...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.6.5.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τιτρώσκεται τὸν μηρὸν ὑπό τευ τῶν Μιλησίων | es herido en el muslo por alguno de los milesios | τιτρώσκω | ser herido, ser dañado, ser perjudicado |
| Hdt.6.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τἆλλα πολίσματα περὶ ἐλάσσονος ποιησάμενοι | considerando <ellos> el resto de ciudades en menos | ἐλαχύς | menos, inferiormente |
| Hdt.6.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτοισι… ἔδοξε… τὸ δὲ ναυτικὸν πληροῦν ὑπολιπομένους μηδεμίαν τῶν νεῶν | esos decidieron equipar la flota sin desperdiciar ninguna de las naves | ὑπολείπω | dejar atrás, abandonar, desperdiciar |
| Hdt.6.7.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάδε τοῖσι βασιλεῦσι Σπαρτιῆται δεδώκασι… παρίζειν βουλεύουσι τοῖσι γέρουσι | los espartanos han otorgado a sus reyes lo siguiente: tomar asiento junto a los ancianos que deliberan | βουλεύω | deliberar, aconsejar |
| Hdt.6.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἐρυθραῖοί τε ἐτάσσοντο καὶ Φωκαέες, Ἐρυθραῖοι μὲν ὀκτὼ νέας παρεχόμενοι, Φωκαέες δὲ τρεῖς | estaban en la formación los eritreos y los focenses, los eritreos que aportaban sus ocho naves y los focenses sus tres | παρέχω | aportar (algo propio) |
| Hdt.6.95.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπῆλθε μὲν ὁ ναυτικὸς πᾶς στρατός… παρεγένοντο δὲ καὶ αἱ ἱππαγωγοὶ νέες | acudió todo el ejército naval y se presentaron también las naves de transporte de caballos | παραγίγνομαι | llegar a estar, presentarse |
| Hdt.6.9.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διὰ μάχης ἐλεύσονται | llegarán al combate | ἔρχομαι | entrar en combate |
| Hdt.6.10Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ προσίεντο τὴν προδοσίην | no admitían la traición | προσίεμαι | acoger con agrado, aceptar, admitir |
| Hdt.6.11.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄλλοι ἠγορόωντο, ἐν δὲ δὴ καὶ ὁ Φωκαεὺς στρατηγὸς Διονύσιος λέγων τάδε | otros hablaban y entre <ellos>, en efecto, también el general foceo, Dionisio, que decía lo siguiente | Διονύσιος | Dionisio |
| Hdt.6.11.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεμίαν ὑμέων ἔχω ἐλπίδα μὴ οὐ δώσειν ὑμέας δίκην βασιλέι τῆς ἀποστάσιος | no tengo ninguna esperanza en vosotros, en que no seáis castigados por el rey por la defección | ἐλπίς | esperanza (en que), confianza (en que) |
| Hdt.6.11.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤν… βούλησθε ταλαιπωρίας ἐνδέκεσθαι… πόνος ὑμῖν ἔσται | si queréis asumir fatigas tendréis trabajo | ἐνδέχομαι | aceptar, admitir, asumir, creer |
| Hdt.6.11.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ παραχρῆμα… πόνος ὑμῖν ἔσται | tendréis sufrimiento inmediatamente | παραχρῆμα | en el acto, inmediatamente, al instante, en el momento, acto seguido |
| Hdt.6.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἀνάγων ἑκάστοτε ἐπὶ κέρας τὰς νέας | éste que sacaba todos los días las naves al mar en columna | ἀνάγω | sacar un barco al mar |
| Hdt.6.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ κέρας ἀνάγειν τὰς νέας | llevar las naves en columna | κέρας | columna |
| Hdt.6.12.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τίνα δαιμόνων παραβάντες τάδε ἀναπίμπλαμεν; | ¿yendo contra qué deidad cumplimos este destino? | παραβαίνω | ir contra (alguien) |
| Hdt.6.12.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σκηνάς τε πηξάμενοι ἐν τῇ νήσῳ ἐσκιητροφέοντο καὶ ἐσβαίνειν οὐκ ἐθέλεσκον ἐς τὰς νέας | y tras plantar tiendas se ponían a la sombra en la isla y no querían embarcar en las naves | πήγνυμι | plantar, clavar |
| Hdt.6.12.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σκηνάς τε πηξάμενοι ἐν τῇ νήσῳ ἐσκιητροφέοντο | y tras plantar las tiendas se guarecían a la sombra en la isla | σκηνή | tienda, cabaña, tenderete |
| Hdt.6.12.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἷα στρατιὴ σκηνάς… πηξάμενοι… ἐσκιητροφέοντο | como un ejército, se protegían del sol plantando tiendas de campaña | στρατιά | ejército |
| Hdt.6.14.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγονται δὲ Σάμιοι ἐνθαῦτα κατὰ τὰ συγκείμενα πρὸς τὸν Αἰάκεα… ἀποπλῶσαι | y se dice que los samios según los acuerdos con Eaces zarparon entonces | σύγκειμαι | acuerdos |
| Hdt.6.14.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί σφι τὸ κοινὸν τῶν Σαμίων ἔδωκε διὰ τοῦτο τὸ πρῆγμα ἐν στήλῃ ἀναγραφῆναι πατρόθεν ὡς ἀνδράσι ἀγαθοῖσι γενομένοισι, καὶ ἔστι αὕτη ἡ στήλη ἐν τῇ ἀγορῇ | y el pueblo de Samos les concedió por ese hecho que se grabasen en una estela <sus nombres> con el del padre por haber sido hombres nobles; y esa estela está en el ágora | ἀναγράφω | grabar (en piedra) |
| Hdt.6.15.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρέοντες δὲ τοὺς πολλοὺς τῶν συμμάχων προδιδόντας | y al ver que muchos aliados desertaban | προδίδωμι | entregar, abandonar, desertar |
| Hdt.6.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀδύνατοι ἦσαν αἱ νέες ὑπὸ τρωμάτων | las naves eran incapaces (inservibles) por las averías | ἀδύνατος | débil, sin fuerza |
| Hdt.6.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσοισι δὲ τῶν Χίων ἀδύνατοι ἦσαν αἱ νέες ὑπὸ τρωμάτων... | pero cuantos de Quíos tenían las naves inservibles por los daños... | τραῦμα | daño |
| Hdt.6.17Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρμώμενος δὲ ἐνθεῦτεν ληιστὴς κατεστήκεε | y atacando desde allí estaba establecido como pirata | λῃστής | ladrón, bandido, pirata |
| Hdt.6.18Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπορύσσοντες τὰ τείχεα καὶ παντοίας μηχανὰς προσφέροντες | cavando bajo las murallas y acercando máquinas de todo tipo | προσφέρω | llevar a, acercar, aplicar |
...
...