...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.1.351Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πολλὰ δὲ μητρὶ φίλῃ ἠρήσατο | suplicó mucho a su querida madre | μήτηρ | madre |
| Hom.Il.1.352Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μῆτερ ἐπεί μ’ ἔτεκές γε μινυνθάδιόν περ ἐόντα... | madre, puesto que me engendraste precisamente a mí siendo sin embargo de corta vida | περ | aunque, sin embargo, no obstante, por más que |
| Hom.Il.1.353Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τιμήν πέρ μοι ὄφελλεν Ὀλύμπιος ἐγγυαλίξαι Ζεὺς ὑψιβρεμέτης | honor, al menos, me debería haber otorgado Zeus Olímpico que truena en lo alto | περ | al menos, por lo menos |
| Hom.Il.1.358Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἡμένη ἐν βένθεσσιν ἁλὸς παρὰ πατρὶ γέροντι | sentada en las profundidades del mar junto a su anciano padre | γέρων | viejo, antiguo |
| Hom.Il.1.360Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καί ῥα πάροιθ’ αὐτοῖο καθέζετο | y se sentaba cerca de él | ἄρα | |
| Hom.Il.1.362Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τί δέ σε φρένας ἵκετο πένθος; | ¿y qué dolor alcanzó tu mente? | ἱκνέομαι | alcanzar |
| Hom.Il.1.362Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τέκνον τί κλαίεις; | hijo, ¿por qué lloras? | τίς | qué, cómo, por qué |
| Hom.Il.1.363Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τί δέ σε φρένας ἵκετο πένθος; ἐξαύδα, μὴ κεῦθε νόῳ, ἵνα εἴδομεν ἄμφω | ¿y qué pesar llegó a tus entrañas? habla, no <lo> escondas en tu mente, para que ambos <lo> sepamos | ἄμφω | ambos |
| Hom.Il.1.370Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Χρύσης δ’ αὖθ’ ἱερεὺς ἑκατηβόλου Ἀπόλλωνος ἦλθε θοὰς ἐπὶ νῆας Ἀχαιῶν | y Crises, sacerdote del flechador Apolo, de nuevo llegó a las rápidas naves de los aqueos | Ἀπόλλων | Apolo |
| Hom.Il.1.382Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ δέ νυ λαοὶ θνῇσκον | estos hombres sin duda morían | νῦν | de hecho |
| Hom.Il.1.384Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀνὰ στρατόν | de abajo arriba del campamento | ἀνά | de abajo arriba |
| Hom.Il.1.384Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὰ δ’ ἐπῴχετο κῆλα θεοῖο πάντῃ ἀνὰ στρατὸν εὐρὺν Ἀχαιῶν | y las flechas del dios iban de un lado a otro por todas partes arriba y abajo del ancho ejército de los aqueos | πάντῃ | por todas partes, por todos lados |
| Hom.Il.1.387Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἀτρεΐωνα… χόλος λάβεν | la cólera hizo presa del Atrida | λαμβάνω | hacer presa, atacar |
| Hom.Il.1.388Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἠπείλησεν μῦθον ὃ δὴ τετελεσμένος ἐστί | profirió una amenaza que ahora se ha cumplido | ἀπειλέω | proferir amenazas |
| Hom.Il.1.388Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἠπείλησεν μῦθον ὃ δὴ τετελεσμένος ἐστί | amenazó con unas palabras que de hecho se han cumplido | τελέω | cumplirse, ser cumplido |
| Hom.Il.1.390Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄγουσι δὲ δῶρα ἄνακτι | y llevan regalos al soberano | ἄναξ | soberano, señor |
| Hom.Il.1.390Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τήν… γὰρ σὺν νηῒ θοῇ… Ἀχαιοὶ ἐς Χρύσην πέμπουσιν | pues a ella con rápida nave los aqueos la escoltan hasta Crises | πέμπω | escoltar, guiar |
| Hom.Il.1.393Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλὰ σὺ εἰ δύνασαί γε περίσχεο παιδὸς ἑῆος | pero tú, si en verdad puedes, defiende a <tu> noble hijo | περιέχω | rodear (para proteger), proteger, defender |
| Hom.Il.1.396Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πολλάκι γάρ σεο πατρὸς ἐνὶ μεγάροισιν ἄκουσα | pues muchas veces te escuché en las moradas de mi padre | πολλάκις | muchas veces |
| Hom.Il.1.399Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὁππότε μιν ξυνδῆσαι Ὀλύμπιοι ἤθελον ἄλλοι | cuando otros (dioses) olímpicos querían atarlo de pies y manos | ὁπότε | cuando |
| Hom.Il.1.400Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὁππότε μιν ξυνδῆσαι Ὀλύμπιοι ἤθελον ἄλλοι Ἥρη τ’ ἠδὲ Ποσειδάων καὶ Παλλὰς Ἀθήνη | … cuando los restantes dioses olímpicos Hera, Posidón y Palas Atenea querían atarlo | Ποσειδῶν | Posidón, Poseidón, Neptuno |
| Hom.Il.1.403Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃν Βριάρεων καλέουσι θεοί | al que llaman Briareo los dioses | καλέω | nombrar, llamar (algo de determinada manera) |
| Hom.Il.1.412Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅ τ’ ἄριστον Ἀχαιῶν οὐδὲν ἔτισεν | y él (Agamenón) al mejor de los aqueos en absoluto honró | οὐδείς | en nada, en absoluto |
| Hom.Il.1.413Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν δ’ ἠμείβετ’ ἔπειτα Θέτις κατὰ δάκρυ χέουσα | a este le respondía después Tetis vertiendo lágrimas hacia abajo (que caían) | κατά | (hacia) abajo |
| Hom.Il.1.416Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αἴθ’ ὄφελες παρὰ νηυσὶν… ἧσθαι, ἐπεί νύ τοι αἶσα μίνυνθά περ οὔ τι μάλα δήν | ojalá te hubieras quedado sentado junto a las naves, puesto que tu sino verdaderamente breve no es en realidad nada en absoluto | περ | |
...
...