...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.5.105.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … εἴπαντα δὲ ταῦτα προστάξαι ἑνὶ τῶν θεραπόντων δείπνου προκειμένου αὐτῷ ἐς τρὶς ἑκάστοτε εἰπεῖν «δέσποτα, μέμνεο τῶν Ἀθηναίων» | … y que tras decir eso ordenó a uno de los criados de la cena servida que hasta tres veces en cada ocasión le dijera: «señor, acuérdate de los atenienses» | πρόκειμαι | estar puesto delante, estar servido, estar expuesto |
| Hdt.5.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτους ἀναγνώσας… ἕπεσθαι | tras persuadirlos de que lo siguieran | ἀναγιγνώσκω | persuadir a uno de, convencer a uno de |
| Hdt.5.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτους ἀναγνώσας ἅμα ἐκείνοισι ἕπεσθαι, Σαρδίων με ἀπεστέρησε | tras convencer a esos de seguir(lo) con aquellos me privó de Sardes | ἀναγιγνώσκω | persuadir a uno |
| Hdt.5.106.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅρα μὴ ἐξ ὑστέρης σεωυτὸν ἐν αἰτίῃ σχῇς | mira, no sea que después te acuses a ti mismo | ἐν | en, en (estado de) |
| Hdt.5.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κοῖον ἐφθέγξαο ἔπος, ἐμὲ βουλεῦσαι πρῆγμα ἐκ τοῦ σοί τι ἢ μέγα ἢ σμικρὸν ἔμελλε λυπηρὸν ἀνασχήσειν; | ¿qué palabra has pronunciado, que yo he planeado una acción por la cual para ti algo doloroso, grande o pequeño, va a producirse? | λυπηρός | doloroso, penoso, molesto |
| Hdt.5.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βασιλεῦ, κοῖον ἐφθέγξαο ἔπος; | majestad, ¿qué palabra has pronunciado? | φθέγγομαι | emitir, proferir, pronunciar, decir, significar |
| Hdt.5.106.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔγωγε οὐδὲ ἐνδέκομαι τὸν λόγον ὅκως τι Μιλήσιοι… νεώτερον πρήσσουσι περὶ πρήγματα τὰ σά | tampoco yo al menos acepto el argumento de que los milesios hacen algo dañino en relación a tus asuntos | νέος | más reciente, peor, imprevisto, extraordinario, dañino |
| Hdt.5.106.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν ὦν ὡς τάχος ἄπες με πορευθῆναι ἐς Ἰωνίην | ahora, así pues, déjame rápidamente dirigirme a Jonia | ὅσος | cuanto, cuánto |
| Hdt.5.106.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἴωνες γὰρ οἴκασι ἐμέο ἐξ ὀφθαλμῶν σφι γενομένου ποιῆσαι τῶν πάλαι ἵμερον εἶχον | pues parece que los jonios, tras estar yo lejos de su mirada, han hecho <las cosas> de las que hace tiempo tenían deseo | ὀφθαλμός | ojo, mirada |
| Hdt.5.106.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν ὦν ὡς τάχος ἄπες με πορευθῆναι ἐς Ἰωνίην | ahora, así pues, déjame rápidamente dirigirme a Jonia | τάχος | rápidamente, pronto |
| Hdt.5.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἴωνες δὲ οὐκ ἐς μακρὴν βουλευσάμενοι ἧκον πολλῷ στόλῳ | y los jonios sin deliberar largamente llegaban con una gran expedición | μακρός | largamente |
| Hdt.5.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἵρεσιν ὑμῖν δίδομεν ἡμεῖς οἱ Κύπριοι ὁκοτέροισι βούλεσθε προσφέρεσθαι, ἢ Πέρσῃσι ἢ Φοίνιξι | nosotros los chipriotas os damos la opción de acercaros a quienes queráis, a los persas o a los fenicios | προσφέρω | acercarse, dirigirse |
| Hdt.5.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταύτῃ πειρησόμεθα εἶναι χρηστοί | intentaremos ser útiles de esa forma | χρηστός | bueno, valiente, útil, servicial |
| Hdt.5.111.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤλαυνε δὲ ἵππον δεδιδαγμένον ἵστασθαι ὀρθόν | llevaba las riendas de un caballo adiestrado para ponerse de manos (vertical) | ἵστημι | levantarse |
| Hdt.5.111.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Ὀνήσιλος ἦν… δόκιμος καὶ ἄλλως λήματος πλέος | Onésilo era bien considerado y por lo demás lleno de audacia | πλέως | lleno (de), rebosante (de) |
| Hdt.5.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμαντεύθη σφι… Ὀνησίλῳ δὲ θύειν ὡς ἥρωϊ | les fue ordenado por el oráculo hacer sacrificios a Onésilo como semidiós | ἥρως | héroe, semidiós, héroe (que recibe culto), divinidad local |
| Hdt.5.116Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κύπριοι… ἐλεύθεροι γενόμενοι αὖτις ἐκ νέης κατεδεδούλωντο | los chipriotas, que fueron libres, una vez más, de nuevo, estaban esclavizados | ἐκ | de, desde |
| Hdt.5.117Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δαυρίσης… ταύτας [πόλις]… ἐπ’ ἡμέρῃ ἑκάστῃ αἵρεε | Daurises tomaba esas ciudades (una) cada día | ἕκαστος | cada uno, uno por uno |
| Hdt.5.117Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἷλε δὲ Ἄβυδόν τε καὶ Περκώτην καὶ Λάμψακον καὶ Παισόν. ταύτας… ἐπ’ ἡμέρῃ ἑκάστῃ αἵρεε | se apoderó de Abido, Percote, Lámpsaco y Peso; esas <ciudades> tomaba <una> cada día | ἡμέρα | en el día |
| Hdt.5.119.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Κᾶρες... μάχην ἐμαχέσαντο ἰσχυρήν | los carios combatieron un violento combate | μάχομαι | luchar, combatir |
| Hdt.5.120Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πεσόντων δὲ τῶν πάντων πολλῶν… Μιλήσιοι ἐπλήγησαν | cayendo todos en gran número los milesios fueron derrotados | πλήττω | ser golpeado, ser derrotado |
| Hdt.5.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτῷ δὲ Ἀρισταγόρῃ ἡ πλείστη γνώμη ἦν ἐς τὴν Μύρκινον ἀπάγειν | pero el propio Aristágoras tenía la opinión preferente de retirarse hacia Mircino | γνώμη | opinión, parecer (sust.) |
| Hdt.5.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτῷ δὲ Ἀρισταγόρῃ ἡ πλείστη γνώμη ἦν ἐς τὴν Μύρκινον ἀπάγειν | y para el propio Aristágoras su opinión más intensa era marchar a Mírcino | πλεῖστος | muchísimo, numerosísimo, abundantísimo, muy intenso |
| Hdt.6.65.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τῆς Κλεομένεος προθυμίης ὁ Λευτυχίδης κατόμνυται Δημαρήτῳ | Leutíquides por orden de Cleómenes jura contra Demareto | προθυμία | orden (mandato) |
| Hdt.6.2.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπὸ τὴν πρώτην ἐπελθοῦσαν νύκτα ἀπέδρη ἐπὶ θάλασσαν | huyó al mar durante la primera noche que se presentó | ἀποδιδράσκω | huir, escapar |
...
...