...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.1.73.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παῖδάς σφι παρέδωκε... ἐκμαθεῖν... τὴν τέχνην τῶν τόξων | transmitió a sus hijos aprender el arte de los arcos | τόξον | arco |
| Hdt.1.73.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτούς... ὁ Κυαξάρης... τρηχέως κάρτα περιέσπε | Ciáxares los trataba muy rudamente | τραχύς | ásperamente, rudamente, en mala disposición |
| Hdt.1.73.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνάξια σφέων αὐτῶν πεπονθότες | recibiendo de ellos este trato inmerecido | ἀνάξιος | inmerecido |
| Hdt.1.74.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ δὴ ὁ Ἀλυάττης ἐξεδίδου τοὺς Σκύθας ἐξαιτέοντι Κυαξάρῃ | pues de hecho Aliates no devolvía los escitas a Ciáxares cuando (este lo) exigía | ἐκδίδωμι | devolver |
| Hdt.1.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διαφέρουσι δέ σφι ἐπὶ ἴσης τὸν πόλεμον | continúan la guerra con ellos en igualdad | ἴσος | en igualdad |
| Hdt.1.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνήνεικε ὥστε τῆς μάχης συνεστεώσης τὴν ἡμέρην ἐξαπίνης νύκτα γενέσθαι | ocurrió que, una vez entablada la batalla, el día de repente se hizo noche | συμφέρω | suceder |
| Hdt.1.74.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῆς μάχης τε ἐπαύσαντο καὶ… ἔσπευσαν καὶ ἀμφότεροι εἰρήνην ἑωυτοῖσι γενέσθαι | dejaron el combate y se apresuraron también unos y otros a que hubiera paz entre ellos | εἰρήνη | paz |
| Hdt.1.74.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Λυδοί τε καὶ οἱ Μῆδοι… τῆς μάχης… ἐπαύσαντο | y lidios y medos pusieron fin a la batalla | παύω | cesar en, terminar, poner fin a, desistir de |
| Hdt.1.74.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀλυάττεα γὰρ ἔγνωσαν δοῦναι τὴν θυγατέρα Ἀρύηνιν Ἀστυάγεϊ | pues decidieron que Aliates entregase a su hija Arienis a Astiages | γιγνώσκω | decidir |
| Hdt.1.74.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συμβάσιες ἰσχυραὶ οὐκ ἐθέλουσι συμμένειν | los tratados fuertes no suelen durar | ἐθέλω | estar dispuesto, estar acostumbrado |
| Hdt.1.75.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλπίσας πρὸς ἑωυτοῦ τὸν χρησμὸν εἶναι | esperando que el oráculo fuera en su favor | πρός | a favor de |
| Hdt.1.75.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ ὁ πολλὸς λόγος Ἑλλήνων… | y según la versión extendida entre los griegos… | πολύς | grande, intenso, poderoso |
| Hdt.1.75.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διαβήσεται τὸν ποταμόν | atravesará el río | διαβαίνω | atravesar, cruzar |
| Hdt.1.75.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι καὶ τὸ ἀρχαῖον ῥέεθρον ἀποξηρανθῆναι | dicen que el cauce primitivo se ha secado | ἀρχαῖος | originario, antiguo, primitivo |
| Hdt.1.75.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ καὶ τὸ παράπαν λέγουσι καὶ τὸ ἀρχαῖον ῥέεθρον ἀποξηρανθῆναι. ἀλλὰ τοῦτο μὲν οὐ προσίεμαι | estos incluso afirman que también el antiguo canal se secó del todo; pero eso, sin duda, no lo acepto como cierto | προσίεμαι | aceptar (como cierto), aprobar |
| Hdt.1.75.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κῶς γὰρ ὀπίσω πορευόμενοι διέβησαν αὐτόν; | ¿pues cómo lo atravesaron cuando avanzaban de vuelta? | πῶς | ¿cómo?, ¿de qué manera? |
| Hdt.1.76.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθαῦτα ἐστρατοπεδεύετο | allí acampaba el ejército | ἐνταῦθα | allí, ahí, aquí |
| Hdt.1.76.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ Σινώπην πόλιν | por la ciudad de Sinope | κατά | por (espacial), en, ante |
| Hdt.1.76.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθαῦτα ἐστρατοπεδεύετο φθείρων τῶν Συρίων τοὺς κλήρους | allí acampaba <él> devastando los campos de los sirios | φθείρω | destruir, arruinar, devastar, hacer perecer |
| Hdt.1.76.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπειρᾶτο σφέας ἀπὸ Κροίσου ἀπιστάναι | intentó apartarlos de Creso | ἀφίστημι | apartar, dejar al lado |
| Hdt.1.76.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κῦρος… πρὶν δὲ ἐξελαύνειν ὁρμῆσαι τὸν στρατόν, πέμψας κήρυκας ἐς τοὺς Ἴωνας ἐπειρᾶτο σφέας ἀπὸ Κροίσου ἀπιστάναι | Ciro, antes de iniciar la retirada de su ejército, tras enviar heraldos a los jonios, intentaba que ellos se apartaran de <su alianza con> Creso | ἐξελαύνω | llevar afuera, llevar lejos, retirar |
| Hdt.1.76.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὶν δὲ ἐξελαύνειν ὁρμῆσαι τὸν στρατόν... | pero antes de lanzarse a sacar el ejército... | ὁρμάω | lanzarse a, disponerse a |
| Hdt.1.76.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τέλος οὐδέτεροι νικήσαντες διέστησαν νυκτὸς ἐπελθούσης | finalmente sin vencer ninguno de los dos bandos se separaron al llegar la noche | διίστημι | separarse, distanciarse |
| Hdt.1.76.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μάχης δὲ καρτερῆς γενομένης… τέλος οὐδέτεροι νικήσαντες διέστησαν | y tras producirse un fuerte combate, sin finalmente haber vencido ni unos ni otros, se separaron | οὐδέτερος | ninguno de los dos, ni uno ni otro |
| Hdt.1.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπήλαυνε ἐς τὰς Σάρδις ἐν νόῳ ἔχων παρακαλέσας… Αἰγυπτίους κατὰ τὸ ὅρκιον | se alejaba hacia Sardes con la intención de llamar en ayuda a los egipcios según su pacto juramentado | παρακαλέω | llamar en ayuda, invocar |
...
...