...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.9.93.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἶχε σιγῇ καὶ ἔφραζε οὐδενί | estaba en silencio y no informaba a nadie | σιγή | en silencio, en secreto |
| Hdt.9.93.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτων δὲ τελεομένων αὐτοὶ δώσειν Εὐηνίῳ δόσιν | una vez cumplido eso, ellos darán a Evenio un obsequio | τελέω | cumplirse, ser cumplido |
| Hdt.9.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Ἀπολλωνιῆται ἀπόρρητα ποιησάμενοι προέθεσαν τῶν ἀστῶν ἀνδράσι διαπρῆξαι | y los de Apolonia tras hacer [eso] secreto encargaron a varones de entre los ciudadanos que lo llevaran a cabo | ἀπόρρητος | indecible, secreto |
| Hdt.9.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Ἀπολλωνιῆται… προέθεσαν τῶν ἀστῶν ἀνδράσι διαπρῆξαι | y los habitantes de Apolonia encargaron a varones entre los ciudadanos llevar<lo> a cabo | προτίθημι | proponer (a alguien hacer), encargar (a alguien hacer) |
| Hdt.9.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταύτῃ δὲ ὑπάγοντες εἰρώτων τίνα δίκην ἂν ἕλοιτο, εἰ ἐθέλοιεν Ἀπολλωνιῆται δίκας ὑποστῆναι δώσειν τῶν ἐποίησαν | e induciéndolo de esa manera le preguntaban qué castigo escogería si los de Apolonia quisieran asumir rendir cuentas por lo que hicieron | ὑπάγω | llevar por lo bajo, llevar sutilmente, inducir |
| Hdt.9.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰρώτων τίνα δίκην ἂν ἕλοιτο, εἰ ἐθέλοιεν Ἀπολλωνιῆται δίκας ὑποστῆναι δώσειν τῶν ἐποίησαν | preguntaban qué compensación elegiría <él>, si los de Apolonia quisieran prometer que compensarían por lo que habían hecho | ὑφίστημι | prometer |
| Hdt.9.94.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὸς ταῦτα δεινὰ ἐποίεε… ὡς ἐξαπατηθείς | frente a eso <él> actuaba de manera terrible, por haber sido engañado | ἐξαπατάω | ser engañado |
| Hdt.9.79.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … Λεωνίδῃ δέ, τῷ με κελεύεις τιμωρῆσαι, φημὶ μεγάλως τετιμωρῆσθαι | y en cuanto a Leónidas, a quien me ordenas vengar, afirmo que está muy vengado | τιμωρέω | tomarse venganza de alguien, vengarse (de), castigar (como recompensa) |
| Hdt.9.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἶδον τοὺς Ἕλληνας παρασκευαζομένους ἐς μάχην | vieron que los griegos se preparaban para <dar> batalla | παρασκευάζω | prepararse |
| Hdt.9.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προσσχόντες τὰς νέας ἀπέβησαν ἐς τὸν αἰγιαλόν | tras dirigir a tierra las naves, desembarcaron en la playa | προσέχω | dirigir a (tierra), arribar |
| Hdt.9.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῆς αὐτῆς ἡμέρης συμπιπτούσης τοῦ τε ἐν Πλαταιῇσι καὶ τοῦ ἐν Μυκάλῃ… τρώματος | sucediendo el mismo día (a los persas) la desgracia de Platea y la de Mícala | συμπίπτω | suceder (a), producirse (a) |
| Hdt.9.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δῆλα δὴ πολλοῖσι τεκμηρίοισι ἐστὶ τὰ θεῖα τῶν πρηγμάτων | son evidentes, de hecho, por muchos indicios las indicaciones divinas sobre los hechos | τεκμήριον | indicio, señal, síntoma |
| Hdt.9.101.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ τόδε ἕτερον συνέπεσε γενόμενον | y esto otro sucedió al mismo tiempo que se produjo | συμπίπτω | coincidir, suceder al tiempo, suceder casualmente |
| Hdt.9.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν Πλαταιῇσι πρωὶ ἔτι τῆς ἡμέρης ἐγίνετο | sucedía en Platea aún a primera hora del día | πρωί | de mañana, por la mañana, en la mañana, a primera hora |
| Hdt.9.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὀρθῶς σφι ἡ φήμη συνέβαινε ἐλθοῦσα | el rumor que les llegaba les resultaba cierto | συμβαίνω | resultar |
| Hdt.9.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἠμύνοντό τε καὶ οὐδὲν ἔλασσον εἶχον τῇ μάχῃ | se defendían y no estaban peor en el combate [no eran inferiores en el combate] | ἐλαχύς | menos, inferiormente, en menor medida, peor |
| Hdt.9.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅκως ἑωυτῶν γένηται τὸ ἔργον καὶ μὴ Λακεδαιμονίων παρακελευσάμενοι… | tras darse <ellos> ánimos para que la acción fuera suya y no de los lacedemonios | παρακελεύομαι | exhortar, animar |
| Hdt.9.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ καὶ τὸ τεῖχος ἀραίρητο… | cuando había sido tomada también la fortificación… | αἱρέω | conquistar, apoderarse de |
| Hdt.9.102.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι δὲ κατ’ ὀλίγους γινόμενοι ἐμάχοντο | y esos disponiéndose de pocos en pocos (en pequeños grupos) combatían | ὀλίγος | de pocos en pocos, en pequeños grupos |
| Hdt.9.104Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ πᾶν τοὐναντίον τοῦ προστεταγμένου ἐποίεον | y ellos hacían todo lo contrario de lo ordenado | προστάττω | asignar, ordenar |
| Hdt.9.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θησαυρούς τινας χρημάτων εὗρον | encontraron algunos depósitos de dinero | θησαυρός | tesoro, depósito (de dinero) |
| Hdt.9.106.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐβουλεύοντο… τὴν δὲ Ἰωνίην ἀπεῖναι τοῖσι βαρβάροισι | decidían ceder Jonia a los bárbaros | ἀφίημι | abandonar, soltar, dejar (salir) |
| Hdt.9.106.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Σαμίους τε καὶ Χίους καὶ Λεσβίους… ἐς τὸ συμμαχικὸν ἐποιήσαντο, πίστι τε καταλαβόντες καὶ ὁρκίοισι ἐμμενέειν τε καὶ μὴ ἀποστήσεσθαι | integraron en la alianza a los de Samos, Quíos y Lesbos, tras obligar<los> con garantías y juramentos de que permanecerían fieles y no harían defección | ἐμμένω | permanecer fiel, atenerse |
| Hdt.9.106.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς ἄλλους νησιώτας…ἐς τὸ συμμαχικὸν ἐποιήσαντο | a los demás isleños los dispusieron para una alianza | ποιέω | poner (en determinada posición), disponer (en su beneficio) |
| Hdt.9.107.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὄπισθε ἑστεὼς αὐτοῦ Ἀρταΰντεω ἁρπάζει μέσον | estando colocado detrás del propio Artaintes lo agarra por la mitad (cintura) | ἁρπάζω | arrebatar, agarrar (con violencia) |
...
...