logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 265/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Dem.18.23Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la coronaοὔτε γὰρ ἦν πρεσβεία πρὸς οὐδέν’ ἀπεσταλμένη τότε τῶν Ἑλλήνων pues tampoco había sido enviada entonces una embajada a ninguno de los (estados) griegosἀποστέλλωenviar (para una misión)
Dem.18.23Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la coronaεἰ τὸ κωλῦσαι τὴν τῶν Ἑλλήνων κοινωνίαν ἐπεπράκειν ἐγὼ Φιλίππῳ, σοὶ τὸ μὴ σιγῆσαι λοιπὸν ἦν si hubiera vendido yo a Filipo evitar la asociación de los griegos, a ti te quedaba no callarπιπράσκωvender
Dem.18.26Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona[Φίλιππος] μάλιστ’ ἐπραγματεύετο… νομίζων, ὅπερ ἦν ἀληθές, ὅσα τῆς πόλεως προλάβοι πρὸ τοῦ τοὺς ὅρκους ἀποδοῦναι, πάντα ταῦτα βεβαίως ἕξειν Filipo se ocupaba al máximo por pensar, lo que era verdad, que cuantas cosas de la ciudad cogiera por adelantado antes de ratificar los juramentos, todas esas las mantendría con seguridadπρολαμβάνωtomar anteriormente, coger por adelantado, asegurarse
Dem.18.27Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la coronaἁγὼ προορώμενος… καὶ λογιζόμενος τὸ ψήφισμα τοῦτο γράφω previendo eso yo y pensándolo, propongo por escrito ese decretoψήφισμαdecreto
Dem.18.28Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la coronaτί ἐχρῆν με ποιεῖν;... ἢ θέαν μὴ κατανεῖμαι τὸν ἀρχιτέκτον’ αὐτοῖς κελεῦσαι; ¿qué era necesario que yo hiciese? ¿acaso ordenar al responsable del teatro que no les asignara una localidad?θέαlocalidad (en el teatro)
Dem.18.28Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la coronaπροσήκειν ὑπολαμβάνοντες τὸν ἐροῦντ’ ἐπὶ τοῖς τετελευτηκόσι καὶ τὴν ἐκείνων ἀρετὴν κοσμήσοντα... τῇ ψυχῇ συναλγεῖν considerando <ellos> que convenía que el que iba a hablar sobre los fallecidos y agasajar su coraje se condoliera en su almaκοσμέωagasajar
Dem.18.28Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la coronaτὰ μικρὰ συμφέροντα τῆς πόλεως ἔδει με φυλάττειν, τὰ δ’ ὅλα, ὥσπερ οὗτοι, πεπρακέναι; ¿era necesario que yo salvaguardara los pequeños intereses de la ciudad pero que vendiera el todo como esos?ὅλοςel todo, universo
Dem.18.28Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la coronaἀλλὰ τί ἐχρῆν με ποιεῖν; pero, ¿qué hubiera sido necesario que yo hiciera?χρήsería necesario, hubiera sido necesario
Dem.18.29Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la coronaτοὺς ὅρκους λαβεῖν τε παρ’ αὐτοῦ καὶ δοῦναι tomar los juramentos de él y prestarlos (nosotros)λαμβάνωtomar un juramento
Dem.18.30Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la coronaβραχὺ φροντίσαντες οἱ χρηστοὶ πρέσβεις οὗτοι καθῆντ’ ἐν Μακεδονίᾳ τρεῖς ὅλους μῆνας, ἕως ἦλθε Φίλιππος preocupándose poco, esos valientes mensajeros permanecían sentados en Macedonia tres meses completos hasta que llegó Filipoχρηστόςbueno, valiente, útil, servicial
Dem.18.32Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la coronaἐπειδὴ γὰρ ὤμοσε τὴν εἰρήνην ὁ Φίλιππος… pues cuando Filipo juró la paz…ὄμνυμιjurar, afirmar solemnemente
Dem.18.33Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la coronaοὕτω δ’ ἦν ὁ Φίλιππος ἐν φόβῳ καὶ πολλῇ ἀγωνίᾳ… ὥστε μισθοῦται τὸν κατάπτυστον τουτονί pero Filipo estaba en tal <estado de> miedo y gran inquietud… que soborna al despreciable ese de ahí…οὕτωςtanto… (que)..., tal… (que)...

« Anterior 1 ... 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas