...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hes.Op.70Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | αὐτίκα δ’ ἐκ γαίης πλάσσεν κλυτὸς Ἀμφιγυήεις παρθένῳ αἰδοίῃ ἴκελον Κρονίδεω διὰ βουλάς | y al instante el famoso [dios] cojo modelaba con tierra algo parecido a una muchacha vergonzosa, por designios del Crónida | πλάττω | moldear, plasmar, modelar, dar forma |
| Hes.Op.80Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | θεῶν κῆρυξ | mensajero de los dioses (Hermes) | κῆρυξ | heraldo, mensajero |
| Hes.Op.82Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | πάντες Ὀλύμπια δώματ’ ἔχοντες δῶρον ἐδώρησαν | todos los que tienen morada en el Olimpo regalaron un regalo | δωρέομαι | regalar |
| Hes.Op.92Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | νόσφιν ἄτερ τε κακῶν καὶ ἄτερ χαλεποῖο πόνοιο νούσων τ’ ἀργάλέων | lejos y fuera de males y fuera del duro trabajo y de las penosas enfermedades | νόσος | enfermedad, dolencia, mal |
| Hes.Op.96Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | μούνη δ’ αὐτόθι Ἐλπίς… ἔμιμνε | y sola permanecía allí la Esperanza | ἐλπίς | Esperanza, Elpis |
| Hes.Op.103Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | νοῦσοι… ἐπὶ νυκτὶ αὐτόματοι φοιτῶσι | las enfermedades de noche van y vienen por sí mismas | αὐτόματος | que actúa por sí mismo, espontáneo, automático |
| Hes.Op.109Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | χρύσεον μὲν πρώτιστα γένος μερόπων ἀνθρώπων | al principio de todo <había> una raza de oro entre los hombres de voz articulada | γένος | raza, estirpe, género |
| Hes.Op.109Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | χρύσεον μὲν πρώτιστα γένος μερόπων ἀνθρώπων ἀθάνατοι ποίησαν | en primerísimo lugar los inmortales crearon la raza de oro de los hombres mortales | χρυσοῦς | de mucho valor, áureo, precioso |
| Hes.Op.110Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | χρύσεον… γένος μερόπων ἀνθρώπων ἀθάνατοι ποίησαν | los inmortales crearon una raza de oro de hombres que hablan | ποιέω | crear, provocar, producir |
| Hes.Op.117Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | καρπὸν δ’ ἔφερε ἄρουρα αὐτομάτη | fruto daba la tierra por sí sola | καρπός | fruto |
| Hes.Op.118Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | καρπὸν δ’ ἔφερε… ἄρουρα αὐτομάτη πολλόν τε καὶ ἄφθονον | la tierra de labor proporcionaba por sí misma mucho y abundante fruto | ἄφθονος | que no escatima, abundante, fértil |
| Hes.Op.122Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ἐπεὶ δὴ τοῦτο γένος κατὰ γαῖ’ ἐκάλυψε, τοὶ μὲν δαίμονες ἁγνοὶ ἐπιχθόνιοι καλέονται | en verdad después de que a esa raza cubrió la tierra, ellos son llamados genios sagrados <que habitan> sobre la tierra | δαίμων | alma de muerto, genio, espíritu |
| Hes.Op.143Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | τρίτον ἄλλο γένος | otra tercera generación | ἄλλος | otro más, todavía |
| Hes.Op.144Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | Ζεὺς δὲ πατὴρ τρίτον ἄλλο γένος μερόπων ἀνθρώπων χάλκειον ποίησε | y el padre Zeus hizo de bronce otra tercera generación de hombres mortales | χαλκοῦς | broncíneo, de bronce, de cobre |
| Hes.Op.151Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | χαλκῷ δ’ εἰργάζοντο· μέλας δ’ οὐκ ἔσκε σίδηρος | y trabajaban con cobre: no existía el hierro negro | σίδηρος | hierro |
| Hes.Op.151Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ὧν δ’ ἦν χάλκεα μὲν τεύχεα, χάλκεοι δέ τε οἶκοι χαλκῷ δ’ εἰργάζοντο· μέλας δ’ οὐκ ἔσκε σίδηρος | cuyas armas eran de bronce y de bronce <sus> casas y trabajaban con bronce; pero no había hierro negro | χαλκός | bronce |
| Hes.Op.167Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | βίοτον καὶ ἤθε’ ὀπάσσας Ζεὺς | dándo(les) Zeus medios de vida y moradas | ἦθος | guaridas, madrigueras, moradas |
| Hes.Op.171Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ἐν μακάρων νήσοισι | en las islas de los bienaventurados | νῆσος | isla |
| Hes.Op.172Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | τοί… ναίουσιν… ἐν μακάρων νήσοισι… ὄλβιοι ἥρωες | ellos habitan en las islas de los bienaventurados, los felices héroes | ἥρως | héroe, semidiós, héroe (que recibe culto), divinidad local |
| Hes.Op.180Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | Ζεὺς δ’ ὀλέσει καὶ τοῦτο γένος μερόπων ἀνθρώπων | y Zeus destruirá también esa estirpe de hombres de voz articulada | ὄλλυμι | matar |
| Hes.Op.186Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | μέμψονται δ’ ἄρα τοὺς χαλεποῖς βάζοντες ἔπεσσι | y en efecto los criticarán expresándose con palabras duras | μέμφομαι | criticar, censurar, reprochar |
| Hes.Op.195Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ζῆλος δ’ ἀνθρώποισιν… ὁμαρτήσει | la envidia será compañera de los hombres | ζῆλος | rivalidad, emulación, envidia |
| Hes.Op.203Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ὧδ’ ἴρηξ προσέειπεν ἀηδόνα | como sigue habló un halcón a un ruiseñor | ὧδε | del siguiente modo, como sigue |
| Hes.Op.219Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | Δίκη δ’ ὑπὲρ Ὕβριος ἴσχει… αὐτίκα γὰρ τρέχει Ὅρκος ἅμα σκολιῇσι δίκῃσιν | y la Justicia está por encima de la Soberbia pues inmediatamente el Juramento corre al encuentro de juicios torcidos | τρέχω | correr, darse prisa, moverse deprisa |
| Hes.Op.225Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | δίκας ξείνοισι καὶ ἐνδήμοισι διδοῦσιν | imparten justicia a extranjeros y gente de aquí | ξένος | forastero, extranjero |
...
...