, tierra |
| Xen.Cyrop.7.1.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τὰ δ’ ἄλλα συνομολογήσαντες ἔδοσαν πίστιν καὶ ἔλαβον | tras llegar a acuerdos en lo demás, dieron y recibieron garantías | πίστις | (dar) garantías |
| Xen.Cyrop.7.1.48Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | αἱ μέντοι κάμηλοι ἐφόβουν μόνον τοὺς ἵππους | las camellas sin embargo solo asustaban a los caballos | φοβέω | asustar, atemorizar, meter miedo |
| Xen.Cyrop.7.2.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | Κροῖσος μέντοι εὐθὺς ἐπὶ Σάρδεων ἔφευγε σὺν τῷ στρατεύματι | Creso sin embargo huía directamente en dirección a Sardes con su ejército | ἐπί | en dirección a |
| Xen.Cyrop.7.2.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | Κροῖσος μέντοι εὐθὺς ἐπὶ Σάρδεων ἔφευγε σὺν τῷ στρατεύματι | Creso sin embargo huía directamente en dirección a Sardes con su ejército | φεύγω | huir, darse a la fuga, escapar |
| Xen.Cyrop.7.2.5Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | κατεδεδραμήκεσαν γὰρ ἁρπασόμενοι τὰ ἐκ τῶν οἰκιῶν | pues habían bajado corriendo para robar los bienes de las casas | ἁρπάζω | robar, raptar |
| Xen.Cyrop.7.2.5Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁ δὲ Κροῖσος… Κῦρον ἐβόα | y Creso llamaba gritando a Ciro | βοάω | llamar a voces (a alguien), llamar gritando (a alguien) |
| Xen.Cyrop.7.2.8Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | μένειν ἐπὶ τοῖς ὅπλοις παρήγγειλε | dio orden de permanecer armados | ὅπλον | armas |
| Xen.Cyrop.7.2.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | διαπέπραγμαι… μηδὲ ἐᾶσαι ἀφανισθῆναι παῖδας καὶ γυναῖκας | me las he arreglado para no permitir que sean eliminados niños y mujeres | ἀφανίζω | ser ocultado, ser eliminado, desaparecer |
| Xen.Cyrop.7.2.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἢν δὲ διαρπάσῃς [τὴν πόλιν], καὶ αἱ τέχναι σοι, ἃς πηγάς φασι τῶν καλῶν εἶναι, διεφθαρμέναι ἔσονται | y si saqueas la ciudad también resultarán destruidas para ti las industrias artesanales que dicen que son fuente de lo bello | καλός | lo bello, belleza |
| Xen.Cyrop.7.2.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | αἱ τέχναι σοι, ἃς πηγάς φασι τῶν καλῶν εἶναι, διεφθαρμέναι ἔσονται | las artes, que dicen que son origen de los objetos bellos, serán destruidas por ti | πηγή | fuente, origen, germen |
| Xen.Cyrop.7.2.17Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐπειδὰν γνῶσιν ἀπιστούμενοι, οὐ φιλοῦσι τοὺς ἀπιστοῦντας | puesto que son tratados con desconfianza en cuanto a su conocimiento, no les gustan los desconfiados | ἀπιστέω | no ser creído, ser tratado con desconfianza |
| Xen.Cyrop.7.2.17Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀλλὰ καὶ ἄνθρωποι καλοὶ κἀγαθοί, ἐπειδὰν γνῶσιν ἀπιστούμενοι, οὐ φιλοῦσι τοὺς ἀπιστοῦντας | pero incluso hombres buenos y nobles, cuando se dan cuenta de que se desconfía de ellos, no quieren a los que desconfían | γιγνώσκω | darse cuenta de, percibir, saber, conocer |
| Xen.Cyrop.7.2.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | πιεζόμενος δὲ ταῖς περὶ τοὺς παῖδας συμφοραῖς πάλιν πέμπω καὶ ἐπερωτῶ τὸν θεὸν | abrumado por las desgracias de mis hijos, envío de nuevo [mensajeros] e interrogo al dios | πιέζω | abrumar, agobiar, apretar |
| Xen.Cyrop.7.2.26Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | καὶ ὁ Κῦρος εἶπε· βουλήν μοι δὸς περὶ τούτου, ὦ Κροῖσε | y Ciro dijo: «dame un consejo sobre eso, Creso» | βουλή | consejo |
| Xen.Cyrop.7.2.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐκείνη γὰρ τῶν μὲν ἀγαθῶν καὶ τῶν μαλακῶν καὶ εὐφροσυνῶν πασῶν ἐμοὶ τὸ ἴσον μετεῖχε | pues aquella participaba conmigo en igualdad de lo bueno, de lo dulce y de todo lo alegre | μαλακός | tierno, suave, dulce |
| Xen.Cyrop.7.3.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τοὺς μὲν αὐτῶν ἔταξε τοὺς θησαυροὺς παραλαμβάνειν, τοὺς δ’ ἐκέλευσεν… | ordenó a unos de ellos recoger los tesoros y a otros mandó... | τάττω | ordenar |
| Xen.Cyrop.7.3.14Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐπιθεῖσα ἐπὶ τὰ στέρνα τοῦ ἀνδρὸς τὴν ἑαυτῆς κεφαλὴν | tras colocar su cabeza sobre el pecho de su marido | ἐπιτίθημι | poner sobre |
| Xen.Cyrop.7.4.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁ δὲ Κῦρος αὐτὸς… μένων ἐν Σάρδεσι μηχανὰς ἐποιεῖτο καὶ κριούς | y el propio Ciro que permanecía en Sardes hacía máquinas de guerra y arietes | κριός | ariete |
| Xen.Cyrop.7.4.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἰς χεῖρας ἦλθεν Ὑστάσπᾳ | llegó a las manos con Histaspas | ἔρχομαι | llegar a las manos |
| Xen.Cyrop.7.4.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἔστιν ἔνθα ἰσχυρῶς ὠφελοῦσι σφενδονῆται | a veces los honderos ayudan fuertemente | ἔνθα | a veces |
| Xen.Cyrop.7.4.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὐδ’ ἂν οἱ πάντες σφενδονῆται μείνειαν πάνυ ὀλίγους ὁμόσε ἰόντας σὺν ὅπλοις ἀγχεμάχοις | ni siquiera todos los honderos esperarían a pie firme a unos muy escasos [hoplitas] que fueran a su encuentro con armas de lucha cuerpo a cuerpo | μένω | esperar a pie firme, resistir |
| Xen.Cyrop.7.5.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | περιέστησε… πᾶν τὸ στράτευμα περὶ τὴν πόλιν | dispuso todo el ejército en torno a la ciudad | περιίστημι | colocar alrededor |
| Xen.Cyrop.7.5.5Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἡ φάλαγξ βραχυτέρα ἐγίγνετο ἀναδιπλουμένη | la formación de combate se hacía más estrecha [a lo ancho] al duplicarse [en fondo] | βραχύς | breve, corto, estrecho, menudo |
| Xen.Cyrop.7.5.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | προϊόντες μετεβάλοντο ἐπ’ ἀσπίδα | avanzando giraron hacia la izquierda | ἀσπίς | mano que lleva el escudo, izquierda |
| Xen.Cyrop.7.5.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὀλίγα βήματα προϊόντες μετεβάλοντο ἐπ’ ἀσπίδα | avanzando unos pocos pasos se dirigieron a los escudos | πρόειμι (εἶμι) | ir hacia delante, avanzar |
| Xen.Cyrop.7.5.9Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | κρείττω ἐστὶ τῆς ἡμετέρας δυνάμεως | es superior a nuestras fuerzas | κρείττων | superior a |
| Xen.Cyrop.7.5.9Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | χρή… ὀρύττειν τάφρον ὡς πλατυτάτην καὶ βαθυτάτην | hay que cavar una zanja lo más ancha y profunda posible | πλατύς | ancho, amplio |
| Xen.Cyrop.7.5.11Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | πιεζόμενοι οἱ φοίνικες ὑπὸ βάρους ἄνω κυρτοῦνται | las palmeras oprimidas por un peso en la parte de arriba se curvan | πιέζω | apretar, presionar, oprimir, insistir |
| Xen.Cyrop.7.5.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τὸ ὕδωρ κατὰ τὰς τάφρους ἐχώρει | el agua discurría por las tumbas | κατά | por (espacial), en, ante |
| Xen.Cyrop.7.5.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἡ δὲ διὰ τῆς πόλεως τοῦ ποταμοῦ ὁδὸς πορεύσιμος ἀνθρώποις ἐγίγνετο | y el curso del río a través de la ciudad era vadeable para los hombres | ὁδός | recorrido, curso (de un astro, un río) |
| Xen.Cyrop.7.5.22Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | φοίνικος μὲν αἱ θύραι πεποιημέναι | las puertas hechas (de madera) de palmera | ποιέω | hacer de (determinado material) |
| Xen.Cyrop.7.5.23Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | … πολλὴν δὲ πίτταν καὶ στυππεῖον, ἃ ταχὺ παρακαλεῖ πολλὴν φλόγα | … mucha pez y estopa, que rápidamente provocan mucha llama | παρακαλέω | exhortar, incitar, animar, provocar |
| Xen.Cyrop.7.5.23Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | πολλήν… δᾷδα ἔχομεν, ἣ ταχὺ πολὺ πῦρ τέξεται | tenemos mucha madera de antorcha que rápidamente producirá mucho fuego | τίκτω | engendrar, producir |
| Xen.Cyrop.7.5.23Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | πολλὴν μὲν δᾷδα ἔχομεν, ἣ ταχὺ πολὺ πῦρ τέξεται, πολλὴν δὲ πίτταν… ἃ ταχὺ παρακαλεῖ πολλὴν φλόγα | tenemos mucha yesca que rápidamente producirá mucho fuego y mucha pez que rápidamente avivará mucha llama | φλόξ | llama |
| Xen.Cyrop.7.5.26Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οἱ δ’ ἔφευγον πάλιν εἴσω | y ellos huían otra vez adentro | εἴσω | hacia dentro, adentro |
| Xen.Cyrop.7.5.31Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τοὺς συριστὶ ἐπισταμένους | los que entienden el sirio | ἐπίσταμαι | entender un asunto, conocer bien |
| Xen.Cyrop.7.5.34Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὅπλα… εἰς τὰς ἄκρας κατέθετο | depositó armas en las ciudadelas | κατατίθημι | depositar, poner a salvo |
| Xen.Cyrop.7.5.37Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | προσεδέχετο τὸν βουλόμενον λέγειν τι | (Ciro) acogía al que quería decirle algo | προσδέχομαι | recibir, acoger, aceptar, admitir |
| Xen.Cyrop.7.5.38Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | καὶ ὠθουμένων περὶ τοῦ προσελθεῖν μηχανή τε πολλὴ καὶ μάχη ἦν | y mientras empujaban por acercarse, había mucha artimaña y pelea | μάχη | pelea, conflicto, polémica, certamen |
| Xen.Cyrop.7.5.39Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁ δ’ ὄχλος πλείων καὶ πλείων ἐπέρρει | y la multitud afluía más y más numerosa | πλείων | más, mucho más, mayor, más numeroso |
| Xen.Cyrop.7.5.39Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | προτείνων ὁ Κῦρος τὴν χεῖρα προσήγετο αὐτούς | tendiéndo(les) Ciro la mano los atraía (hacia él) | προσάγω | acercarse (a algo), abrazar, atraer |
| Xen.Cyrop.7.5.41Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | Κῦρος περιστησάμενος τῶν ξυστοφόρων… κύκλον μέγαν | Ciro, tras rodearse de un gran grupo de lanceros | κύκλος | grupo de personas |
| Xen.Cyrop.7.5.41Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁ οὖν Κῦρος περιστησάμενος τῶν ξυστοφόρων Περσῶν κύκλον μέγαν εἶπε μηδένα παριέναι | así pues Ciro, tras colocar a su alrededor un gran círculo de lanceros persas dijo que nadie se aproximara | περιίστημι | colocar alrededor de uno mismo, rodearse de |
| Xen.Cyrop.7.5.42Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἔλεξεν ὁ Κῦρος αὐτοῖς τοιάδε… τοῖς… θεοῖς οὐδὲν ἂν ἔχοιμεν μέμψασθαι τὸ μὴ οὐχὶ μέχρι τοῦδε πάντα ὅσα ηὐχόμεθα καταπεπραχέναι | Ciro les dijo lo siguiente: no podríamos reprochar a los dioses que hasta este <momento> no hayan llevado a cabo todo cuanto <les> implorábamos | μέμφομαι | reprochar (que), criticar (que) |
| Xen.Cyrop.7.5.43Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀκούειν τῶν προσιόντων οὐκ ἐλήξαμεν πρόσθεν ἑσπέρας | no dejamos de escuchar a los que acudían (hasta) antes de la tarde | πρόσθεν | antes de |
| Xen.Cyrop.7.5.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἰ οὖν τις τούτοις ὑφέξει ἑαυτόν, λογίζομαι μικρὸν μέν τι ὑμῖν μέρος ἐμοῦ μετεσόμενον, μικρὸν δέ τι ἐμοὶ ὑμῶν | si, por tanto, alguien se somete a esos, considero que mi participación en vuestros <asuntos> será pequeña y pequeña la vuestra en los míos | ὑπέχω | someterse |
...
...