logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 466/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Prot.319ePlato, Protagoras: Platón, ProtágorasΠερικλῆς… τούτους… καλῶς καὶ εὖ ἐπαίδευσεν Pericles a esos <los> educó recta y apropiadamenteκαλόςbien, noblemente, rectamente
Plat.Prot.320dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasθνητὰ δὲ γένη… τυποῦσιν αὐτὰ θεοὶ γῆς ἔνδον ἐκ γῆς καὶ πυρὸς μείξαντες y las criaturas mortales las moldean los dioses dentro de la tierra tras mezclar tierra y fuegoμίγνυμιmezclar, combinar
Plat.Prot.320dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasθνητὰ δὲ γένη οὐκ ἦν… ἐπειδὴ δ’ ἄγειν αὐτὰ πρὸς φῶς [θεοὶ] ἔμελλον, προσέταξαν Προμηθεῖ καὶ Ἐπιμηθεῖ κοσμῆσαι… δυνάμεις ἑκάστοις ὡς πρέπει y no había seres mortales… cuando los dioses iban a llevar a estos a la vida, ordenaron a Prometeo y Epimeteo adornarlos con capacidades a cada uno según conveníaφῶςluz, vida
Plat.Prot.321aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasπρὸς τὰς ἐκ Διὸς ὥρας εὐμάρειαν ἐμηχανᾶτο ἀμφιεννὺς αὐτὰ πυκναῖς τε θριξὶν καὶ στερεοῖς δέρμασιν [Prometeo] ingeniaba un recurso contra las estaciones hijas de Zeus al revestirlos con pelos apretados y pieles compactasστερεόςsólido, duro, compacto
Plat.Prot.321bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἅτε δὴ οὖν οὐ πάνυ τι σοφὸς ὢν ὁ Ἐπιμηθεὺς ἔλαθεν αὑτὸν καταναλώσας τὰς δυνάμεις así pues, precisamente por no ser en absoluto listo, Epimeteo no se percató de que despilfarró sus capacidadesἅτεporque, por
Plat.Prot.321bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasσωτηρίαν τῷ γένει πορίζων proporcionando salvación a su especieπορίζωproporcionar, procurar
Plat.Prot.321cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὁ Ἐπιμηθεὺς ἔλαθεν αὑτὸν καταναλώσας τὰς δυνάμεις εἰς τὰ ἄλογα Epimeteo no se dio cuenta de que gastó sus energías en seres irracionalesἄλογος(seres) irracionales
Plat.Prot.321cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἀπορίᾳ οὖν σχόμενος ὁ Προμηθεὺς ἥντινα σωτηρίαν τῷ ἀνθρώπῳ εὕροι, κλέπτει… τὴν ἔντεχνον σοφίαν así pues, Prometeo que se encontró con el problema de qué salvación encontraría para el hombre, roba la sabiduría propia de las artesἀπορίαdificultad (en general), problema
Plat.Prot.321cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἀπορίᾳ οὖν σχόμενος ὁ Προμηθεὺς ἥντινα σωτηρίαν τῷ ἀνθρώπῳ εὕροι... así pues, Prometeo entretenido en el problema de qué salvación conseguiría para el hombre...εὑρίσκωencontrar, conseguir, obtener
Plat.Prot.321dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὁ Προμηθεύς… κλέπτει Ἡφαίστου καὶ Ἀθηνᾶς τὴν ἔντεχνον σοφίαν σὺν πυρί Prometeo roba la sabiduría técnica de Hefesto y Atenea junto con el fuegoἯφαιστοςHefesto, Vulcano
Plat.Prot.321dPlato, Protagoras: Platón, ProtágorasΠρομηθεύς… κλέπτει Ἡφαίστου καὶ Ἀθηνᾶς τὴν ἔντεχνον σοφίαν σὺν πυρί… καί… δωρεῖται ἀνθρώπῳ Prometeo roba a Hefesto y a Atenea el saber de sus artes junto con el fuego y se lo regala al hombreσοφίαhabilidad, destreza, saber (sust.), conocimiento (aplicado a un arte concreto)
Plat.Prot.322aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐπειδὴ δὲ ὁ ἄνθρωπος θείας μετέσχε μοίρας… ζῴων μόνον θεοὺς ἐνόμισεν pero puesto que el hombre participó de una parte divina solo <él> entre los seres vivos creyó en los diosesἄνθρωποςhombre, ser humano
Plat.Prot.322aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὁ ἄνθρωπος… τὰς ἐκ γῆς τροφὰς ηὕρετο el hombre descubrió los alimentos procedentes de la tierraγῆtierra (que se cultiva), tierra (como propiedad)
Plat.Prot.322aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐπεχείρει βωμούς τε ἱδρύεσθαι καὶ ἀγάλματα θεῶν <él> intentaba erigir altares y estatuas de diosesἱδρύωinstalar, establecer, erigir, fundar
Plat.Prot.322aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐπειδὴ δὲ ὁ ἄνθρωπος θείας μετέσχε μοίρας… διὰ τὴν τοῦ θεοῦ συγγένειαν ζῴων μόνον θεοὺς ἐνόμισεν y puesto que el hombre participó de una porción divina, por su parentesco con la divinidad, solo entre los animales creyó en los diosesσυγγένειαparentesco, comunidad de origen
Plat.Prot.322aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὁ ἄνθρωπος… τὰς ἐκ γῆς τροφὰς ηὕρετο el hombre descubrió los alimentos obtenidos de la tierraτροφήalimento, comida
Plat.Prot.322aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἔπειτα φωνὴν καὶ ὀνόματα ταχὺ διηρθρώσατο τῇ τέχνῃ después rápidamente articuló la voz y las palabras con su arteφωνήarticular voz, pronunciar, vocalizar
Plat.Prot.322bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐζήτουν ἁθροίζεσθαι intentaban reunirseἀθροίζωreunirse, juntarse, congregarse
Plat.Prot.322bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἡ δημιουργικὴ τέχνη… ἦν πρός… τὸν τῶν θηρίων πόλεμον ἐνδεής y la habilidad artesanal era para la lucha contra las fieras deficienteἐνδεήςinferior (a), inadecuado, deficiente
Plat.Prot.322bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἡ δημιουργικὴ τέχνη αὐτοῖς πρός… τροφὴν ἱκανὴ βοηθὸς ἦν su habilidad artesanal era ayuda suficiente para nutrirseἱκανόςbastante (para), suficiente (para)
Plat.Prot.322bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐζήτουν δὴ ἁθροίζεσθαι καὶ σῴζεσθαι κτίζοντες πόλεις buscaban de hecho reunirse y salvarse fundando ciudadesκτίζωfundar, construir (por primera vez)
Plat.Prot.322bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasπολιτικὴν γὰρ τέχνην οὔπω εἶχον pues todavía no tenían el arte de la políticaοὔπωaún no, todavía no
Plat.Prot.322cPlato, Protagoras: Platón, ProtágorasΖεὺς οὖν δείσας περὶ τῷ γένει ἡμῶν μὴ ἀπόλοιτο πᾶν, Ἑρμῆν πέμπει ἄγοντα εἰς ἀνθρώπους αἰδῶ τε καὶ δίκην Así pues, Zeus, al temer en relación a nuestro linaje que pereciera todo <él>, envía a Hermes que lleva a los hombres el respeto y la justiciaἙρμῆςHermes, Mercurio
Plat.Prot.322cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasεἷς ἔχων ἰατρικὴν πολλοῖς ἱκανὸς ἰδιώταις uno que posea el arte de la medicina <es> capaz para muchos <ciudadanos> particularesἱκανόςcompetente, capaz, idóneo
Plat.Prot.322cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἵν’ εἶεν πόλεων κόσμοι para que hubiese orden políticoκόσμοςorden establecido, régimen de gobierno
Plat.Prot.322dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasκτείνειν τινὰ ὡς νόσον πόλεως eliminar(lo) como una maldición de la ciudadνόσοςplaga (divina), maldición
Plat.Prot.323aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἵνα δὲ μὴ οἴῃ ἀπατᾶσθαι y para que no creas que te engañasἀπατάωdejarse engañar, engañarse
Plat.Prot.323bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐὰν οὗτος αὐτὸς καθ’ αὑτοῦ τἀληθῆ λέγῃ… si ese él mismo por sí mismo dice la verdad…ἀληθήςla verdad
Plat.Prot.323bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras… ἐάν τινα καὶ εἰδῶσιν ὅτι ἄδικός ἐστιν si saben también que alguno es injustoοἶδα
Plat.Prot.323cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras[ἀρετήν] οὐ φύσει ἡγοῦνται εἶναι οὐδ’ ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου no piensan que la virtud sea por naturaleza ni <se genere> por sí mismaἀπόpor (modal), según
Plat.Prot.323dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτίς οὕτως ἀνόητος ὥστε τι τούτων ἐπιχειρεῖν ποιεῖν; ¿quién <es> tan insensato que intente hacer algo de eso?ἀνόητοςtonto, insensato
Plat.Prot.324bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasδιανοεῖται παιδευτὴν εἶναι ἀρετήν piensa que la virtud es enseñableδιανοέομαιpensar
Plat.Prot.324cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasκολάζονται οἵ τε ἄλλοι ἄνθρωποι οὓς ἂν οἴωνται ἀδικεῖν, καὶ οὐχ ἥκιστα Ἀθηναῖοι οἱ σοὶ πολῖται y los demás hombres castigan a los que creen que cometen injusticia, y no en mínima medida los atenienses, tus conciudadanosἥττωνno en la menor medida
Plat.Prot.324cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasκολάζονται οἱ ἄνθρωποι οὓς ἂν οἴωνται ἀδικεῖν los hombres hacen que se castigue a quienes se piensa que delinquenκολάζωhacer que se castigue
Plat.Prot.324dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasοἱ ἄνδρες οἱ ἀγαθοί los varones buenos (rectos)ἀγαθόςbueno (moralmente), noble (moralmente)
Plat.Prot.324ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐν τούτῳ γὰρ αὕτη λύεται ἡ ἀπορία ἣν σὺ ἀπορεῖς pues con eso se resuelve esa dificultad lógica que tú planteasλύωcumplir, solucionar, resolver, reparar

« Anterior 1 ... 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas