...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Leg.837aPlato, Leges: Platón, Leyes | γὰρ ὄντα αὐτά… ἓν ὄνομα περιλαβὸν πᾶσαν ἀπορίαν καὶ σκότον ἀπεργάζεται | pues siendo esas dos cosas, al <ser> sola una la palabra que las incluye, provoca confusión y oscuridad | περιλαμβάνω | incluir, delimitar, definir |
| Plat.Leg.838bPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐδ’ ἐπιθυμία ταύτης τῆς συνουσίας τὸ παράπαν εἰσέρχεται τοὺς πολλούς | tampoco deseo de esa convivencia llega en absoluto a la mayoría | εἰσέρχομαι | venir (a la mente de), entrar (a alguien un estado de ánimo), llegar (a alguien un sentimiento) |
| Plat.Leg.838dPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸ τῆς φήμης θαυμαστήν τινα δύναμιν εἴληχεν, ὅταν μηδεὶς μηδαμῶς ἄλλως ἀναπνεῖν ἐπιχειρήσῃ ποτὲ παρὰ τὸν νόμον | lo de la fama [debida a la poesía] ha tomado una fuerza admirable, cuando nadie de ningúnmodo intenta respirar nunca de forma distinta contra la ley | μηδαμός | de ningún modo, de ninguna manera |
| Plat.Leg.838ePlato, Leges: Platón, Leyes | τέχνην ἐγὼ πρὸς τοῦτον τὸν νόμον ἔχοιμι τοῦ κατὰ φύσιν χρῆσθαι τῇ τῆς παιδογονίας συνουσίᾳ, τοῦ μὲν ἄρρενος ἀπεχομένους… μηδ’ εἰς πέτρας τε καὶ λίθους σπείροντας | frente a esa ley yo tendría un recurso para hacer uso de la relación sexual reproductiva: que <ellos> se abstengan del <sexo con> varón y que no siembren en rocas y piedras | σπείρω | sembrar |
| Plat.Leg.839cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἀλλὰ γὰρ εἰς τοῦτο προβέβηκε νῦν | pues ahora se ha llegado a tal punto | προβαίνω | avanzar, progresar |
| Plat.Leg.840aPlato, Leges: Platón, Leyes | οὔτε τινὸς πώποτε γυναικὸς ἥψατο οὐδ’ αὖ παιδός | y no tuvo relaciones nunca con ninguna mujer ni niño | ἅπτω | tener contacto sexual, tener relaciones sexuales |
| Plat.Leg.842cPlato, Leges: Platón, Leyes | τούτοις δ’ ἐστὶν ἀκόλουθον ἡ τοῦ βίου κατασκευή | y acorde a eso es la constitución de la vida | κατασκευή | constitución, estructura |
| Plat.Leg.843bPlato, Leges: Platón, Leyes | βλάβαι πολλαὶ καὶ σμικραὶ γειτόνων γιγνόμεναι, διὰ τὸ θαμίζειν ἔχθρας ὄγκον μέγαν ἐντίκτουσαι… σφόδρα πικρὰν γειτονίαν ἀπεργάζονται | muchas y pequeñas molestias que se producen entre vecinos, al engendrar un gran cúmulo de enemistad por ocurrir con frecuencia, dan lugar a una vecindad muy amarga | ὄγκος | montón, masa, cúmulo |
| Plat.Leg.843ePlato, Leges: Platón, Leyes | ἐὰν φυτεύων μὴ ἀπολείπῃ τὸ μέτρον τῶν τοῦ γείτονος χωρίων… | si al plantar no deja la medida <de separación> con las tierras del vecino… | γείτων | vecino |
| Plat.Leg.844ePlato, Leges: Platón, Leyes | ὃς δ’ ἂν τὴν γενναίαν νῦν λεγομένην σταφυλήν… ὀπωρίζειν βούληται… | y el que quiera cosechar la ahora llamada uva de calidad… | γενναῖος | noble, de buena calidad, excelente |
| Plat.Leg.845cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἀμυνέσθω | que sea castigado | ἀμύνω | vengar, castigar |
| Plat.Leg.847aPlato, Leges: Platón, Leyes | κολαζόντων… ζημίαις καὶ ἐκβολαῖς ἐκ τῆς πόλεως κολάζοντες | que castiguen… castigando con multas y exilios fuera de la ciudad | ἐκβολή | exilio, expulsión |
| Plat.Leg.848dPlato, Leges: Platón, Leyes | χρή… ἱερά… ἐξῃρῆσθαι θεῶν… τούτοις ἀποδιδόντας τὰς τῶν πάλαι τιμὰς ἀνθρώπων | es necesario seleccionar templos de los dioses y devolver a estos las honras de los hombres de antaño | πάλαι | de hace tiempo, de antaño, anterior, antiguo |
| Plat.Leg.853cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἄνθρωποί τε καὶ ἀνθρώπων σπέρμασιν νομοθετοῦμεν τὰ νῦν | hombres y para estirpes de hombres legislamos ahora | σπέρμα | linaje, estirpe |
| Plat.Leg.854aPlato, Leges: Platón, Leyes | τῆς ἀνθρωπίνης φύσεως ἀσθένειαν εὐλαβούμενος | tomando precauciones ante la debilidad <moral> de la naturaleza humana | ἀσθένεια | falta de fuerza, debilidad, escasez |
| Plat.Leg.854cPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰ δὲ μή, καλλίω θάνατον σκεψάμενος ἀπαλλάττου τοῦ βίου | y si no, tras considerar una muerte más bella, aléjate de la vida | σκέπτομαι | analizar, examinar, reflexionar, meditar |
| Plat.Leg.854dPlato, Leges: Platón, Leyes | ὃς δ’ ἂν ἱεροσυλῶν ληφθῇ… ἐν τῷ προσώπῳ καὶ ταῖς χερσὶ γραφεὶς τὴν συμφοράν… ἐκτὸς τῶν ὅρων τῆς χώρας γυμνὸς ἐκβληθήτω | y el que sea sorprendido robando un templo, una vez que sea marcado con esa maldición en su frente y sus manos, que sea expulsado desnudo fuera de los confines del país | γράφω | ser marcado (con algo), llevar pintado (algo) |
| Plat.Leg.854dPlato, Leges: Platón, Leyes | μαστιγωθεὶς ὁπόσας ἂν δόξῃ τοῖς δικασταῖς | recibiendo <él> cuantos latigazos les parezca bien a los jueces | πληγή | golpe, azote |
| Plat.Leg.855cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἄτιμον… μηδένα εἶναι μηδέποτε μηδ’ ἐφ’ ἑνὶ τῶν ἁμαρτημάτων | que nadie esté nunca sin castigo ni por uno de sus errores | ἄτιμος | sin castigo |
| Plat.Leg.855dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἔστω δὴ φανερὰ μὲν ἡ ψῆφος τιθεμένη | y que sea en efecto depositado el voto no secreto | ψῆφος | votación no secreta |
| Plat.Leg.856dPlato, Leges: Platón, Leyes | μὴ ἔλαττον δέκα ἔτη γεγονότες | nacidos <hace> no menos de diez años | ἐλαχύς | menos |
| Plat.Leg.856ePlato, Leges: Platón, Leyes | … τὸν οἶκον… τὸν τῶν ἐκλιπόντων | ... la casa... de los que han muerto | ἐκλείπω | extinguirse, morir |
| Plat.Leg.857cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἰατρὸς τῶν ταῖς ἐμπειρίαις ἄνευ λόγου τὴν ἰατρικὴν μεταχειριζομένων | un médico de los que ejerce la medicina por conocimientos prácticos sin razonamiento | ἐμπειρία | conocimiento práctico, práctica |
| Plat.Leg.858dPlato, Leges: Platón, Leyes | μνήμην συμβουλὴν περὶ βίου κατέθεντο συγγράψαντες | dejaron memoria como consejera de la vida escribiendo | κατατίθημι | dejar (para memoria), poner (por escrito) |
| Plat.Leg.858dPlato, Leges: Platón, Leyes | … ὅσοι ἄνευ μέτρων καὶ μετὰ μέτρων τὴν αὑτῶν εἰς μνήμην συμβουλὴν περὶ βίου κατέθεντο συγγράψαντες | … cuantos, tras redactar sin metro o con metro su consejo sobre la vida, <lo> guardaron para su propio recuerdo | συγγράφω | componer, redactar, escribir |
| Plat.Leg.858ePlato, Leges: Platón, Leyes | ἀλλὰ αἰσχρόν… Λυκούργῳ δὲ ἧττον καὶ Σόλωνι καὶ ὅσοι δὴ νομοθέται γενόμενοι γράμματα ἔγραψαν; | ¿pero… es menos vergonzoso para Licurgo, Solón y cuantos en verdad tras convertirse en legisladores escribieron leyes? | γράμμα | documento, ley, inventario, cláusula |
| Plat.Leg.859bPlato, Leges: Platón, Leyes | πειρώμεθα λέγειν διανοηθέντες περὶ νόμων... τό γε πρόθυμον παρεχόμενοι | intentemos hablar de esta manera acerca de las leyes ofreciendo precisamente nuestra buena disposición | πρόθυμος | buena disposición |
| Plat.Leg.861aPlato, Leges: Platón, Leyes | θήσομεν, τῶν δ’ ἐλάττους; ἢ πάντων ἐξ ἴσης…; | ¿colocaremos menos de estos? ¿o de todos por igual? | ἴσος | por igual |
| Plat.Leg.862ePlato, Leges: Platón, Leyes | ποιοῦντες δὲ ἀνδρῶν κακῶν ἔρημον τὴν πόλιν | y haciendo la ciudad sin malos hombres (=libre de hombres malvados) | ἐρῆμος | falto de, desprovisto de, sin |
| Plat.Leg.863Plato, Leges: Platón, Leyes | ἐπιθυμιῶν ἐν ψυχῇ τυραννίδα… ἀδικίαν προσαγορεύω | la tiranía de los deseos en el alma <la> llamo injusticia | τυραννίς | poder absoluto, tiranía, gobierno despótico |
| Plat.Leg.864cPlato, Leges: Platón, Leyes | ᾧ δὴ καὶ νόμοι τραχύτατοι γίγνοιντο ἄν | en concreto para eso también habría leyes severísimas | τραχύς | severo, riguroso |
| Plat.Leg.865aPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐν ὑστέροις χρόνοις | en tiempos posteriores | ὕστερος | posterior, siguiente, postrero, con posterioridad |
| Plat.Leg.868aPlato, Leges: Platón, Leyes | ὁπότερος αὐτοῖν | cualquiera de ellos dos | ὁπότερος | cualquiera (de los dos) |
| Plat.Leg.868dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἀπαλλάττεσθαι γυναῖκά τε ἀπ’ ἀνδρὸς καὶ τὸν ἄνδρα ἀπὸ γυναικός | que se aparte la mujer del hombre y el hombre de la mujer (que se divorcien) | ἀπαλλάττω | apartarse (de), librarse (de), alejarse (de) |
| Plat.Leg.873cPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸν δὲ δὴ πάντων οἰκειότατον... ὃς ἂν ἀποκτείνῃ, τί χρὴ πάσχειν; | y el que precisamente mata a <la persona> más allegada de todas, ¿qué es necesario que sufra? | πάσχω | pasarle (a uno algo malo), sufrir, padecer |
| Plat.Leg.873ePlato, Leges: Platón, Leyes | ἐὰν δὲ ἄψυχόν τι ψυχῆς ἄνθρωπον στερήσῃ… | y si algo sin vida priva al hombre de vida… | στερέω | privar (a alguien de algo), despojar (a alguien de algo), robar (algo a alguien) |
| Plat.Leg.874aPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐὰν δὲ τεθνεὼς μὲν αὖ τις φανῇ ἄδηλος δὲ ὁ κτείνας ᾖ… | si alguien aparece muerto y el que lo mató es desconocido,… | ἄδηλος | oscuro, desconocido |
| Plat.Leg.874cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐάν τις πατρὶ βοηθῶν θάνατον… κτείνῃ τινά… | si alguien por ayudar a su padre para <evitarle> la muerte mata a alguien… | βοηθέω | ayudar (a alguien en algo) |
| Plat.Leg.875cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐπιστήμης γὰρ οὔτε νόμος οὔτε τάξις οὐδεμία κρείττων | pues, ni la ley ni ninguna disposición es más poderosa que el conocimiento | τάξις | disposición (legal), ordenamiento |
| Plat.Leg.876bPlato, Leges: Platón, Leyes | κρύβδην τὰς κρίσεις διαδικάζει | celebra los juicios en secreto | κρίσις | juicio de un tribunal |
| Plat.Leg.877bPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸν μὲν θάνατον ἀφελεῖν τοῦ τρώσαντος, μετάστασιν δὲ εἰς τὴν γείτονα πόλιν αὐτῷ γίγνεσθαι διὰ βίου | que se suprima la <condena a> muerte del que hiera mortalmente, pero que se produzca para él un cambio de residencia a la ciudad vecina de por vida | γείτων | vecino, vecina |
| Plat.Leg.877ePlato, Leges: Platón, Leyes | ὅταν οὖν τις… δυστυχηθῇ... | cuando alguien es desdichado... | δυστυχέω | ser desdichado, ser infeliz |
| Plat.Leg.877ePlato, Leges: Platón, Leyes | δεῖ δὴ τήν γε πόλιν τοὺς αὑτῆς οἴκους ὡς ὁσιωτάτους τε καὶ εὐτυχεστάτους κεκτῆσθαι κατὰ δύναμιν | es necesario en verdad que la ciudad tenga sus propias casas lo más puras y prósperas posible | εὐτυχής | próspero, afortunado |
| Plat.Leg.878ePlato, Leges: Platón, Leyes | ἐκγόνοις δὲ πρὸς γονέας εἶναι τῶν τοιούτων τραυμάτων δικαστὰς μὲν τοὺς ὑπὲρ ἑξήκοντα ἔτη γεγονότας ἐπάναγκες, οἷς ἂν παῖδες μὴ ποιητοί, ἀληθινοὶ δέ, ὦσιν | y que sean jueces de tales lesiones de hijos contra padres los que hayan llegado a más de sesenta años y tengan hijos no adoptados, sino verdaderos | ποιητός | adoptado, naturalizado |
| Plat.Leg.879cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἔργῳ τε καὶ ἔπει | por lo dicho y hecho | ἔπος | dicho |
| Plat.Leg.879cPlato, Leges: Platón, Leyes | πᾶς ἡμῖν αἰδείσθω τὸν ἑαυτοῦ πρεσβύτερον… τὸν δὲ προέχοντα εἴκοσιν ἡλικίας ἔτεσιν… διευλαβείσθω | que todo el mundo entre nosotros reverencie al que es mayor que él y que proteja con mimo al que (le) precede en edad en veinte años | προέχω | preceder (en edad), ser más viejo |
| Plat.Leg.880cPlato, Leges: Platón, Leyes | ὁ δὲ τὴν τοιαύτην δίκην ἡττηθείς… δύο ἔτη δεδεμένος ἐκτινέτω | y el que sea derrotado en un pleito de tal naturaleza, que sea castigado estando encarcelado dos años | ἡττάομαι | ser derrotado, ser vencido |
| Plat.Leg.880dPlato, Leges: Platón, Leyes | ὁ δὲ μέτοικός τε ὢν καὶ ἀπειθῶν τοῖς νόμοις τρία ἔτη δεδέσθω, ἐὰν μὴ τὸ δικαστήριον πλείονος αὐτῷ χρόνου τιμήσῃ τὴν δίκην | y el que, siendo meteco, desobedezca las leyes, que esté encarcelado tres años, si el tribunal no lo condena a más tiempo | τιμάω | condenar (a alguien a una pena de) |
| Plat.Leg.881aPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐ γὰρ ἂν ἐγίγνοντό ποτε μητραλοῖαί τε καὶ τῶν ἄλλων γεννητόρων ἀνόσιοι πληγῶν τόλμαι | pues no habría nunca matricidios ni actos de impía audacia por golpes contra los otros progenitores | τόλμα | actos de audacia, atrevimientos |
| Plat.Leg.881dPlato, Leges: Platón, Leyes | ὁ δὲ μὴ ἀμύνων ἀρᾷ ἐνεχέσθω Διὸς ὁμογνίου καὶ πατρῴου κατὰ νόμον | y el que no <lo> evite, esté sujeto a la maldición de Zeus protector de la familia y paternal según la ley | πατρῷος | paterno, paternal |
| Plat.Leg.881ePlato, Leges: Platón, Leyes | ἄλλην κοινωνίαν κοινωνήσῃ | que comparta otro trato común | κοινωνέω | compartir |
| Plat.Leg.884aPlato, Leges: Platón, Leyes | μέγιστα δὲ δὴ τῶν λοιπῶν αἱ τῶν νέων ἀκολασίαι τε καὶ ὕβρεις | y, de hecho, de lo demás lo más grave son los desenfrenos y violencias de los jóvenes | ὕβρις | violencia, ultraje |
| Plat.Leg.886bPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰσὶν ἡμῖν ἐν γράμμασιν λόγοι κείμενοι | tenemos nosotros relatos conservados por escrito | λόγος | dicho, proverbio, relato |
| Plat.Leg.887aPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐ γάρ τι βραχὺς ὁ λόγος ἐκταθεὶς ἂν γίγνοιτο… | pues al alargarse el discurso no sería breve de alguna manera… | ἐκτείνω | prolongar, alargar |
| Plat.Leg.887bPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐδεὶς γὰρ ἡμᾶς… ἐπείγων διώκει | pues nadie nos persigue apremiándonos | ἐπείγω | apremiar, acosar |
| Plat.Leg.887cPlato, Leges: Platón, Leyes | πῶς ἄν τις μὴ θυμῷ λέγοι; | ¿cómo podría uno evitar hablar con entusiasmo? | μή | |
| Plat.Leg.887dPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐ πειθόμενοι τοῖς μύθοις οὓς ἐκ νέων παίδων ἔτι ἐν γάλαξι τρεφόμενοι τροφῶν τε ἤκουον καὶ μητέρων | sin dejarse persuadir por los relatos que desde niños pequeños, aún alimentados en la lactancia, escuchaban de nodrizas y madres | γάλα | en la lactancia |
| Plat.Leg.888aPlato, Leges: Platón, Leyes | λέγωμεν πρᾴως, σβέσαντες τὸν θυμόν | hablemos tranquilamente, tras calmar nuestro ardor | σβέννυμι | apagar, calmar, sofocar |
| Plat.Leg.889bPlato, Leges: Platón, Leyes | πῦρ καὶ ὕδωρ καὶ γῆν καὶ ἀέρα φύσει πάντα εἶναι καὶ τύχῃ φασίν | dicen que el fuego, el agua, la tierra y el aire existen todos <ellos> por naturaleza y azar | γῆ | tierra |
| Plat.Leg.891cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἆρ’ οὖν… οἷον πηγήν τινα ἀνοήτου δόξης ἀνηυρήκαμεν ἀνθρώπων ὁπόσοι πώποτε τῶν περὶ φύσεως ἐφήψαντο ζητημάτων; | ¿acaso, entonces, hemos descubierto una especie de fuente de opinión irracional todos los hombres que alguna vez se dedicaron a las investigaciones sobre la naturaleza? | ἐφάπτομαι | vincularse (a), dedicarse (a) |
| Plat.Leg.891ePlato, Leges: Platón, Leyes | ἡμαρτήκασι περὶ θεῶν τῆς ὄντως οὐσίας | están equivocados sobre la verdadera naturaleza de los dioses | ἁμαρτάνω | estar equivocado en algo |
| Plat.Leg.895bPlato, Leges: Platón, Leyes | ὑπ’ ἄλλου γὰρ οὐ μήποτε ἔμπροσθεν μεταπέσῃ, μηδεμιᾶς γε… οὔσης ἔμπροσθεν μεταπτώσεως | pues no [ocurre] jamás que se transforme antes por alguna otra [causa] sin haber precisamente ninguna transformación anterior | μήποτε | nunca, jamás |
| Plat.Leg.895cPlato, Leges: Platón, Leyes | ὁπότε δὴ τοίνυν ἐνταῦθά ἐσμεν τοῦ λόγου, τόδε ἀποκρινώμεθα | una vez que hemos llegado a este punto del discurso, respondamos a lo siguiente | ὁπότε | una vez que, ya que |
| Plat.Leg.895ePlato, Leges: Platón, Leyes | μῶν οὖν οὐ ταὐτὸν ἑκατέρως προσαγορεύομεν…; | ¿acaso entonces no nos referimos en uno y otro caso al mismo (objeto)? | ἑκάτερος | en uno y otro caso |
| Plat.Leg.895ePlato, Leges: Platón, Leyes | τὸν λόγον ἐρωτώμενοι τοὔνομα ἀποδιδῶμεν | al ser interrogados por la definición demos el nombre | ἐρωτάω | ser interrogado (por algo) |
| Plat.Leg.896bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἱκανώτατα δέδεικται ψυχὴ τῶν πάντων πρεσβυτάτη | está más que suficientemente probado que el alma es lo más antiguo de todo | δείκνυμι | probar (evidenciar), demostrar |
| Plat.Leg.896cPlato, Leges: Platón, Leyes | τρόποι καὶ ἤθη | maneras y costumbres | ἦθος | costumbres, hábitos |
| Plat.Leg.896cPlato, Leges: Platón, Leyes | ὀρθῶς ἄρα καὶ κυρίως… εἰρηκότες ἂν εἶμεν ψυχὴν μὲν προτέραν γεγονέναι σώματος ἡμῖν, σῶμα δὲ δεύτερόν τε καὶ ὕστερον | entonces con acierto y propiedad habríamos afirmado que el alma nos ha surgido antes que el cuerpo y que el cuerpo <es> segundo y posterior | ὕστερος | posterior, siguiente, postrero, con posterioridad |
| Plat.Leg.897cPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰ... ἡ σύμπασα οὐρανοῦ ὁδός... λογισμοῖς ὁμοίαν φύσιν ἔχει καὶ συγγενῶς ἔρχεται | si todo el decurso del cielo tiene una naturaleza a los razonamientos y avanza de forma propia a su ser | συγγενής | de nacimiento, de forma propia a su ser |
| Plat.Leg.897dPlato, Leges: Platón, Leyes | διὸ δὴ καὶ ἐμὲ τῆς ἀποκρίσεως ὑμῖν δίκαιον τὰ νῦν προσλαμβάνειν | por lo que precisamente es justo que también yo colabore con vosotros ahora en la respuesta | προσλαμβάνω | añadirse (a una tarea), colaborar, colaborar (con) |
| Plat.Leg.898cPlato, Leges: Platón, Leyes | κάλλιστα... ὑπήκουσας τοῖς λόγοις | prestaste muy bien atención a los argumentos | ὑπακούω | escuchar, prestar atención |
...
...