logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 376/1024
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Il.1.418Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaνῦν δ’ ἅμα τ’ ὠκύμορος καὶ ὀϊζυρὸς περὶ πάντων ἔπλεο pero ahora has llegado a ser un <mortal> de rápido destino y desdichado por encima de todosπέλωser, haber, producirse, llegar a ser
Hom.Il.1.420Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεἶμ’ αὐτὴ πρὸς Ὄλυμπον yo en persona iré al Olimpoπρόςhacia
Hom.Il.1.424Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaθεοὶ δ’ ἅμα πάντες ἕποντο y los dioses todos juntos seguían en comitivaἕπομαιseguir, ir detrás
Hom.Il.1.426Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκαὶ τότ’ ἔπειτά τοι εἶμι y entonces, después ciertamente iréτότεy entonces
Hom.Il.1.428Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὣς ἄρα φωνήσασ’ ἀπεβήσετο hablando <ella> así, se marchóἀποβαίνωirse, alejarse, marcharse
Hom.Il.1.428Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὣς ἄρα φωνήσασ’ ἀπεβήσετο así, de hecho, hablando <ella>, se marchóἄραentonces (sin valor temporal), así pues
Hom.Il.1.432Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὅτε δὴ λιμένος πολυβενθέος ἐντὸς ἵκοντο cuando llegaron dentro del muy profundo puertoλιμήνpuerto
Hom.Il.1.433Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἱστία μὲν στείλαντο, θέσαν δ’ ἐν νηῒ μελαίνῃ arriaron las velas y las depositaron en la negra naveστέλλωtraer hacia sí, arriar
Hom.Il.1.434Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἱστὸν δ’ ἱστοδόκῃ πέλασαν προτόνοισιν ὑφέντες καρπαλίμως y acercaron el mástil al sujeta mástiles tras hacerlo bajar rápidamente con las drizasὑφίημιenviar abajo, colocar debajo, abatir
Hom.Il.1.436Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐκ δ’ εὐνὰς ἔβαλον echaron las anclasεὐνήpiedras usadas como anclas
Hom.Il.1.437Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκατὰ δὲ πρυμνήσι’ ἔδησαν· ἐκ δὲ καὶ αὐτοὶ βαῖνον ἐπὶ ῥηγμῖνι θαλάσσης y ataron <las naves> por la popa y ellos desembarcaban sobre la rompiente del marἐκβαίνωsalir (hacia abajo), saltar (de), apearse (de), desembarcar
Hom.Il.1.437Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaαὐτοὶ βαῖνον ἐπὶ ῥηγμῖνι θαλάσσης ellos iban por la orilla del marθάλασσαmar, océano
Hom.Il.1.438Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐκ δ’ ἑκατόμβην βῆσαν ἑκηβόλῳ Ἀπόλλωνι y sacaron la hecatombe para Apolo flechadorἐκβαίνωhacer salir, sacar
Hom.Il.1.440Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτὴν μὲν ἔπειτ’ ἐπὶ βωμὸν ἄγων conduciéndola <él> después sobre el altarἐπίsobre
Hom.Il.1.441Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτὴν μὲν ἔπειτ’ ἐπὶ βωμὸν ἄγων… Ὀδυσσεὺς πατρὶ φίλῳ ἐν χερσὶ τίθει a ella, en efecto, llevándola después al altar, Odiseo la pone en las manos de su querido padreχείρentre manos
Hom.Il.1.446Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὣς εἰπὼν [Ὀδυσσεύς] ἐν χερσὶ τίθει, ὃ δὲ δέξατο χαίρων παῖδα φίλην así diciendo, Odiseo pone [a Criseida] en sus manos y este [Crises] contento aceptó a su querida hijaχαίρωalegrándose, (estando) contento
Hom.Il.1.448Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτοὶ δ’ ὦκα θεῷ ἱερὴν ἑκατόμβην ἑξείης ἔστησαν y ellos rápidamente dispusieron el sagrado sacrificio a continuaciónἑξῆςuno detrás de otro, a continuación, de seguido, siguiente
Hom.Il.1.449Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐλοχύτας ἀνέλοντο recogieron los granos de cebadaἀναιρέωtomar para sí, ganar, obtener
Hom.Il.1.456Homerus, Ilias: Homero, IlíadaΔαναοῖσιν… λοιγὸν ἄμυνον aparta la ruina en beneficio de los Dánaosἀμύνωapartar, rechazar
Hom.Il.1.458Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaαὐτὰρ ἐπεί ῥ’ εὔξαντο… después, cuando rezaron…ἄραentonces, luego
Hom.Il.1.462Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐπὶ δ’ αἴθοπα οἶνον λεῖβε derramaba por encima brillante vinoἐπίsobre, por encima
Hom.Il.1.463Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaνέοι δὲ παρ’ αὐτὸν ἔχον πεμπώβολα χερσίν unos jóvenes junto a él tenían una horca de cinco púasνέοςjoven
Hom.Il.1.465Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμίστυλλόν τ’ ἄρα τἆλλα καὶ ἀμφ’ ὀβελοῖσιν ἔπειραν ensartaban carne y otras cosas también en los asadoresἄρα
Hom.Il.1.467Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐπεὶ παύσαντο πόνου… δαίνυντο después que cesaron en el esfuerzo hacían un banqueteπόνοςesfuezo (del soldado)
Hom.Il.1.468Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐδέ τι θυμὸς ἐδεύετο δαιτὸς ἐΐσης tampoco faltaba ánimo para un banquete equitativoἴσοςigual, mismo

« Anterior 1 ... 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas