logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 ... 361 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 317/361
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.6.16.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ἐπεὶ καὶ ὁ κακῶς πράσσων πρὸς οὐδένα τῆς ξυμφορᾶς ἰσομοιρεῖ puesto que tampoco el que tiene mala fortuna comparte su desgracia con nadieπράττωir mal las cosas, tener mala fortuna
Thuc.6.16.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐδέ γε ἄδικον ἐφ’ ἑαυτῷ μέγα φρονοῦντα μὴ ἴσον εἶναι y tampoco es precisamente injusto que siendo orgulloso en sí mismo no se sea igual <al resto>φρονέωpensar (a lo grande), ser orgulloso, ser arrogante
Thuc.6.16.6Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΛακεδαιμονίους… κατέστησα… περὶ τῶν ἁπάντων ἀγωνίσασθαι obligué a los lacedemonios a luchar por el todoἀγωνίζομαιpelear, combatir
Thuc.6.16.6Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΠελοποννήσου γὰρ τὰ δυνατώτατα ξυστήσας… Λακεδαιμονίους… κατέστησα ἐν Μαντινείᾳ περὶ τῶν ἁπάντων ἀγωνίσασθαι pues tras reunir lo más poderoso del Peloponeso obligué a los lacedemonios a luchar por el todo en Mantineaσυνίστημιconjuntar, unir
Thuc.6.17.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀποχρήσασθε τῇ ἑκατέρου ἡμῶν ὠφελίᾳ aprovechad los beneficios de cada uno de nosotros dosἑκάτεροςcada uno (de dos)
Thuc.6.17.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ ἐμὴ νεότης… παρὰ φύσιν δοκοῦσα εἶναι parece que mi juventud es según lo naturalπαράal lado de, más allá de, al margen de, contra
Thuc.6.17.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ ἐμὴ νεότης καὶ ἄνοια παρὰ φύσιν δοκοῦσα εἶναι… ἔπεισεν mi juventud y locura, aunque parece que es contra lo natural, convencieron φύσιςen contra de lo natural, contra lo natural
Thuc.6.17.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀλλ’ ἕως ἐγώ τε ἔτι ἀκμάζω… καὶ ὁ Νικίας εὐτυχὴς δοκεῖ εἶναι, ἀποχρήσασθε τῇ ἑκατέρου ἡμῶν ὠφελίᾳ pero mientras yo todavía estoy en plenitud de fuerzas y Nicias parece ser afortunado, usad la ayuda de cada uno de nosotros dosὠφέλειαayuda
Thuc.6.17.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasλόγου μιᾷ γνώμῃ ἀκροᾶσθαι escuchar un razonamiento con criterio únicoἀκροάομαιescuchar, oír
Thuc.6.17.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀλλὰ μέγιστον δὴ αὐτοὺς ἐψευσμένη ἡ Ἑλλὰς μόλις ἐν τῷδε τῷ πολέμῳ ἱκανῶς ὡπλίσθη pero la Hélade ciertamente en gran medida engañada respecto a ellos a penas se armó de manera suficiente en esta guerraψεύδομαιser engañado (en algo)
Thuc.6.17.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐξ ὧν ἐγὼ ἀκοῇ αἰσθάνομαι según las noticias que he oídoαἰσθάνομαιpercibir, aprehender (con los sentidos), ver, oír, sentir (percibir)
Thuc.6.17.8Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὔτε ἀνέλπιστοί πω μᾶλλον Πελοποννήσιοι ἐς ἡμᾶς ἐγένοντο, εἴ τε καὶ πάνυ ἔρρωνται… ἐς τὴν γῆν ἡμῶν ἐσβάλλειν y nunca estuvieron los peloponesios más faltos de esperanzas en relación a nosotros, incluso si tienen mucha fuerza para invadir nuestra tierraῥώννυμιestar fuerte, tener fuerza, tener empeño, esforzarse
Thuc.6.18.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐ γὰρ ἵνα δεῦρο ἀντιβοηθῶσι προσεθέμεθα αὐτούς, ἀλλ’ ἵνα τοῖς ἐκεῖ ἐχθροῖς ἡμῶν… κωλύωσιν αὐτοὺς ἐπιέναι pues nos hemos asociado a ellos no para que nos ayuden en contrapartida aquí, sino para que impidan a nuestros enemigos de allí que ataquenπροστίθημιañadir(se), asociar(se), sumar(se)
Thuc.6.18.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ οὐκ ἐκ τοῦ αὐτοῦ ἐπισκεπτέον ὑμῖν τοῖς ἄλλοις τὸ ἥσυχον, εἰ μὴ καὶ τὰ ἐπιτηδεύματα ἐς τὸ ὁμοῖον μεταλήψεσθε y no tenéis que considerar la tranquilidad desde el mismo [punto de vista] que los otros si no vais a cambiar también vuestras costumbres en la misma direcciónμεταλαμβάνωcoger a cambio, cambiar, sustituir
Thuc.6.18.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasνομίσατε… τὴν πόλιν, ἐάν… ἡσυχάζῃ, τρίψεσθαί τε αὐτὴν περὶ αὑτήν… καί… considerad que la ciudad si permanece tranquila se debilitará ella por sí y…τρίβωdesgastarse, debilitarse, ejercitarse
Thuc.6.18.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasνομίσατε… ὁμοῦ δὲ τό τε φαῦλον καὶ τὸ μέσον καὶ τὸ πάνυ ἀκριβὲς ἂν ξυγκραθὲν μάλιστ’ ἂν ἰσχύειν considerad que mezclados juntos lo mediocre, lo intermedio y lo completamente perfecto tendrían máxima fuerzaφαῦλοςde poca calidad, mediocre, malo
Thuc.6.18.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἳ ἂν τοῖς… νόμοις… ἥκιστα διαφόρως πολιτεύωσιν quienes se administren con sus leyes de forma en nada diferenteδιάφοροςdiferentemente, de diferente manera
Thuc.6.21.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπρὸς οὖν τοιαύτην δύναμιν οὐ ναυτικῆς καὶ φαύλου στρατιᾶς μόνον δεῖ, ἀλλά… así pues, frente a una potencia <militar> de tal naturaleza se necesita no solo un ejército naval y mediocre, sino…φαῦλοςde poca calidad, mediocre, malo
Thuc.6.21.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπολύ τε ἀπὸ τῆς ἡμετέρας αὐτῶν μέλλομεν πλεῖν y vamos a navegar muy lejos de nuestra propia patriaἡμέτεροςnuestro propio
Thuc.6.21.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ὅθεν ῥᾴδιαι αἱ κομιδαὶ ἐκ τῆς φιλίας ὧν προσέδει … desde donde <eran> fáciles a causa de la amistad las provisiones de lo que era necesarioκομιδήsuministro, provisión
Thuc.6.21.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias(χωρὴ) ἐξ ἧς μηνῶν οὐδὲ τεσσάρων τῶν χειμερινῶν ἄγγελον ῥᾴδιον ἐλθεῖν territorio desde el que en los cuatro meses de invierno ni siquiera es fácil que llegue un mensajeroῥᾴδιος(es) fácil de
Thuc.6.22Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁπλίτας… πολλούς μοι δοκεῖ χρῆναι ἡμᾶς ἄγειν… ναυσί τε καὶ πολὺ περιεῖναι me parece que es necesario que nosotros llevemos a muchos hoplitas y seamos también muy superiores en navesπερίειμι (εἰμί)ser superior (en algo), aventajar (en algo)
Thuc.6.22.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὅπως πρὸς τὸ ἐκείνων ἱππικὸν ἀντέχωσι para resitir contra la caballería de aquellosἀντέχωmantenerse contra, resistir
Thuc.6.23.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὅτι ἐλάχιστα… βούλομαι ἐκπλεῖν quiero zarpar en el menor grado (no quiero en absoluto zarpar)ὅτι
Thuc.6.23.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ δέ τῳ ἄλλως δοκεῖ, παρίημι αὐτῷ τὴν ἀρχήν y si a alguien le parece otra cosa, le cedo el mandoπαρίημιdejar (algo en manos de alguien), ceder (algo a alguien)
Thuc.6.24.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ τό… ἐπιθυμοῦν τοῦ πλοῦ οὐκ ἐξῃρέθησαν ὑπὸ τοῦ ὀχλώδους τῆς παρασκευῆς ellos no se privaron de desear la navegación a causa de lo turbulento de su preparativoἐξαιρέωser privado de, privarse de, ser vaciado
Thuc.6.24.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ μὲν ἐπιθυμοῦν τοῦ πλοῦ el entusiasmo por el viajeἐπιθυμέωdesear
Thuc.6.24.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ ἔρως ἐνέπεσε τοῖς πᾶσιν ὁμοίως ἐκπλεῦσαι… τοῖς μὲν γὰρ πρεσβυτέροις… τοῖς δ’ ἐν τῇ ἡλικίᾳ τῆς τε ἀπούσης πόθῳ ὄψεως καὶ θεωρίας y alcanzó a todos por igual un deseo de navegar lejos, a los viejos, en efecto… y a los en edad madura por un anhelo de observación y contemplación de la [tierra] lejanaθεωρίαobservación, acción de observar, contemplación
Thuc.6.25.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀλλ’ ἐναντίον ἁπάντων ἤδη λέγειν ἥντινα αὐτῷ παρασκευὴν Ἀθηναῖοι ψηφίσωνται pero que diga ya ante todos qué recursos militares van a votar para él los ateniensesψηφίζομαιvotar (algo), aprobar algo por votación
Thuc.6.25.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ ἤν τι ἄλλο πρέπον δοκῇ εἶναι y si alguna otra cosa parece ser convenienteπρέπωconveniente, adecuado
Thuc.6.26.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἄρτι δ’ ἀνειλήφει ἡ πόλις ἑαυτὴν ἀπὸ τῆς νόσου y la ciudad se había recuperado hace poco de la enfermedadἀναλαμβάνωrecuperar (fuerzas)
Thuc.6.27.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὅσοι Ἑρμαῖ ἦσαν λίθινοι ἐν τῇ πόλει τῇ Ἀθηναίων… μιᾷ νυκτὶ οἱ πλεῖστοι περιεκόπησαν τὰ πρόσωπα todos los Hermes de piedra que había en la ciudad de Atenas en una sola noche fueron la mayor parte de ellos mutilados en sus rostrosἙρμῆςestatua de Hermes, herma
Thuc.6.27.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ τοὺς δράσαντας ᾔδει οὐδείς, ἀλλὰ μεγάλοις μηνύτροις δημοσίᾳ οὗτοί τε ἐζητοῦντο nadie conocía a los autores, pero con considerables recompensas públicas eran investigadosζητέωinvestigar, indagar
Thuc.6.28.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμηνύεται οὖν ἀπὸ μετοίκων τέ τινων καὶ ἀκολούθων περὶ μὲν τῶν Ἑρμῶν οὐδέν, ἄλλων δὲ ἀγαλμάτων περικοπαί τινες πρότερον por tanto, no se denuncia nada por parte de algunos metecos y sirvientes sobre los Hermes pero sí <se denuncian> algunas mutilaciones de otras estatuasἀκόλουθοςacompañante, sirviente
Thuc.6.28.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμηνύεται… περὶ μὲν τῶν Ἑρμῶν οὐδέν nada se denuncia sobre los Hermesμηνύωdenunciar judicialmente
Thuc.6.28.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐβόων ὡς ἐπὶ δήμου καταλύσει… ἡ τῶν Ἑρμῶν περικοπὴ γένοιτο… ἐπιλέγοντες τεκμήρια τὴν ἄλλην αὐτοῦ ἐς τὰ ἐπιτηδεύματα… παρανομίαν gritaban que la mutilación de los Hermes se producía para abolición del régimen democrático, añadiendo como prueba la restante ilegalidad de él en sus costumbresἐπιλέγωexplicar, añadir (explicaciones)
Thuc.6.28.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasνομίσαντες, εἰ αὐτὸν ἐξελάσειαν, πρῶτοι ἂν εἶναι considerando que si lo expulsaban serían (ellos) los primeros (los más importantes)πρῶτοςprimero (en dignidad), principal, más importante
Thuc.6.28.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαὐτὰ ὑπολαμβάνοντες οἱ μάλιστα τῷ Ἀλκιβιάδῃ ἀχθόμενοι… ἐβόων ὡς ἐπὶ δήμου καταλύσει… ἡ τῶν Ἑρμῶν περικοπὴ γένοιτο al suponer eso los que estaban más dolidos con Alcibíades gritaban que la mutilación de los Hermes ocurrió con la finalidad de anular el <poder del> puebloὑπολαμβάνωentender, suponer, interpretar, sospechar
Thuc.6.29.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἤδη γὰρ καὶ τὰ τῆς παρασκευῆς ἐπεπόριστο pues ya también se habían procurado los pertrechosπορίζωproporcionar, procurar
Thuc.6.29.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔλεγον... ἐλθόντα δὲ κρίνεσθαι ἐν ἡμέραις ῥηταῖς decían que <él> tras acudir fuera juzgado en los días acordadosῥητόςacordado, indicado
Thuc.6.30.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸν Ἰόνιον διαβαλοῦσιν atravesarán el mar jonioδιαβάλλωatravesar, cruzar
Thuc.6.31.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκατ’ ἀμφότερα… καὶ ναυσὶ καὶ πεζῷ ἅμα en ambas formas, con naves y con infantería a un tiempoἀμφότεροςen ambos lados, en ambas formas
Thuc.6.31.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐκ δημοσίου μισθῷ con el sueldo del estadoδημόσιοςel estado, bien estatal, lo público
Thuc.6.31.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ δὲ πεζόν… περὶ τὸ σῶμα σκευῶν μεγάλῃ σπουδῇ πρὸς ἀλλήλους ἁμιλληθέν y la infantería que había rivalizado unos con otros con gran empeño en el equipamiento corporal <de sus soldados>σκεῦοςequipamiento, impedimenta
Thuc.6.31.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ δὲ πεζὸν καταλόγοις τε χρηστοῖς ἐκκριθὲν καὶ ὅπλων καὶ τῶν περὶ τὸ σῶμα σκευῶν μεγάλῃ σπουδῇ πρὸς ἀλλήλους ἁμιλληθέν y la infantería <había sido> escogida con las mejores listas, y <se había> rivalizado mutuamente con gran empeño en las armas y en el equipamiento relativo al cuerpoσπουδήempeño, esfuerzo, afán
Thuc.6.31.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ὅσα ἐπὶ μεταβολῇ τις ἢ στρατιώτης ἢ ἔμπορος ἔχων … <todo> cuanto cada uno, soldado o comerciante, tenía para truequeμεταβολήintercambio, trueque
Thuc.6.31.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ στόλος οὐχ ἧσσον τόλμης… θάμβει… περιβόητος ἐγένετο ἢ στρατιᾶς πρὸς οὓς ἐπῇσαν ὑπερβολῇ y la expedición se hizo famosa no menos por el estupor ante esa audacia que por la superioridad militar frente a los que atacabanὑπερβολήsuperioridad
Thuc.6.32.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεὐχάς… ἐποιοῦντο… ἐκπώμασι χρυσοῖς τε καὶ ἀργυροῖς… σπένδοντες hacían las plegarias ofreciendo libaciones con copas de oro y plataἀργυροῦςde plata, argénteo
Thuc.6.32.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῇ μὲν σάλπιγγι σιωπὴ ὑπεσημάνθη, εὐχὰς δὲ τὰς νομιζομένας… ξύμπαντες δὲ ὑπὸ κήρυκος ἐποιοῦντο, κρατῆρας… κεράσαντες… σπένδοντες se dio la señal de silencio con la trompeta y todos juntos hacían las súplicas habituales bajo <el mandato> del heraldo, haciendo las libaciones tras mezclar <vino en> los cántarosκεράννυμιmezclar
Thuc.6.32.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἴ τις ἄλλος… παρῆν si algún otro estaba presenteἄλλοςalguno distinto, algún otro
Thuc.6.33.2Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἈθηναῖοι γὰρ ἐφ’ ὑμᾶς… πολλῇ στρατιᾷ ὥρμηνται καὶ ναυτικῇ καὶ πεζῇ pues los atenienses os han atacado con un numeroso ejército naval y terrestreπεζόςde infantería, terrestre
Thuc.6.33.2Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἈθηναῖοι γὰρ ἐφ’ ὑμᾶς... ὥρμηνται… πρόφασιν μὲν Ἐγεσταίων ξυμμαχίᾳ καὶ Λεοντίνων κατοικίσει, τὸ δὲ ἀληθὲς Σικελίας ἐπιθυμίᾳ pues los atenienses se han lanzado contra vosotros como pretexto por <su> alianza con los egestenses y por el restablecimiento de los leontinos, pero en verdad por su anhelo de <conquistar> Siciliaπρόφασιςcomo pretexto, como excusa, por pretexto
Thuc.6.33.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὔτε γὰρ βλάπτειν ἡμᾶς πλείω οἷοί τ’ ἔσονται ἢ πάσχειν, οὔτε… pues ni serán capaces de dañarnos más de lo que van a sufrir, ni…βλάπτωdañar, perjudicar, lastimar
Thuc.6.33.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκάλλιστον δὴ ἔργον ἡμῖν ξυμβήσεται resultará para vosotros un hecho muy hermosoσυμβαίνωresultar, derivar(se)
Thuc.6.34.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαἰεὶ διὰ φόβου εἰσί siempre están con miedoεἰμίestar, ser
Thuc.6.34.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὅθεν ὁ τε πόλεμος… εὐπορεῖ por lo que la guerra abunda en recursosεὐπορέωtener suficiente de, tener abundancia de
Thuc.6.34.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδεόμενοι… τὸν ἐκεῖ πόλεμον κινεῖν pidiendo (ellos) poner en marcha la guerra allíπόλεμοςguerra, lucha
Thuc.6.34.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀπαντῆσαι Ἀθηναίοις ἐς Τάραντα enfrentarse a los atenienses en Tarentoἀπαντάωsalir al encuentro de, enfrentarse a (militarmente)
Thuc.6.34.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδιὰ πλοῦ μῆκος por la duración de la navegaciónμῆκοςduración, extensión
Thuc.6.34.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὃ δὲ μάλιστα ἐγώ τε νομίζω ἐπίκαιρον ὑμεῖς τε διὰ τὸ ξύνηθες ἥσυχον ἥκιστ’ ἂν ὀξέως πείθοισθε, ὅμως εἰρήσεται y lo que sobre todo yo considero conveniente y vosotros por vuestra acostumbrada pasividad mínimamente atenderíais, será dicho no obstanteσυνήθηςhabitual, acostumbrado
Thuc.6.34.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀγγελλοίμεθα δ’ ἂν… ἐπὶ τὸ πλέον seríamos informados ampliamenteἀγγέλλωanunciar, proclamar, comunicar
Thuc.6.34.8Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδικαίως κατεγνωκότες ὅτι… teniendo (ellos) mala opinión (de nosotros) con justicia porque…καταγιγνώσκωacusar (a alguien de algo), tener mala opinión por algo
Thuc.6.34.9Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαταφρονεῖν τοὺς ἐπιόντας desdeñar a los atacantesκαταφρονέωdespreciar, desdeñar
Thuc.6.35.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἄλλοι… ἐς γέλωτα ἔτρεπον τὸ πρᾶγμα otros transformaban el asunto en bromaγέλωςrisa, broma
Thuc.6.35.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ μὲν ὡς οὐδενὶ ἂν τρόπῳ ἔλθοιεν οἱ Ἀθηναῖοι unos [decían] que de ninguna manera irían los ateniensesτρόποςde manera, de modo, de forma
Thuc.6.36.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοὺς δὲ ἀγγέλλοντας τὰ τοιαῦτα… τῆς μὲν τόλμης οὐ θαυμάζω, τῆς δὲ ἀξυνεσίας y a los que anuncian tales cosas no <los > admiro por su audacia, sino por su estupidezθαυμάζωadmirar a (alguien) por (algo)
Thuc.6.36.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀγαπᾶν οἴομαι αὐτοὺς ὅτι οὐχ ἡμεῖς ἐπ’ ἐκείνους ἐρχόμεθα pienso que ellos están contentos de que nosotros no vayamos contra ellosἀγαπάωestar contento con que…
Thuc.6.37.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἱκανωτέραν ἡγοῦμαι… τὴν δὲ ἡμετέραν πόλιν αὐτὴν τῆς νῦν στρατιᾶς… ἐπιούσης, καὶ εἰ δὶς τοσαύτη ἔλθοι, πολὺ κρείσσω εἶναι pienso que nuestra ciudad por sí misma es más poderosa que el ejército que ahora se aproxima y, si llegara <un ejército> dos veces tan grande, sería muy superiorτοσοῦτοςtan, tanto, tan grande
Thuc.6.37.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμέγα γὰρ τὸ καὶ αὐταῖς ταῖς ναυσὶ κούφαις τοσοῦτον πλοῦν δεῦρο κομισθῆναι pues <es tarea> grande, incluso para las propias naves sin carga, realizar una navegación tan larga hasta aquíτοσοῦτοςtan, tanto, tan grande
Thuc.6.37.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐδ’ ἂν κρατῆσαι αὐτοὺς τῆς γῆς ἡγοῦμαι pienso que ellos ni siquiera hubieran dominado esa tierraἄν
Thuc.6.37.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπαρὰ τοσοῦτον γιγνώσκω en tanto <yo> séτοσοῦτοςtanto, en tal medida, así, en tanto

« Anterior 1 ... 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 ... 361 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas