logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 ... 361 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 227/361
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Phaedo61bPlato, Phaedo: Platón, Fedónτὸν ποιητὴν δέοι… ποιεῖν μύθους ἀλλ’ οὐ λόγους es necesario que el poeta componga ficciones y no relatos verdaderosμῦθοςleyenda, ficción, mito
Plat.Phaedo61bPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐννοήσας ὅτι τὸν ποιητὴν δέοι… ποιεῖν μύθους ἀλλ’ οὐ λόγους considerando que era necesario que el poeta compusiera (en verso) mitos y no discursosποιέωcrear, componer
Plat.Phaedo61bPlato, Phaedo: Platón, FedónΕὐήνῳ φράζε… ἐρρῶσθαι dile a Eveno que tenga salud (= ¡saluda a Eveno!)ῥώννυμιtener salud, saludar, desear salud
Plat.Phaedo61dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐγὼ ἐξ ἀκοῆς περὶ αὐτῶν λέγω yo hablo de oídas sobre esoἀκοήoído, (órgano del) oído
Plat.Phaedo61dPlato, Phaedo: Platón, Fedónτὸ μὴ θεμιτὸν εἶναι ἑαυτὸν βιάζεσθαι el hecho de no estar permitido hacerse violencia a sí mismoἑαυτοῦde sí mismo, para sí mismo, a sí mismo
Plat.Phaedo61dPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐκ ἀκηκόατε σύ τε καὶ Σιμμίας περὶ τῶν τοιούτων Φιλολάῳ συγγεγονότες; ¿no habéis escuchado tú y Simias sobre tales cosas habiendo sido discípulos de Filolao?συγγίγνομαιjuntarse con (un maestro), ser discípulo de
Plat.Phaedo62aPlato, Phaedo: Platón, Fedónἔστιν ὅτε καὶ οἷς βέλτιον ὂν τεθνάναι ἢ ζῆν a veces, para algunos es preferible estar muerto que vivirὅτεhay ocasiones en que, a veces
Plat.Phaedo62bPlato, Phaedo: Platón, Fedón(ὁ λόγος) μέγας τέ τίς μοι φαίνεται καὶ οὐ ῥᾴδιος διιδεῖν me parece que el razonamiento es uno importante y no fácil de discernirῥᾴδιοςfácil de
Plat.Phaedo62cPlato, Phaedo: Platón, Fedónμὴ πρότερον αὑτὸν ἀποκτεινύναι δεῖν, πρὶν ἀνάγκην τινὰ θεὸς ἐπιπέμψῃ no debe uno matarse antes que el dios señale que es necesarioπρίνhasta que, antes que, antes de que
Plat.Phaedo62dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἔοικεν τοῦτο… ἀτόπῳ eso se parece a algo absurdo (parece absurdo)ἔοικαser parecido a, parecerse a
Plat.Phaedo62ePlato, Phaedo: Platón, Fedónτοὺς φρονίμους ἀγανακτεῖν ἀποθνῄσκοντας πρέπει conviene que los sensatos se irriten al morirἀγανακτέωenfadarse, enojarse, encolerizarse con alguien
Plat.Phaedo63aPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὕτω ῥᾳδίως φέρεις... ἡμᾶς ἀπολείπων llevas con tanta facilidad dejarnosφέρωllevar (de determinada manera), soportar, sufrir
Plat.Phaedo63aPlato, Phaedo: Platón, Fedónτί γὰρ ἂν βουλόμενοι ἄνδρες σοφοί… φεύγοιεν… ; pues ¿con qué propósito unos hombres sabios huirían?βούλομαι¿con qué propósito?
Plat.Phaedo63aPlato, Phaedo: Platón, Fedónκαί μοι δοκεῖ Κέβης εἰς σὲ τείνειν τὸν λόγον, ὅτι οὕτω ῥᾳδίως φέρεις… ἡμᾶς ἀπολείπων y a mí me parece que Cebes te dirige su argumento porque soportas tan serenamente abandonarnosῥᾴδιοςfácilmente, con buen ánimo, serenamente
Plat.Phaedo63aPlato, Phaedo: Platón, Fedónμοι δοκεῖ Κέβης εἰς σὲ τείνειν τὸν λόγον me parece que Cebes te dirige su argumentoτείνωdirigir
Plat.Phaedo63bPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐκ ἀγανακτῶν τῷ θανάτῳ no irritándome con mi muerteἀγανακτέωsentir irritación, irritarse con/por algo
Plat.Phaedo63bPlato, Phaedo: Platón, Fedónφέρε δή venga yaδήya
Plat.Phaedo63dPlato, Phaedo: Platón, Fedónλέγει ὁ μέλλων σοι δώσειν τὸ φάρμακον ὅτι χρή σοι φράζειν ὡς ἐλάχιστα διαλέγεσθαι dice el que te va administrar el veneno que es necesario que dialogues lo menos posibleἐλαχύςmínimamente, como mínimo, lo menos posible
Plat.Phaedo63ePlato, Phaedo: Platón, Fedónἔα… χαίρειν αὐτόν mándalo a paseoχαίρωdecir adiós, despedir, mandar a paseo
Plat.Phaedo64cPlato, Phaedo: Platón, Fedónἆρα μὴ ἄλλο τι ᾖ ὁ θάνατος ἢ τοῦτο; ¿acaso la muerte es algo diferente a eso?ἆρα¿acaso?
Plat.Phaedo64cPlato, Phaedo: Platón, Fedónεἴπωμεν γάρ… πρὸς ἡμᾶς αὐτούς, χαίρειν εἰπόντες ἐκείνοις pues hablemos entre nosotros mismos tras despedirnos de aquellosχαίρωdecir adiós, despedirse
Plat.Phaedo64dPlato, Phaedo: Platón, Fedónδοκεῖ σοι ἐντίμους ἡγεῖσθαι ὁ τοιοῦτος… ἱματίων διαφερόντων κτήσεις…; ¿te parece que una persona tal considera que <son> dignas de valor las posesiones de distintas ropas?κτῆσιςposesión, tenencia, disfrute, usufructo
Plat.Phaedo64dPlato, Phaedo: Platón, Fedónφαίνεταί σοι φιλοσόφου ἀνδρὸς εἶναι ἐσπουδακέναι περὶ τὰς ἡδονὰς καλουμένας τὰς τοιάσδε, οἷον σιτίων τε καὶ ποτῶν; ¿a ti te parece que es propio del hombre amante del conocimiento tomarse en serio los llamados placeres tales como alimentos y bebidas?φιλόσοφοςamante del conocimiento, del filósofo, filosófico
Plat.Phaedo64ePlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐκοῦν ὅλως δοκεῖ σοι… ἡ τοῦ τοιούτου πραγματεία οὐ περὶ τὸ σῶμα εἶναι… ; ¿por tanto te parece por completo que la actividad de tal <persona> no está en relación con el cuerpo?ὅλοςenteramente, totalmente, del todo, por completo
Plat.Phaedo.64ePlato, Phaedo: Platón, Fedónἱματίων διαφερόντων κτήσεις καὶ ὑποδημάτων καὶ τοὺς ἄλλους καλλωπισμοὺς τοὺς περὶ τὸ σῶμα… ἀτιμάζειν ἔμοιγε δοκεῖ… ὅ γε ὡς ἀληθῶς φιλόσοφος las posesiones de diferentes vestidos y zapatos, y los demás embellecimientos relativos al cuerpo me parece a mí, al menos, que los desprecia el que de hecho <es> realmente filósofoφιλόσοφοςpersona amante del conocimiento, filósofo
Plat.Phaedo65bPlato, Phaedo: Platón, Fedónἆρα ἔχει ἀλήθειάν τινα ὄψις τε καὶ ἀκοὴ τοῖς ἀνθρώποις… ; ¿acaso la vista y el oído tienen alguna verdad para los hombres?ἀκοήoído, (sentido del) oído
Plat.Phaedo65bPlato, Phaedo: Platón, Fedónπότε οὖν… ἡ ψυχὴ τῆς ἀληθείας ἅπτεται; ¿cuándo, entonces, el alma alcanza la verdad?ἅπτωtocar (algo), alcanzar (algo), llegar hasta (algo)
Plat.Phaedo65bPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὔτ’ ἀκούομεν ἀκριβὲς οὐδὲν οὔτε ὁρῶμεν ni oímos ni vemos nada con exactitudοὐδείςnada
Plat.Phaedo65dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀλλ’ ἄλλῃ τινὶ αἰσθήσει τῶν διὰ τοῦ σώματος ἐφήψω αὐτῶν; ¿pero comprendiste eso con alguna otra percepción distinta a las corporales?ἐφάπτομαιalcanzar (con la mente), comprender
Plat.Phaedo65dPlato, Phaedo: Platón, Fedónλέγω δὲ περί... τῆς οὐσίας ὃ τυγχάνει ἕκαστον ὄν y hablo de la esencia, lo que resulta que cada cosa esοὐσίαesencia, ser (sust.), sustancia
Plat.Phaedo65dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἡ τοῦ φιλοσόφου ψυχὴ μάλιστα ἀτιμάζει τὸ σῶμα καὶ φεύγει ἀπ’ αὐτοῦ el alma del filósofo desprecia el cuerpo y huye de élφεύγωhuir de, escapar de
Plat.Phaedo65ePlato, Phaedo: Platón, Fedón… ὃς ἄν… παρασκευάσηται αὐτὸ ἕκαστον διανοηθῆναι περὶ οὗ σκοπεῖ [aquel de nosotros] que se prepare para conocer del todo cada cosa sobre la que investigaπερίen relación a, a propósito de, sobre
Plat.Phaedo66Plato, Phaedo: Platón, Fedónεἰ γὰρ μὴ οἷόν τε μετὰ τοῦ σώματος μηδὲν καθαρῶς γνῶναι… οὐδαμοῦ ἔστιν κτήσασθαι τὸ εἰδέναι pues si no hay posibilidad de conocer nada con pureza mediante el cuerpo, no es posible en absoluto adquirir el saberμηδείςninguno, nadie, nada
Plat.Phaedo66cPlato, Phaedo: Platón, Fedónὥστε... ὡς ἀληθῶς τῷ ὄντι... οὐδὲ φρονῆσαι ἡμῖν ἐγγίγνεται οὐδέποτε οὐδέν de manera que verdaderamente de hecho para nosotros no hay la posibilidad ni siquiera de pensar nada nuncaοὐδέni siquiera, ni tampoco, tampoco
Plat.Phaedo66cPlato, Phaedo: Platón, Fedónἄν τινες νόσοι προσπέσωσιν, ἐμποδίζουσιν ἡμῶν τὴν τοῦ ὄντος θήραν si algunas enfermedades (nos) atacan, impiden nuestra búsqueda de lo que es (verdad)προσπίπτωcaer sobre, abalanzarse contra, atacar
Plat.Phaedo66dPlato, Phaedo: Platón, Fedón… ἐάν τις ἡμῖν καὶ σχολὴ γένηται ... si es que tenemos también alguna pausaσχολήpausa, reposo, tregua
Plat.Phaedo66ePlato, Phaedo: Platón, Fedónἡμῖν δέδεικται ὅτι... ἀπαλλακτέον αὐτοῦ καὶ αὐτῇ τῇ ψυχῇ θεατέον αὐτὰ τὰ πράγματα queda demostrado que debemos separarnos de él [el cuerpo] y contemplar los propios hechos con la propia almaδείκνυμιprobar (evidenciar), demostrar
Plat.Phaedo67aPlato, Phaedo: Platón, Fedónτότε γὰρ αὐτὴ καθ’ αὑτὴν ἡ ψυχὴ ἔσται χωρὶς τοῦ σώματος pues entonces esa alma por sí misma estará lejos del cuerpoχωρίςsin, lejos de, aparte de, al margen de
Plat.Phaedo67bPlato, Phaedo: Platón, Fedónπολλὴ ἐλπίς… κτήσασθαι τοῦτο <hay> mucha esperanza en conseguir esoἐλπίςesperanza (en que), confianza (en que)
Plat.Phaedo67bPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐκοῦν… εἰ ταῦτα ἀληθῆ… πολλὴ ἐλπὶς ἀφικομένῳ οἷ ἐγὼ πορεύομαι por tanto, si eso es verdad, <hay> mucha esperanza para el que llega adonde me encaminoοὐκοῦνpor tanto, así pues
Plat.Phaedo67ePlato, Phaedo: Platón, Fedónτὸ τεθνάναι ἥκιστα αὐτοῖς ἀνθρώπων φοβερόν estar muerto es muy poco temible para esos hombresφοβερόςterrible, temible, pavoroso, formidable, espantoso
Plat.Phaedo68cPlato, Phaedo: Platón, Fedónφιλοχρήματος καὶ φιλότιμος, ἤτοι τὰ ἕτερα τούτων ἢ ἀμφότερα amigo de las riquezas y de los honores, sea de una de esas dos cosas o de ambas a la vezἀμφότεροςa un mismo tiempo, a la vez
Plat.Phaedo69bPlato, Phaedo: Platón, Fedónκαὶ τούτου μὲν πάντα καὶ μετὰ τούτου ὠνούμενά τε καὶ πιπρασκόμενα… ᾖ y que todo en efecto sea comprado y vendido a ese precio y con ese [dinero]ὠνέομαιser comprado
Plat.Phaedo69cPlato, Phaedo: Platón, Fedónὁ δὲ κεκαθαρμένος… μετὰ θεῶν οἰκήσει y este, una vez purificado, vivirá con los diosesκαθαίρωser limpiado, ser purificado, ser purgado
Plat.Phaedo69dPlato, Phaedo: Platón, Fedónὀλίγον ὕστερον, ὡς ἐμοὶ δοκεῖ un poco después, según me pareceὡςsegún me parece
Plat.Phaedo70aPlato, Phaedo: Platón, Fedónτὰ δὲ περὶ τῆς ψυχῆς πολλὴν ἀπιστίαν παρέχει τοῖς ἀνθρώποις μή, ἐπειδὰν ἀπαλλαγῇ τοῦ σώματος, οὐδαμοῦ ἔτι ᾖ y las cosas del alma producen mucha desconfianza a los hombres, <por miedo a> que, después de que <el alma> se separe del cuerpo, ya no esté en ninguna parteοὐδαμόςen ninguna parte
Plat.Phaedo70aPlato, Phaedo: Platón, Fedónψυχή… ἀπαλλαττομένη τοῦ σώματος, καὶ ἐκβαίνουσα ὥσπερ πνεῦμα ἢ καπνός el alma, separándose del cuerpo y saliendo (de él) como un soplo o humoπνεῦμαaliento, espíritu vital, respiración
Plat.Phaedo70bPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀλλὰ τοῦτο δὴ ἴσως οὐκ ὀλίγης παραμυθίας δεῖται καὶ πίστεως, ὡς ἔστι τε ψυχὴ ἀποθανόντος τοῦ ἀνθρώπου καί τινα δύναμιν ἔχει καὶ φρόνησιν pero eso en efecto tal vez requiere de no poca persuasión y prueba, que el alma del hombre que ha muerto existe y que tiene alguna capacidad y entendimientoπίστιςprueba
Plat.Phaedo70dPlato, Phaedo: Platón, Fedónεἰ δὲ μὴ ἔστι τοῦτο… si no es eso…μή
Plat.Phaedo70dPlato, Phaedo: Platón, Fedónεἰ τῷ ὄντι φανερὸν γίγνοιτο ὅτι οὐδαμόθεν ἄλλοθεν γίγνονται οἱ ζῶντες ἢ ἐκ τῶν τεθνεώτων si de hecho se hiciera evidente que los vivos no surgen de ninguna otra parte más que de los muertosφανερόςes evidente que…
Plat.Phaedo70dPlato, Phaedo: Platón, Fedónμὴ τοίνυν κατ’ ἀνθρώπων… σκόπει μόνον τοῦτο… ἀλλὰ καὶ κατὰ ζῴων πάντων καὶ φυτῶν… así pues, no consideres eso solo en relación a los hombres sino también en relación a todos los animales y plantasφυτόνplanta, vegetal, árbol plantado, árbol frutal
Plat.Phaedo70ePlato, Phaedo: Platón, Fedónτὸ καλὸν τῷ αἰσχρῷ ἐναντίον el bien <es> contrario a la bajezaκαλόςel bien, lo noble, nobleza
Plat.Phaedo71bPlato, Phaedo: Platón, Fedónμείζονος μὲν πράγματος καὶ ἐλάττονος μεταξὺ αὔξησις καὶ φθίσις, καὶ καλοῦμεν οὕτω τὸ μὲν αὐξάνεσθαι, τὸ δὲ φθίνειν; ¿sin duda, entre una cosa que <se hace> mayor y <la que se hace> menor hay crecimiento y consunción, y así llamamos a una cosa crecer y a otra consumirse?αὔξησιςcrecimiento, aumento
Plat.Phaedo71bPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐκοῦν καὶ διακρίνεσθαι καὶ συγκρίνεσθαι, καὶ ψύχεσθαι καὶ θερμαίνεσθαι… γίγνεσθαι… ἐξ ἀλλήλων entonces separarse y reunirse, enfriarse y calentarse (es) surgir unos de otrosδιακρίνωsepararse, distinguirse
Plat.Phaedo71bPlato, Phaedo: Platón, Fedónκαλοῦμεν οὕτω τὸ μὲν αὐξάνεσθαι, τὸ δὲ φθίνειν… καὶ ψύχεσθαι καὶ θερμαίνεσθαι… ; ¿llamamos así a una cosa “aumentar”, a otra “disminuir”, y “enfriarse” y “calentarse”?ψύχωser enfriado, ser refrescado, enfriarse, refrescarse
Plat.Phaedo71cPlato, Phaedo: Platón, Fedónτῷ ζῆν ἐστί τι ἐναντίον, ὥσπερ τῷ ἐγρηγορέναι τὸ καθεύδειν; ¿hay algo que sea lo contrario de vivir, como estar despierto lo es de dormir?καθεύδωdormir
Plat.Phaedo72aPlato, Phaedo: Platón, Fedónὅτι οὐδ’ ἀδίκως ὡμολογήκαμεν, ὡς ἐμοὶ δοκεῖ porque no sin razón estamos de acuerdo, según me pareceἄδικοςinjustamente, con injusticia, sin razón
Plat.Phaedo72aPlato, Phaedo: Platón, Fedónἰδὲ τοίνυν οὕτως… ὦ Κέβης, ὅτι οὐδ’ ἀδίκως ὡμολογήκαμεν por tanto, considéra<lo> así , Cebes, que sin injusticia hemos llegado a un acuerdoεἴδομαιmirar, examinar, considerar
Plat.Phaedo72aPlato, Phaedo: Platón, Fedónὁμολογεῖται ἄρα ἡμῖν καὶ ταύτῃ τοὺς ζῶντας ἐκ τῶν τεθνεώτων γεγονέναι es reconocido entonces entre nosotros que también de ese modo los vivos han nacido de los muertosὁμολογέωser acordado, acordarse (un acuerdo), ser reconocido, reconocerse
Plat.Phaedo73aPlato, Phaedo: Platón, Fedón… εἰ μὴ ἦν που ἡμῖν ἡ ψυχὴ si no estuviera el alma en nosotrosμή
Plat.Phaedo73aPlato, Phaedo: Platón, Fedónεἰ μὴ ἐτύγχανεν αὐτοῖς… ὀρθὸς λόγος, οὐκ ἂν οἷοί τ’ ἦσαν τοῦτο ποιῆσαι si no tuvieran ellos un razonamiento acertado no serían capaces de hacer esoὀρθόςrecto, acertado, justo, con rectitud
Plat.Phaedo73aPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐ γὰρ σφόδρα ἐν τῷ παρόντι μέμνημαι pues en este momento no recuerdo mucho (con claridad)σφόδραfuertemente, con fuerza, con vehemencia, muy, mucho
Plat.Phaedo73bPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀπιστεῖς γὰρ δὴ πῶς ἡ καλουμένη μάθησις ἀνάμνησίς ἐστιν; ¿pues no crees en cómo el llamado aprendizaje es recuerdo?ἀπιστέωno creer (algo de alguien), desconfiar de (alguien en algo)
Plat.Phaedo73bPlato, Phaedo: Platón, Fedónκατηγορεῖ ὅτι τοῦτο οὕτως ἔχει se demuestra que eso es asíκατηγορέωrevelar, demostrar, denunciar
Plat.Phaedo73bPlato, Phaedo: Platón, Fedónεἰ δὲ μὴ ταύτῃ γε… πείθῃ… σκέψαι ἂν τῇδέ πῄ σοι σκοπουμένῳ συνδόξῃ pero si no te convences de esa forma en concreto, considera si de alguna manera te parece bien al analizarlo de esta <otra>πῇde alguna manera, más o menos
Plat.Phaedo74cPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐδεπώποτέ γε, ὦ Σώκρατες de ninguna manera, en absoluto, Sócratesγε(no) en absoluto
Plat.Phaedo75bPlato, Phaedo: Platón, Fedón—τυχεῖν ἔδει που εἰληφότας [ἡμᾶς] ἐπιστήμην αὐτοῦ… —ἀνάγκη ἐκ τῶν προειρημένων —Sería necesario que hubiéramos alcanzado casualmente de alguna forma el conocimiento de eso —<Es> obligado a partir de lo dicho antesπροερῶser predicho, ser dicho antes
Plat.Phaedo75dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀεὶ διὰ βίου εἰδέναι saberlo siempre a lo largo de la vidaἀείsiempre
Plat.Phaedo75ePlato, Phaedo: Platón, Fedónπάντως δήπου… ὦ Σώκρατες totalmente, en efecto, Sócratesπᾶςtotalmente
Plat.Phaedo76cPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐκ ἄρα δοκοῦσί σοι ἐπίστασθαί γε… πάντες αὐτά; ¿entonces, no te parece que todos lo saben?ἄραentonces (sin valor temporal), así pues
Plat.Phaedo77aPlato, Phaedo: Platón, Fedónκαρτερώτατος ἀνθρώπων ἐστὶν πρὸς τὸ ἀπιστεῖν τοῖς λόγοις es el hombre más firme para desconfiar de las palabrasκαρτερόςfuerte, resistente, firme

« Anterior 1 ... 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 ... 361 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas