logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 ... 361 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 234/361
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Phaedrus275bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἀγνώμονες… ὄντες, καὶ χαλεποὶ συνεῖναι siendo ignorantes y con dificultades para entenderσυνίημιcomprender, entender
Plat.Phaedrus275ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroπλημμελούμενος δὲ καὶ οὐκ ἐν δίκῃ λοιδορηθεὶς τοῦ πατρὸς ἀεὶ δεῖται βοηθοῦ y cuando es maltratado y censurado en contra de la justicia necesita siempre a su padre como defensorλοιδορέωser insultado, ser censurado
Plat.Phaedrus276aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὃς μετ’ ἐπιστήμης γράφεται… ἐπιστήμων… λέγειν τε καὶ σιγᾶν πρὸς οὓς δεῖ el que escribe con conocimiento <es> conocedor para decir y callar ante <aquellos> que convieneσιγάωcallar, callarse, guardar silencio
Plat.Phaedrus276bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπαιδιᾶς τε καὶ ἑορτῆς χάριν por entretenimiento y diversiónἑορτήdiversión, ocio, entretenimiento
Plat.Phaedrus276cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro―… τοῦ γεωργοῦ φῶμεν ἧττον νοῦν ἔχειν εἰς τὰ ἑαυτοῦ σπέρματα; ―ἥκιστά γε ―¿Vamos a decir que pone menos atención que el campesino en sus propias semillas? ―No, en absolutoἥττωνmínimamente, no, en absoluto
Plat.Phaedrus276cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroαὐτὰ ἐν ὕδατι γράψει μέλανι σπείρων διὰ καλάμου lo escribirá en agua negra (lo escribirá con tinta) esparciéndo<la> con la plumaὕδωρagua
Plat.Phaedrus276dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroγράψει… ἑαυτῷ τε ὑπομνήματα θησαυριζόμενος, εἰς τὸ λήθης γῆρας ἐὰν ἵκηται, καὶ παντὶ τῷ ταὐτὸν ἴχνος μετιόντι escribirá atesorando recuerdos por si llega a la edad avanzada del olvido, para sí mismo y para cualquier otro que siga el mismo rastroμέτειμι (εἶμι)ir tras, seguir, perseguir
Plat.Phaedrus276dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτοὺς μὲν ἐν γράμμασι κήπους… παιδιᾶς χάριν σπερεῖ τε καὶ γράψει, ὅταν δὲ γράφῃ… ἡσθήσεται por un lado, cultivará para diversión los jardines entre letras y escribirá, por otro, cuando escriba se complaceráσπείρωsembrar, cultivar, esparcir, diseminar
Plat.Phaedrus277dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroεἴτε Λυσίας ἤ τις ἄλλος πώποτε ἔγραψεν ἢ γράψει bien Lisias bien algún otro alguna vez escribió o escribiráεἴτεo… o…, bien… bien…, ya… ya…
Plat.Phaedrus277dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἆρα οὐ δεδήλωκεν τὰ λεχθέντα ὀλίγον ἔμπροσθεν… ; ¿acaso no ha demostrado lo dicho un poco antes… ?ἔμπροσθενantes
Plat.Phaedrus.277ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroτὸ γὰρ ἀγνοεῖν… δικαίων καὶ ἀδίκων πέρι καὶ κακῶν καὶ ἀγαθῶν οὐκ ἐκφεύγει τῇ ἀληθείᾳ μὴ οὐκ ἐπονείδιστον εἶναι porque el desconocer sobre lo justo y lo injusto, lo malo y lo bueno, no evita en verdad ser censurableἐκφεύγωevitar
Plat.Phaedrus278bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπαντάπασι μὲν οὖν ἔγωγε βούλομαί τε καὶ εὔχομαι ἃ λέγεις sin ninguna duda, así pues, al menos yo, quiero y pido lo que dicesπαντάπασιsin ninguna duda, totalmente
Plat.Phaedrus278cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroνὼ καταβάντε ἐς τὸ Νυμφῶν νᾶμά τε καὶ μουσεῖον ἠκούσαμεν λόγων, οἳ ἐπέστελλον λέγειν… Ὁμήρῳ καὶ εἴ τις ἄλλος αὖ ποίησιν ψιλὴν ἢ ἐν ᾠδῇ συντέθηκε nosotros dos, al bajar hasta el manantial de las ninfas y a la residencia de las musas, escuchamos palabras que nos ordenaban hablar con Homero y <con cualquier otro> si alguien más había compuesto poesía sin música o con cantoποίησιςcomposición (literaria poética), arte poética, poesía
Plat.Phaedrus278cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐπέστελλον… λέγειν Λυσίᾳ τε καὶ εἴ τις ἄλλος συντίθησι λόγους ordenaban decir a Lisias y a cualquier otro si compone discursosσυντίθημιcomponer, crear, tramar
Plat.Phaedrus278cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκαὶ εἴ τις ἄλλος αὖ ποίησιν ψιλὴν ἢ ἐν ᾠδῇ συντέθηκε y si algún otro además ha compuesto poesía sin música o con cantoψιλόςdesnuda, sin música
Plat.Phaedrus278cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκαὶ εἴ τις ἄλλος αὖ ποίησιν ψιλὴν ἢ ἐν ᾠδῇ συντέθηκε y si algún otro además ha compuesto poesía sin música o con cantoᾠδήcanto, acción de cantar
Plat.Phaedrus278dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτὸ μὲν σοφόν… καλεῖν ἔμοιγε μέγα εἶναι δοκεῖ καὶ θεῷ μόνῳ πρέπειν en verdad llamar <a alguien> sabio me parece ser <algo> grande y solo apropiado para un diosσοφόςsabio, prudente
Plat.Phaedrus279aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroδοκεῖ μοι… εἰ αὐτῷ μὴ ἀποχρήσαι ταῦτα, ἐπὶ μείζω δέ τις αὐτὸν ἄγοι ὁρμὴ θειοτέρα me parece que, si a él no le bastara eso, un impulso más divino lo llevaría a algo mayorἀποχράωser suficiente (para), bastar (a)
Plat.Phaedrus279aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἄν… ἐπὶ μείζω δέ τις αὐτὸν ἄγοι ὁρμὴ θειοτέρα y un impulso más divino lo conduciría a cosas mayoresὁρμήimpulso, deseo
Plat.Phaedrus279cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐμοὶ μετρίως ηὖκται he rezado suficienteεὔχομαιrezar a los dioses
Plat.Phaedrus279cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκαὶ ἐμοὶ ταῦτα συνεύχου· κοινὰ γὰρ τὰ τῶν φίλων comparte también conmigo esas plegarias; pues las cosas de los amigos <son> comunesφίλοςamigo, persona querida
Plat.Phaedrus248aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroαἱ δὲ δὴ ἄλλαι [ψυχαὶ] γλιχόμεναι μὲν ἅπασαι τοῦ ἄνω ἕπονται... πατοῦσαι ἀλλήλας καὶ ἐπιβάλλουσαι y las otras almas, que desean vivamente todas <la región> de arriba, <las> siguen, pisándose y precipitándose unas sobre otrasἐπιβάλλωlanzarse (sobre), precipitarse (sobre), dirigirse (hacia)
Plat.Phaedrus248dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroνόμος ταύτην… φυτεῦσαι… τὴν [ψυχήν]… πλεῖστα ἰδοῦσαν εἰς γονὴν ἀνδρὸς γενησομένου φιλοσόφου ἢ φιλοκάλου ἢ μουσικοῦ τινος καὶ ἐρωτικοῦ <es> ley que el alma que ha visto la mayor cantidad de cosas se implante para generación de un hombre que será filósofo o amante de lo bello o alguien instruido y amorosoμουσικόςcultivado, instruido
Plat.Phileb.11dPlato, Philebus: Platón, Fileboνῦν ἡμῶν ἑκάτερος ἕξιν ψυχῆς καὶ διάθεσιν ἀποφαίνειν τινὰ ἐπιχειρήσει τὴν δυναμένην ἀνθρώποις πᾶσι τὸν βίον εὐδαίμονα παρέχειν ahora cada uno de nosotros dos intentará mostrar un estado y disposición del alma que pueda proporcionar a todos los hombres la vida felizδιάθεσιςdisposición, estado físico, actitud
Plat.Phileb.12bPlato, Philebus: Platón, Fileboἀληθῆ λέγεις dices verdadλέγωdecir, hablar
Plat.Phileb.13dPlato, Philebus: Platón, Fileboὁ λόγος ἡμῖν ἐκπεσὼν οἰχήσεται nuestra discusión al decaer se irá a piqueἐκπίπτωdecaer (de), ser derribado, abandonar
Plat.Phileb.14dPlato, Philebus: Platón, Fileboτιθέμενος καὶ βαρὺν καὶ κοῦφον τὸν αὐτόν proponiendo a la misma persona como pesado y liviano a la vezκοῦφοςligero
Plat.Phileb.15cPlato, Philebus: Platón, Fileboἁπάσης ἀπορίας αἴτια μὴ καλῶς ὁμολογηθέντα καὶ εὐπορίας ἂν αὖ καλῶς es causa de una inseguridad total llegar a falsos acuerdos; y origen de la mayor claridad, estar plenamente de acuerdoεὐπορίαabundancia de recursos, facilidad
Plat.Phileb.15cPlato, Philebus: Platón, Fileboμὴ κινεῖν εὖ κείμενον no mover lo que está bien (mejor no menearlo)κινέωincitar, provocar
Plat.Phileb.17ePlato, Philebus: Platón, Fileboὅταν τε ἄλλο τῶν ἓν ὁτιοῦν ταύτῃ σκοπούμενος ἕλῃς cuando examinándolo de ese modo captes otra unidad cualquieraαἱρέωcaptar (con la mente), entender
Plat.Phileb.18cPlato, Philebus: Platón, Fileboτρίτον δὲ εἶδος γραμμάτων διεστήσατο τὰ νῦν λεγόμενα ἄφωνα ἡμῖν y distinguió un tercer tipo de sonidos, los ahora llamados sordos por nosotrosγράμμαletra, sonido (correspondiente a una letra)
Plat.Phileb.18dPlato, Philebus: Platón, Fileboτὸ δ’ αὐτό μοι τοῦ λόγου νῦν τε καὶ σμικρὸν ἔμπροσθεν ἐλλείπεται y la misma <parte> del discurso ha sido omitida por mí, ahora y un poco antesἐλλείπωdejar atrás, omitir
Plat.Phileb.20dPlato, Philebus: Platón, Fileboτόδε γε μήν, ὡς οἶμαι, περὶ αὐτοῦ ἀναγκαιότατον εἶναι λέγειν esto, precisamente, según creo, es lo más necesario de decir sobre esoμήνprecisamente, es más, sin duda, sin embargo
Plat.Phileb.23bPlato, Philebus: Platón, Fileboοἷον βέλη… ἕτερα τῶν ἔμπροσθεν λόγων como dardos (argumentos) distintos a nuestros argumentos anterioresβέλοςarma arrojadiza, dardo, flecha
Plat.Phileb.23dPlato, Philebus: Platón, Fileboεἰμὶ δέ… ἐγὼ γελοῖός τις ἄνθρωπος κατ’ εἴδη διιστὰς καὶ συναριθμούμενος y soy una persona ridícula al distinguir en clases y enumerarδιίστημιdistinguir
Plat.Phileb.25ePlato, Philebus: Platón, Fileboἄλληλα τἀναντία διαφόρως ἔχοντα los contrarios que son de forma diferente unos respecto a otrosδιάφοροςdiferentemente, de diferente manera
Plat.Phileb.26cPlato, Philebus: Platón, Fileboοὐ… κατέχω τί βούλει φράζειν no entiendo qué quieres decirκατέχωsostener, entender
Plat.Phileb.27cPlato, Philebus: Platón, Fileboἆρ’ οὖν ἴσως νῦν, ἐπειδὴ ταῦτα οὕτω διειλόμεθα, κάλλιον ἂν καὶ τὴν κρίσιν ἐπιτελεσαίμεθα πρώτου πέρι καὶ δευτέρου… ; ¿entonces es que ahora quizás, después de que hemos decidido eso así, asumiríamos mejor también la decisión sobre lo primero y lo segundo?ἐπιτελέωcumplir (su propia decisión), asumir, asumir (el pago)
Plat.Phileb.31cPlato, Philebus: Platón, Fileboἅμα φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν parece que el dolor y el placer se originan por naturaleza al mismo tiempoλύπηdolor, sufrimiento, pena, tristeza
Plat.Phileb.31dPlato, Philebus: Platón, Fileboεἰ δεῖ δι’ ὀλίγων περὶ μεγίστων ὅτι τάχιστα ῥηθῆναι si hay que hablar de lo más importante en pocas palabras lo más deprisa posibleὀλίγοςen pocas palabras
Plat.Phileb.33cPlato, Philebus: Platón, Fileboοὐδὲν πρὸς λόγον ἐστίν… ὃ σὺ νῦν ἤρου τὸ ἐρώτημα no hay ninguna relación con el asunto en la cuestión que tú preguntaste ahoraλόγοςdiscusión, debate, tema (de discusión), asunto
Plat.Phileb.33ePlato, Philebus: Platón, Fileboτὰ τοίνυν ὀνόματα μετάβαλε… ἀντί… τοῦ λεληθέναι τὴν ψυχήν, ὅταν ἀπαθὴς αὕτη γίγνηται τῶν σεισμῶν τῶν τοῦ σώματος, ἣν νῦν λήθην καλεῖς ἀναισθησίαν ἐπονόμασον <tú> cambia los nombres, en vez de <decir> que el alma se ha olvidado, cuando esta es insensible a las sacudidas del cuerpo, cosa que ahora llamas ‘olvido’, denomínalo ausencia de percepciónσεισμόςagitación, conmoción, sacudida
Plat.Phileb.34bPlato, Philebus: Platón, Fileboὅταν ἀπολέσασα μνήμην εἴτ’ αἰσθήσεως εἴτ’ αὖ μαθήματος… ταῦτα σύμπαντα ἀναμνήσεις cuando (el alma) ha perdido el recuerdo de una percepción o de algo aprendido, todo eso (lo) recordarásεἴτεo… o…, bien… bien…, ya… ya…
Plat.Phileb.36ePlato, Philebus: Platón, Fileboἐν μανίαις… οὐδεὶς ἔσθ’ ὅστις ποτὲ δοκεῖ μὲν χαίρειν en las locuras no hay nadie en ningún caso que parezca alegrarseπότεnunca
Plat.Phileb.38cPlato, Philebus: Platón, Fileboἆρ’ οὖν ἡμᾶς ὧδε περὶ ταῦτα ἀναγκαῖον ἡγούμεθ’ ἴσχειν; ¿acaso, entonces, pensamos que <es> obligado que nosotros tengamos opinión así sobre eso?ἴσχωtener una posición, tener una opinión
Plat.Phileb.39ePlato, Philebus: Platón, Fileboἐλπίδες εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον esperanzas relativas al tiempo futuroἔπειταfuturo
Plat.Phileb.40dPlato, Philebus: Platón, Fileboκαὶ ταῦτά γε ἦν… τὰ ἀπεργαζόμενα δόξαν ψευδῆ τότε καὶ τὸ ψευδῶς δοξάζειν y esto precisamente fue lo que producía una opinión falsa entonces y que se opinase falsamenteψευδήςfalsamente, con falsedad, sin fundamento
Plat.Phileb.43bPlato, Philebus: Platón, Fileboοὐ τοίνυν καλῶς ἡμῖν εἴρηται … ὡς αἱ μεταβολαί… λύπας τε καὶ ἡδονὰς ἀπεργάζονται así pues no está bien dicho por nuestra parte que los cambios producen penas y placeresμεταβολήcambio
Plat.Phileb.43dPlato, Philebus: Platón, Filebo—οὐκοῦν οὐκ ἂν εἴη τὸ μὴ λυπεῖσθαί ποτε ταὐτὸν τῷ χαίρειν; —πῶς γὰρ ἄν; ¿Por tanto, no sería el no afligirse quizá lo mismo que el alegrarse? —¿Pues cómo podría?οὐκοῦν¿por tanto no… ?, ¿entonces no… ?
Plat.Phileb.44aPlato, Philebus: Platón, Fileboχαίρειν οἴονται τότε ὅταν μὴ λυπῶνται; ¿creen estar alegres cuando no están tristes?μή
Plat.Phileb.45dPlato, Philebus: Platón, Fileboἔμαθον ὃ λέγεις, καὶ πολὺ τὸ διαφέρον ὁρῶ pero comprendí lo que dices, y veo que la diferencia es muchaδιαφέρωlo diferente, lo importante, lo que interesa
Plat.Phileb.47ePlato, Philebus: Platón, Fileboπόθον καὶ θρῆνον καὶ ἔρωτα καὶ ζῆλον καὶ φθόνον dolor, luto, amor, celos, envidiaζῆλοςrivalidad, emulación, envidia
Plat.Phileb.48bPlato, Philebus: Platón, Fileboἐπὶ κακοῖς τοῖς τῶν πέλας ἡδόμενος ἀναφανήσεται se hará evidente que disfruta de los males de sus vecinosἥδομαιalegrarse de algo, disfrutar de
Plat.Phileb.49bPlato, Philebus: Platón, Fileboγελοίους τούτους φάσκων εἶναι τἀληθῆ φθέγξῃ diciendo que esos <son> ridículos dirás la verdadφθέγγομαιemitir, proferir, pronunciar, decir, significar
Plat.Phileb.50aPlato, Philebus: Platón, Fileboἡδονὴν δὲ ἐπὶ τοῖς τῶν φίλων κακοῖς, οὐ φθόνον ἔφαμεν εἶναι; el placer por los males de los amigos, ¿no decimos que es envidia?ἡδονήplacer (intelectual)
Plat.Phileb.50aPlato, Philebus: Platón, Fileboγελῶντας ἄρα ἡμᾶς ἐπὶ τοῖς τῶν φίλων γελοίοις φησὶν ὁ λόγος, κεραννύντας ἡδονὴν αὖ φθόνῳ, λύπῃ τὴν ἡδονὴν συγκεραννύναι entonces el razonamiento dice que nosotros al reírnos de lo risible de los amigos, por mezclar una vez más el placer con la envidia, estamos combinando el placer con penaκεράννυμιmezclar, combinar
Plat.Phileb.51cPlato, Philebus: Platón, Fileboεὐθύ τι λέγω… καὶ περιφερὲς καὶ ἀπὸ τούτων δὴ τά… [σχήματα] γιγνόμενα ἐπίπεδά τε καὶ στερεά y hablo de recto y circular y en concreto de las figuras planas y tridimensionales que surgen de esas [formas]ἐπίπεδοςplano, bidimensional
Plat.Phileb.51cPlato, Philebus: Platón, Fileboεὐθύ τι λέγω… καὶ περιφερὲς καὶ ἀπὸ τούτων δὴ τά τε τοῖς τόρνοις γιγνόμενα ἐπίπεδά τε καὶ στερεά aludo a una [línea] recta o circular y a partir de estas, ciertamente, a las [figuras] planas o tridimensionales que se formanστερεόςtridimensional
Plat.Phileb.52cPlato, Philebus: Platón, Fileboπροσθῶμεν τῷ λόγῳ ταῖς μὲν σφοδραῖς ἡδοναῖς ἀμετρίαν, ταῖς δὲ μὴ τοὐναντίον ἐμμετρίαν· καὶ τὰς τὸ μέγα καὶ τὸ σφοδρὸν αὖ δεχομένας… προσθῶμεν αὐτὰς εἶναι γένους añadamos en el razonamiento la desmesura a los placeres violentos y la mesura a los que, por el contrario, no <lo son>; y añadamos que los que, por su parte, admiten exageración y exceso son de ese géneroσφοδρόςvehemencia, exceso
Plat.Phileb.53bPlato, Philebus: Platón, Fileboἀρκεῖ νοεῖν ἡμῖν αὐτόθεν ὡς ἄρα καὶ σύμπασα ἡδονὴ σμικρά nos basta con pensar a partir de ahí en que en efecto todo placer <es> pequeñoνοέωpensar (que), pensar en
Plat.Phileb.55aPlato, Philebus: Platón, Fileboτὴν δὴ φθορὰν καὶ γένεσιν αἱροῖτ’ ἄν τις τοῦθ’ αἱρούμενος uno al escoger eso escogería en efecto la destrucción y la generaciónγένεσιςorigen, fuente de vida, generación, nacimiento, creación
Plat.Phileb.58ePlato, Philebus: Platón, Fileboαἱ πολλαὶ τέχναι, καὶ ὅσοι περὶ ταῦτα πεπόνηνται la mayoría de las artes y cuantos están instruidos en ellasπονέωestar entrenado, estar instruido
Plat.Phileb.61ePlato, Philebus: Platón, Fileboεἰς τὸ ἀληθὲς ἐπισκοπούμενοι reflexionando respecto a lo verdaderoἐπισκοπέωconsiderar, reflexionar
Plat.Phileb.63aPlato, Philebus: Platón, Fileboεἴπερ πάσας ἡδονὰς ἥδεσθαι διὰ βίου συμφέρον ἡμῖν ἐστι si es conveniente de que nos alegremos en la vida de todos los placeresἥδομαιalegrarse de algo
Plat.Phileb.64dPlato, Philebus: Platón, Fileboοὐδείς που τοῦτο ἀνθρώπων ἀγνοεῖ ninguna persona, de alguna manera, desconoce esoποῦde alguna manera
Plat.Phileb.65cPlato, Philebus: Platón, Fileboτὸ ἐπιορκεῖν συγγνώμην εἴληφε παρὰ θεῶν el hecho de perjurar ha recibido el perdón de los diosesἐπιορκέωjurar en falso, perjurar
Plat.Phileb.66dPlato, Philebus: Platón, Fileboὥσπερ κεφαλὴν ἀποδοῦναι τοῖς εἰρημένοι para ponerle un remate a lo dichoκεφαλήculminación, remate
Plat.Phileb.67bPlato, Philebus: Platón, Fileboσμικρὸν ἔτι τὸ λοιπόν, ὦ Σώκρατες lo restante todavía <es> pequeño, Sócratesλοιπόςlo demás, lo restante
Plat.Phileb.67bPlato, Philebus: Platón, Filebo... πιστεύοντες, ὥσπερ μάντεις ὄρνισιν teniendo confianza, como los adivinos en las avesὄρνιςave
Plat.Pol.89dPlato, Politicus: Platón, Político—ἴθι δὴ σκεψώμεθα τοὺς λοιπούς… —οὐκοῦν χρή —Venga consideremos en efecto los restantes… —Sí, seguro, es necesario.οὐκοῦνsí, seguro, sí, ciertamente
Plat.Pol.258aPlato, Politicus: Platón, PolíticoΘεαιτήτῳ μὲν οὖν αὐτός τε συνέμειξα χθὲς διὰ λόγων καὶ νῦν ἀκήκοα ἀποκρινομένου, Σωκράτους δὲ οὐδέτερα ciertamente con Teeteto yo mismo trabé ayer conversación y ahora lo he escuchado al responderte, pero a Sócrates ni una cosa ni la otraοὐδέτεροςde ninguna de ambas formas, en ninguno de ambos casos

« Anterior 1 ... 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 ... 361 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas