...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Apol.36dPlato, Apologia: Platón, Apología | τί οὖν πρέπει ἀνδρὶ πένητι εὐεργέτῃ... ; | ¿qué conviene entonces a un hombre pobre <que es> benefactor? | πένης | pobre, que trabaja para vivir |
| Plat.Apol.36dPlato, Apologia: Platón, Apología | τί οὖν πρέπει ἀνδρὶ πένητι… δεομένῳ ἄγειν σχολὴν ἐπὶ τῇ ὑμετέρᾳ παρακελεύσει; | ¿qué, así pues, conviene a un hombre pobre que pide tener tiempo para exhortaros? | σχολή | tener tiempo libre, estar desocupado |
| Plat.Apol.36bPlato, Apologia: Platón, Apología | τιμᾶται δ’ οὖν μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου | y, de hecho, el hombre propuso pena de muerte contra mí | τιμάω | proponer (una pena contra alguien) |
| Plat.Apol.36ePlato, Apologia: Platón, Apología | ὁ μὲν γὰρ ὑμᾶς ποιεῖ εὐδαίμονας δοκεῖν εἶναι, ἐγὼ δὲ εἶναι | pues ese hace que os parezca que sois felices, pero yo que lo seáis | εὐδαίμων | afortunado, feliz |
| Plat.Apol.37aPlato, Apologia: Platón, Apología | πέπεισμαι ἐγὼ ἑκὼν εἶναι μηδένα ἀδικεῖν ἀνθρώπων | estoy convencido de que yo voluntariamente no sería injusto con ningún hombre | ἑκών | de grado, gustoso, que consiente, voluntariamente |
| Plat.Apol.37aPlato, Apologia: Platón, Apología | ἴσως οὖν ὑμῖν καὶ ταυτὶ λέγων παραπλησίως δοκῶ λέγειν ὥσπερ περὶ τοῦ οἴκτου καὶ τῆς ἀντιβολήσεως | por tanto quizá os parezca que al hablar de esas cosas hablo de forma semejante a como si lo hiciera sobre lamentación y ruego | παραπλήσιος | de forma semejante (a como) |
| Plat.Apol.37bPlato, Apologia: Platón, Apología | οὐ ῥᾴδιον ἐν χρόνῳ ὀλίγῳ μεγάλας διαβολὰς ἀπολύεσθαι | no es fácil en un tiempo pequeño librarse de grandes calumnias | ἀπολύω | defenderse (de), librarse (de) |
| Plat.Apol.37bPlato, Apologia: Platón, Apología | κατ’ ἐμαυτοῦ ἐρεῖν | hablar sobre mí mismo | κατά | referido a, sobre (acerca de) |
| Plat.Apol.37cPlato, Apologia: Platón, Apología | ταὐτόν μοί ἐστιν ὅπερ νυνδὴ ἔλεγον | tengo lo mismo que ahora mismo decía | νῦν | justo ahora, ahora mismo |
| Plat.Apol.37dPlato, Apologia: Platón, Apología | οὐχ οἷοί τε ἐγένεσθε ἐνεγκεῖν τὰς ἐμὰς διατριβὰς καὶ τοὺς λόγους | no fuisteis capaces de soportar mis diatribas y discursos | διατριβή | debate, diatriba, discusión |
| Plat.Apol.37dPlato, Apologia: Platón, Apología | … ὅποι ἂν ἔλθω | … adonde quiera que yo vaya | ὅποι | adonde quiera que |
| Plat.Apol.38aPlato, Apologia: Platón, Apología | τὰ δὲ ἔχει μὲν οὕτως, ὡς ἐγώ φημι | y eso es así en efecto, como yo afirmo | φημί | decir que sí, afirmar |
| Plat.Apol.38cPlato, Apologia: Platón, Apología | ὄνομα ἕξετε καὶ αἰτίαν… ὡς Σωκράτη ἀπεκτόνατε | vais a tener la fama y la culpabilidad de que habéis matado a Sócrates | αἰτία | tener responsabilidad por, tener culpa de, sufrir acusación de |
| Plat.Apol.38ePlato, Apologia: Platón, Apología | πολὺ μᾶλλον αἱροῦμαι ὧδε ἀπολογησάμενος τεθνάναι ἢ ἐκείνως ζῆν | prefiero mucho más morir defendiéndome así que morir de aquel otro modo | αἱρέω | preferir |
| Plat.Apol.39aPlato, Apologia: Platón, Apología | καὶ ἄλλαι μηχαναὶ πολλαί εἰσιν ἐν ἑκάστοις τοῖς κινδύνοις ὥστε διαφεύγειν θάνατον | y otros muchos medios hay, en cada uno de los peligros, de evitar la muerte… | διαφεύγω | huir de, evitar |
| Plat.Apol.39aPlato, Apologia: Platón, Apología | ἀλλὰ μὴ οὐ τοῦτ’ ᾖ χαλεπόν… θάνατον ἐκφυγεῖν | pero no era eso difícil, evitar la muerte | ἐκφεύγω | escapar (a), huir (de), evitar, estar libre |
| Plat.Apol.39aPlato, Apologia: Platón, Apología | ἐν ταῖς μάχαις… τό γε ἀποθανεῖν ἄν τις ἐκφύγοι… ὅπλα ἀφεὶς | pues en los combates uno evitaría precisamente morir tras abandonar las armas | ἐκφεύγω | evitar |
| Plat.Apol.39aPlato, Apologia: Platón, Apología | οὔτ’ ἐμὲ οὔτ’ ἄλλον οὐδένα δεῖ τοῦτο μηχανᾶσθαι, ὅπως ἀποφεύξεται πᾶν ποιῶν θάνατον | y es preciso que ni yo ni ningún otro maquine eso, cómo evitar la muerte haciendo cualquier cosa | πᾶς | todo, cualquier cosa |
| Plat.Apol.39bPlato, Apologia: Platón, Apología | κατήγοροι… δεινοὶ καὶ ὀξεῖς | acusadores hábiles y rápidos | ὀξύς | listo, rápido |
| Plat.Apol.39cPlato, Apologia: Platón, Apología | φημὶ γάρ… τιμωρίαν ὑμῖν ἥξειν εὐθὺς μετὰ τὸν ἐμὸν θάνατον πολὺ χαλεπωτέραν | pues afirmo que os llegará poco después de mi muerte un castigo mucho más duro | χαλεπός | duro, difícil, complicado |
| Plat.Apol.39dPlato, Apologia: Platón, Apología | αὕτη ἡ ἀπαλλαγή… καλλίστη καὶ ῥᾴστη… ἑαυτὸν παρασκευάζειν ὅπως ἔσται ὡς βέλτιστος | esa liberación es la mejor y más sencilla: procurar que él mismo sea el mejor posible | παρασκευάζω | disponer (de forma que), procurar (que), hacer (disponer) que |
| Plat.Apol.39dPlato, Apologia: Platón, Apología | οὐ γάρ ἐσθ’ αὕτη ἡ ἀπαλλαγὴ οὔτε πάνυ δυνατὴ οὔτε καλή, ἀλλ’ ἐκείνη καὶ καλλίστη καὶ ῥᾴστη | pues esa forma de liberación no es ni muy posible ni noble, pero aquella (otra) es la más noble y más sencilla | ῥᾴδιος | fácil, sencillo, accesible |
| Plat.Apol.39ePlato, Apologia: Platón, Apología | ἀλλά μοι… παραμείνατε τοσοῦτον χρόνον | pero permaneced junto a mí durante todo este tiempo | παραμένω | permanecer junto a, quedarse con |
| Plat.Apol.39ePlato, Apologia: Platón, Apología | ἡδέως ἂν διαλεχθείην ὑπὲρ τοῦ γεγονότος | con gusto discutiría <yo> sobre lo sucedido | ὑπέρ | acerca de, sobre (acerca de) |
| Plat.Apol.40aPlato, Apologia: Platón, Apología | ἡ γὰρ εἰωθυῖά μοι μαντικὴ ἡ τοῦ δαιμονίου… πάνυ πυκνὴ ἀεὶ ἦν… εἴ τι μέλλοιμι μὴ ὀρθῶς πράξειν | pues la adivinación acostumbrada para mí de la voz interior era siempre muy frecuente cada vez que iba a realizar algo de forma no recta | δαιμόνιος | voz interior, voz de la conciencia |
| Plat.Apol.40aPlato, Apologia: Platón, Apología | ἐπιδεῖξαι ἐθέλω τὸ νυνί μοι συμβεβηκὸς τί ποτε νοεῖ | quiero mostrar qué significa lo que ahora me ha ocurrido | νοέω | tener intención, significar |
| Plat.Apol.40bPlato, Apologia: Platón, Apología | με ἐπέσχε λέγοντα μεταξύ | me interrumpió mientras hablaba | μεταξύ | mientras, entretanto |
| Plat.Apol.40cPlato, Apologia: Platón, Apología | ἐννοήσωμεν δὲ καὶ τῇδε ὡς πολλὴ ἐλπίς ἐστιν ἀγαθὸν αὐτὸ εἶναι | y reflexionemos también así, que hay mucha confianza en que eso sea un bien | ἐννοέω | considerar (que), reflexionar (que) |
| Plat.Apol.40dPlato, Apologia: Platón, Apología | ... ταύτην τὴν νύκτα ἐν ᾗ οὕτω κατέδαρθεν ὥστε μηδὲ ὄναρ ἰδεῖν | ... esa noche en la que durmió tanto que ni tuvo ensoñaciones | οὗτος | ese |
| Plat.Apol.41aPlato, Apologia: Platón, Apología | ἢ αὖ Ὀρφεῖ συγγενέσθαι… καὶ Ὁμήρῳ ἐπὶ πόσῳ ἄν τις δέξαιτ’ ἂν ὑμῶν; | o a su vez, ¿por cuánto uno de vosotros aceptaría estar junto a Orfeo y Homero? | πόσος | ¿por cuánto?, por cuánto |
| Plat.Apol.41cPlato, Apologia: Platón, Apología | εὐδαιμονέστεροί εἰσιν οἱ ἐκεῖ τῶν ἐνθάδε | son más felices los de allí que los de aquí | ὁ | el (de), la (de), lo (de) |
| Plat.Apol.41cPlato, Apologia: Platón, Apología | εὐδαιμονέστεροί εἰσιν οἱ ἐκεῖ τῶν ἐνθάδε, καὶ ἤδη τὸν λοιπὸν χρόνον ἀθάνατοί εἰσιν | pues los del más allá son más felices que los de aquí, y son ya inmortales para el tiempo venidero (... inmortales para siempre) | χρόνος | tiempo venidero, futuro |
| Plat.Apol.41ePlato, Apologia: Platón, Apología | τοὺς ὑεῖς μου… τιμωρήσασθε… ταὐτὰ ταῦτα λυποῦντες ἅπερ ἐγὼ ὑμᾶς ἐλύπουν | castigad a mis hijos haciéndoles el mismo daño que yo os hacía | λυπέω | afligir (a alguien en algo), hacer daño (a alguien) |
| Plat.Apol.41ePlato, Apologia: Platón, Apología | οἴονταί τι εἶναι ὄντες οὐδενὸς ἄξιοι | creen ser algo no siendo dignos de nada | τίς | alguien (significativo), algo (significativo) |
| Plat.Apol.42aPlato, Apologia: Platón, Apología | ὁπότεροι δὲ ἡμῶν ἔρχονται ἐπὶ ἄμεινον πρᾶγμα, ἄδηλον παντὶ πλὴν ἢ τῷ θεῷ | pero quién de nosotros dos va hacia una situación mejor, es algo oculto para cualquiera, excepto para la divinidad | πλήν | excepto, salvo, a no ser |
| Plat.Charm.153cPlato, Charmides: Platón, Cármides | παρεγένου μέν… τῇ μάχῃ; | ¿estuviste presente de hecho en el combate? | παραγίγνομαι | estar presente en/con/junto a, asistir a |
...
...