logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 ... 242 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 219/242
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Anab.1.8.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚῦρος… τῷ Κλεάρχῳ ἐβόα ἄγειν τὸ στράτευμα κατὰ μέσον τὸ τῶν πολεμίων Ciro ordenaba gritando a Clearco llevar el ejército en medio de los enemigosβοάωgritar (que), ordenar gritando
Xen.Anab.1.8.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτῷ δὲ Κύρῳ ἀπεκρίνατο ὅτι αὐτῷ μέλει ὅπως καλῶς ἔχοι y respondió a Ciro que le preocupa que esté bienμέλωimportar, interesar
Xen.Anab.1.8.15Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisλέγειν ἐκέλευε πᾶσιν ὅτι καὶ τὰ ἱερὰ καλὰ καὶ τὰ σφάγια καλά mandaba decir a todos que tanto los sacrificios como las víctimas <eran> propiciosἱερόςsacrificios, ritos sagrados, cultos
Xen.Anab.1.8.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisθορύβου διὰ τῶν τάξεων ἰόντος un tumulto que iba por las filasδιάa través de
Xen.Anab.1.8.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὸ ὑπολειπόμενον [τῆς φάλαγγος] ἤρξατο δρόμῳ θεῖν lo que quedaba de la falange empezó a correr a la carreraθέωcorrer
Xen.Anab.1.8.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἅμα ἐφθέγξαντο πάντες οἷον τῷ Ἐνυαλίῳ ἐλελίζουσι todos gritaron a la vez igual que lanzan el grito [de guerra] a <Ares> Enialioφθέγγομαιgritar, chillar
Xen.Anab.1.8.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisταῖς ἀσπίσι πρὸς τὰ δόρατα ἐδούπησαν φόβον ποιοῦντες τοῖς ἵπποις golpearon con sus escudos las lanzas provocando pavor a los caballosφόβοςpavor, miedo, temor
Xen.Anab.1.8.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ Ἕλληνες ἐβόων… ἀλλήλοις μὴ θεῖν δρόμῳ los griegos gritaban unos a otros que no se apresuraran a la carreraβοάωgritar (que), ordenar gritando
Xen.Anab.1.8.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐβόων ἀλλήλοις μὴ θεῖν gritaban unos a otros que no corrieranμήque no
Xen.Anab.1.8.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐδ’ ἄλλος δὲ τῶν Ἑλλήνων ἐν ταύτῃ τῇ μάχῃ ἔπαθεν οὐδεὶς οὐδέν, πλὴν ἐπὶ τῷ εὐωνύμῳ τοξευθῆναί τις ἐλέγετο y tampoco ningún otro de los griegos sufrió nada en esa batalla, excepto que en <el ala> izquierda se decía que uno fue asaeteadoπλήνexcepto que, a no ser que
Xen.Anab.1.8.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚῦρος δ’ ὁρῶν τοὺς Ἕλληνας νικῶντας… οὐδ’ ὣς ἐξήχθη διώκειν y Ciro, al ver que los griegos eran victoriosos, tampoco así fue inducido a perseguir [a los enemigos]ἐξάγωsacar y llevar (a), llevar (a), llevar (contra), inducir (a)
Xen.Anab.1.8.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚῦρος... ἐλαύνει ἀντίος Ciro avanza a caballo de frenteἐλαύνωmarchar a caballo, ir cabalgando
Xen.Anab.1.8.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰς φυγὴν ἔτρεψε τοὺς ἑξακισχιλίους puso en fuga a los seis milτρέπωhacer girar (y huir), poner en fuga
Xen.Anab.1.8.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰς τὸ διώκειν ὁρμήσαντες lanzándose a la persecuciónὁρμάωlanzarse (tras), lanzarse (contra), lanzarse (a), dirigirse (a)
Xen.Anab.1.8.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτιτρώσκει διὰ τοῦ θώρακος y lo hiere a través de la corazaδιάa través de
Xen.Anab.1.8.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁ πιστότατος… θεράπων… λέγεται… καταπηδήσας ἀπὸ τοῦ ἵππου περιπεσεῖν αὐτῷ se dice que el sirviente más fiel… saltando abajo del caballo cayó sobre élπεριπίπτωcaer cerca de, caer sobre, precipitarse sobre
Xen.Anab.1.9.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπαρὰ πάντων ὁμολογεῖται por todos está acordado (todos están de acuerdo)παράde parte de, por (agente)
Xen.Anab.1.9.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπάντες γὰρ οἱ τῶν ἀρίστων Περσῶν παῖδες ἐπὶ ταῖς βασιλέως θύραις παιδεύονται pues todos los hijos de los aristócratas persas son educados en la corte del reyθύραcorte real
Xen.Anab.1.9.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ γὰρ οὖν ἐπίστευον… αὐτῷ αἱ πόλεις ἐπιτρεπόμεναι y en consecuencia las ciudades sometiéndose confiaban en élγάρy en efecto de hecho, y en consecuencia
Xen.Anab.1.9.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ γὰρ οὖν ἐπίστευον μὲν αὐτῷ αἱ πόλεις… ἐπίστευον δ’ οἱ ἄνδρες pues en verdad confiaban en él tanto las ciudades, como los hombresοὖνen efecto, ciertamente, en verdad
Xen.Anab.1.9.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπίστευον… αὐτῷ αἱ πόλεις las ciudades confiaban en élπιστεύωconfiar en
Xen.Anab.1.9.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἴ τις πολέμιος ἐγένετο, σπεισαμένου Κύρου ἐπίστευε μηδὲν ἂν παρὰ τὰς σπονδὰς παθεῖν si hubo algún enemigo, <este> confiaba, tras firmar Ciro un pacto, en que no sufriría nada en contra de los acuerdosπιστεύωconfiar en, confiar en (que), creer (que)
Xen.Anab.1.9.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔλεγεν ὅτι οὐκ ἄν ποτε προοῖτο, ἐπεὶ ἅπαξ φίλος αὐτοῖς ἐγένετο (él) decía que nunca (los) abandonaría, dado que una vez se hizo amigo de ellosπροΐημιdejar(se) pasar, abandonar, pasar por alto, permitir
Xen.Anab.1.9.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis[Κῦρος] φανερὸς δ’ ἦν… νικᾶν πειρώμενος y era evidente que Ciro intentaba vencerφανερός(ser) evidente (que), ser sabido (que), evidentemente
Xen.Anab.1.9.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτούτους… καὶ ἄλλοις δώροις ἐτίμα a esos [Ciro] honraba también con otros regalosτιμάωhonrar (con)
Xen.Anab.1.9.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτῶν ἐκ τοῦ ἀδίκου φιλοκερδούντων los que buscan el provecho desde la injusticiaἄδικοςla injusticia
Xen.Anab.1.9.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisστρατεύματι ἀληθινῷ ἐχρήσατο se sirvió de un auténtico ejércitoἀληθινόςauténtico, genuino
Xen.Anab.1.9.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὸ κατὰ μῆνα κέρδος el beneficio de cada mesκατάcada
Xen.Anab.1.9.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐ γὰρ φθονῶν τοῖς φανερῶς πλουτοῦσιν ἐφαίνετο pues no parecía que tuviera envidia de los que eran ricos manifiestamenteφανερόςevidentemente, manifiestamente
Xen.Anab.1.9.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚῦρος… ἔπεμπε βίκους οἴνου Ciro enviaba jarras de vinoπέμπωenviar, mandar
Xen.Anab.1.9.29Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisνομίζοντες… ἂν τιμῆς τυγχάνειν considerando que obtendrían honraἄν
Xen.Anab.1.9.29Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπολλοὶ πρὸς Κῦρον ἀπῆλθον muchos se marcharon hacia <el bando de> Ciroἄπειμι (εἶμι)irse, alejarse
Xen.Anab.1.9.29Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτεκμήριον δὲ τούτου καὶ τόδε y prueba de eso <es> también lo siguienteτεκμήριονprueba
Xen.Anab.1.10.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔσωσαν καὶ τἆλλα, ὁπόσα ἐντὸς αὐτῶν καὶ χρήματα καὶ ἄνθρωποι ἐγένοντο salvaron también lo demás, cuantas posesiones y personas llegaron a estar en el interior de <la formación> de ellosἐντόςdentro de, en el interior de
Xen.Anab.1.10.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔδεισαν οἱ Ἕλληνες μὴ προσάγοιεν πρὸς τὸ κέρας los griegos temieron que se aproximaran al ala (izquierda de su ejército)προσάγωacercarse, aproximarse
Xen.Anab.1.10.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰς τὸ αὐτὸ σχῆμα κατέστησεν ἀντίαν τὴν φάλαγγα con la misma disposición colocó enfrente la falangeκαθίστημιcolocar (a alguien en determinada situación), poner (a alguien en determinada situación)
Xen.Anab.1.10.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ δ’ αὖ βάρβαροι οὐκ ἐδέχοντο, ἀλλὰ ἐκ πλέονος ἢ τὸ πρόσθεν ἔφευγον y los enemigos no aguantaban de nuevo [el ataque], sino que huían desde más lejos que antesαὖde nuevo, otra vez
Xen.Anab.1.10.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὑπὲρ γὰρ τῆς κώμης γήλοφος ἦν, ἐφ’ οὗ ἀνεστράφησαν οἱ ἀμφὶ βασιλέα pues por encima de la aldea había una colina donde los seguidores del rey se replegaronἀναστρέφωreplegarse
Xen.Anab.1.10.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisλείπουσι τὸν λόφον… ἄλλοι ἄλλοθεν dejaron la colina unos por un lado y otros por otroἄλλοςuno dice una cosa, otro dice otra
Xen.Anab.1.10.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐθαύμαζον ὅτι οὐδαμοῦ Κῦρος φαίνοιτο se extrañaban que Cino no aparecía por ningún ladoφαίνωaparecer, descubrirse
Xen.Anab.1.10.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἴ τι σιτίον ἢ ποτὸν ἦν… τότε οἱ σὺν βασιλεῖ διήρπασαν si había alguna comida o bebida, entonces los que acompañaban al rey [la] saquearonσιτίονcomida, alimento
Xen.Anab.2.1.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἰόμενοι τὰ πάντα νικᾶν creyendo ser vencedores en todoνικάωvencer, ganar
Xen.Anab.2.1.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἰόμενοι τὰ πάντα νικᾶν creyendo <ellos> que eran vencedores del todoπᾶςtotalmente, del todo, absolutamente, en cualquier caso
Xen.Anab.2.1.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐθαύμαζον ὅτι Κῦρος οὔτε ἄλλον πέμπει σημανοῦντα ὅ τι χρὴ ποιεῖν οὔτε αὐτὸς φαίνοιτο se extrañaban de que Ciro ni enviaba a otra <persona> para ordenar qué había que hacer ni comparecía él en personaσημαίνωordenar (que), señalar (que)
Xen.Anab.2.1.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὤφελε μὲν Κῦρος ζῆν· ἐπεὶ δὲ τετελεύτηκεν… ojalá viviera Ciro, pero puesto que está muerto… (debería vivir Ciro, pero… )ὀφείλωdeber (en condicional), ojalá (+ imperf. subj.)
Xen.Anab.2.1.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ γὰρ αὐτὸς Μένων ἐβούλετο… pues el propio Menón quería…αὐτόςpropio (énfasis), ese y no otro
Xen.Anab.2.1.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκ τῶν ὑποζυγίων κόπτοντες τοὺς βοῦς καὶ ὄνους sacrificando <ellos> de entre los animales de tiro los bueyes y asnosβοῦςbuey, toro
Xen.Anab.2.1.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis… οὓς ἠνάγκαζον οἱ Ἕλληνες ἐκβάλλειν τοὺς αὐτομολοῦντας παρὰ βασιλέως (flechas) que los griegos obligaban a abandonar a los desertores del (ejército del) reyἐκβάλλωdejar caer, abandonar, dejar atrás, echar a perder
Xen.Anab.2.1.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὸ δὲ στράτευμα ἐπορίζετο σῖτον... ἐκ τῶν ὑποζυγίων κόπτοντες τοὺς βοῦς καὶ ὄνους y el ejército se proporcionaba alimento abatiendo a los bueyes y burros de entre las bestias de cargaκόπτωgolpear (para matar), degollar, abatir
Xen.Anab.2.1.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisμικρὸν προϊόντες… οὗ ἡ μάχη ἐγένετο avanzando un poco adonde la batalla tuvo lugarὅςadonde, adonde precisamente
Xen.Anab.2.1.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπροσεποιεῖτο ἐπιστήμων εἶναι τῶν ἀμφὶ τάξεις fingía ser experto en lo relacionado a tácticasτάξιςposición, disposición (de tropas), táctica (militar)
Xen.Anab.2.1.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisταῦτα μὲν εἶπον… οἱ δὲ Ἕλληνες βαρέως μὲν ἤκουσαν eso dijeron y los griegos lo escucharon con irritaciónβαρύςcon pesadumbre, con irritación
Xen.Anab.2.1.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐγὼ δὲ αὐτίκα ἥξω y yo regresaré al momentoἥκωllegar de vuelta, regresar
Xen.Anab.2.1.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisβασιλεύς… νομίζει δὲ καὶ ὑμᾶς ἑαυτοῦ εἶναι… ἔχων ἐν μέσῃ τῇ ἑαυτοῦ χώρᾳ el rey considera que también vosotros sois de su propiedad porque <os> tiene en mitad de su territorioμέσοςen el centro de, en medio de, en mitad de, por el medio
Xen.Anab.2.1.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἡμῖν οὐδὲν ἔστιν ἀγαθὸν ἄλλο εἰ μὴ ὅπλα καὶ ἀρετή nosotros no tenemos ninguna otra cosa buena si no <son> las armas y el valorοὐδείςninguno, nadie
Xen.Anab.2.1.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπερὶ τῶν ὑμετέρων ἀγαθῶν μαχούμεθα lucharemos por vuestros bienesὑμέτεροςvuestro
Xen.Anab.2.1.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisβασιλεῖ ἂν πολλοῦ ἄξιοι γένοιντο ser muy valioso para el Reyἄξιοςvalioso, estimable
Xen.Anab.2.1.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐγώ σε, ὦ Φαλῖνε, ἄσμενος ἑόρακα, οἶμαι δὲ καὶ οἱ ἄλλοι πάντες yo, Falino, te he visto con agrado y, creo también, todos los demásοἴομαιcreo
Xen.Anab.2.1.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὅ σοι τιμὴν οἴσει εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον lo que te traerá honor para el tiempo futuroτιμήhonor, honra, respeto, consideración
Xen.Anab.2.1.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπαρ’ ἡμῶν δὲ ἀπάγγελλε τάδε… y de nuestra parte (tú) anuncia lo siguienteὅδεesto, lo siguiente
Xen.Anab.2.1.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπαρ’ ἡμῶν δὲ ἀπάγγελλε τάδε anuncia lo siguiente de nuestra parteπαράde parte de
Xen.Anab.2.1.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἡμῖν ταὐτὰ δοκεῖ ἅπερ καὶ βασιλεῖ nos parece lo mismo que al reyκαίque
Xen.Anab.2.2.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπράττετε ὁποῖον ἄν τι ὑμῖν οἴησθε μάλιστα συμφέρειν haced cualquier cosa que os parezca que más convieneὁποῖοςcualquier
Xen.Anab.2.2.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὕτω χρὴ ποιεῖν… πράττετε ὁποῖον ἄν τι ὑμῖν οἴησθε μάλιστα συμφέρειν así tenéis que hacer <vosotros>... actuad como creáis que mejor convieneοὕτωςasí
Xen.Anab.2.2.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐν μέσῳ ἡμῶν καὶ βασιλέως ὁ Τίγρης ποταμός ἐστι en medio entre nosotros y el rey está el río Tigrisμέσοςen medio entre
Xen.Anab.2.2.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀνατίθεσθε [τὰ σκεύη] ἐπὶ τὰ ὑποζύγια cargar sus enseres sobre las acémilasἀνατίθημιcargar(se)
Xen.Anab.2.2.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπειδὰν δὲ σημήνῃ τῷ κέρατι después de tocar la señal con la cornetaκέραςcorneta
Xen.Anab.2.2.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀριθμὸς τῆς ὁδοῦ… σταθμοὶ τρεῖς καὶ ἐνενήκοντα el recuento del recorrido son noventa y tres jornadasἀριθμόςnúmero, cantidad, recuento
Xen.Anab.2.2.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀριθμὸς τῆς ὁδοῦ ἣν ἦλθον ἐξ Ἐφέσου τῆς Ἰωνίας μέχρι τῆς μάχης σταθμοὶ τρεῖς καὶ ἐνενήκοντα el número <de etapas> del camino que recorrieron desde Éfeso en Jonia hasta <el lugar de> la batalla noventa y tres etapasἐκdesde
Xen.Anab.2.2.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀπὸ δὲ τῆς μάχης ἐλέγοντο εἶναι εἰς Βαβυλῶνα στάδιοι ἑξήκοντα καὶ τριακόσιοι y decían que desde el campo de batalla a Babilonia había trescientos sesenta estadiosμάχηcampo de batalla
Xen.Anab.2.2.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚλέαρχος δὲ τοῖς ἄλλοις ἡγεῖτο κατὰ τὰ παρηγγελμένα y Clearco comandaba a los otros según lo ordenadoἡγέομαιcomandar un ejército, comandar una flota
Xen.Anab.2.2.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚλέαρχος δὲ τοῖς ἄλλοις ἡγεῖτο κατὰ τὰ παρηγγελμένα y Clearco comandaba a los otros según lo ordenadoπαραγγέλλωordenar (mandar), mandar, pedir
Xen.Anab.2.2.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisταῦτα δ’ ὤμοσαν, σφάξαντες ταῦρον… οἱ μὲν Ἕλληνες βάπτοντες ξίφος, οἱ δὲ βάρβαροι λόγχην eso juraron y, tras degollar un toro, los griegos sumergen la espada (en su sangre) y los no griegos su lanzaξίφοςespada
Xen.Anab.2.2.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπείπερ ὁ αὐτὸς ὑμῖν στόλος ἐστὶ καὶ ἡμῖν… puesto que la expedición es la misma para vosotros y nosotrosαὐτόςel mismo
Xen.Anab.2.2.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰπὲ τίνα γνώμην ἔχεις di qué opinión tienesτίςquién, qué, cuál
Xen.Anab.2.2.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisνῦν δ’ ἐπινοοῦμεν πορεύεσθαι μακροτέραν y ahora tenemos en mente marchar más lejosμακρόςlejos
Xen.Anab.2.2.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκ τῆς χώρας οὐδὲν εἴχομεν λαμβάνειν nada [de lo necesario] podíamos obtener del territorioοὐδείςnada
Xen.Anab.2.2.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπινοοῦμεν πορεύεσθαι μακροτέραν (ὁδόν) tenemos intención recorrer un camino más largoπορεύομαιrecorrer (un camino)
Xen.Anab.2.2.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisταύτην… τὴν γνώμην ἔχω ἔγωγε esa opinión tengo yo al menosγεal menos, concretamente, precisamente
Xen.Anab.2.2.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἢν… ἀπόσχωμεν, οὐκέτι μὴ δύνηται βασιλεὺς ἡμᾶς καταλαβεῖν si nos alejamos, el rey no va a poder cogernosοὐno
Xen.Anab.2.2.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπορευτέον δ’ ἡμῖν τοὺς πρώτους σταθμοὺς ὡς ἂν δυνώμεθα μακροτάτους, ἵνα ὡς πλεῖστον ἀποσπάσωμεν τοῦ βασιλικοῦ στρατεύματος y nosotros debemos avanzar las primeras etapas lo más largas que podamos para que nos alejemos al máximo del ejército del reyπλεῖστοςmuchísimo, totalmente, con mucho, al máximo
Xen.Anab.2.2.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis… λογιζόμενοι ἥξειν ἅμα ἡλίῳ δύνοντι εἰς κώμας … calculando que llegarían a las aldeas justo con el sol poniéndoseδύομαιponerse
Xen.Anab.2.2.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπορεύοντο… λογιζόμενοι ἥξειν… εἰς κώμας τῆς Βαβυλωνίας avanzaban contando con que llegarían a las aldeas de Babiloniaλογίζομαιconsiderar (que), contar con (que), creer (que), reflexionar (que)
Xen.Anab.2.2.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἡ δὲ τύχη ἐστρατήγησε κάλλιον pero la fortuna planificó mejorστρατηγέωser general, mandar un ejército, planificar
Xen.Anab.2.2.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὡς ἐτύγχανον ἕκαστοι ηὐλίζοντο cada uno pasaba la noche al raso según se encontraraτυγχάνωencontrarse casualmente (en un lugar), coincidir, suceder casualmente
Xen.Anab.2.2.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐξεπλάγη δέ… καὶ βασιλεὺς τῇ ἐφόδῳ τοῦ στρατεύματος e incluso el rey fue sorprendido por la irrupción del ejércitoἔφοδοςataque, irrupción
Xen.Anab.2.2.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπαρήγγειλεν ὁ Κλέαρχος εἰς τάξιν τὰ ὅπλα τίθεσθαι τοὺς Ἕλληνας Clearco ordenó que los griegos se pusieran en armas en formaciónτίθημιponerse en armas, mostrarse armado
Xen.Anab.2.3.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκήρυκας ἔπεμψε περὶ σπονδῶν envió heraldos sobre la treguaπέμπωenviar, mandar
Xen.Anab.2.3.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκήρυκας ἔπεμψε περὶ σπονδῶν envió heraldos por la treguaπέμπωenviar, mandar
Xen.Anab.2.3.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπέμπων τὰ ὅπλα παραδιδόναι ἐκέλευε <él> enviando un aviso ordenaba entregar las armasπέμπωenviar (recado a), enviar (aviso a), mandar (aviso)
Xen.Anab.2.3.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἶπε τοῖς προφύλαξι κελεύειν τοὺς κήρυκας περιμένειν ἄχρι ἂν σχολάσῃ dijo a los vigilantes que ordenaran a los heraldos esperar hasta que <él> tuviera tiempoἄχριhasta que
Xen.Anab.2.3.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὰς τάξεις ἐπισκοπῶν inspeccionando las formacionesἐπισκοπέωobservar, vigilar
Xen.Anab.2.3.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐζήτουν τοὺς ἄρχοντας buscaban a los que estaban al mandoζητέωbuscar
Xen.Anab.2.3.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ δὲ κατέστησε τὸ στράτευμα ὡς καλῶς ἔχειν ὁρᾶσθαι πάντῃ φάλαγγα πυκνήν y después de que dispuso todo el ejército de forma que pudiera verse toda la formación por todas partesἔχωser capaz de, poder
Xen.Anab.2.3.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ δὲ κατέστησε τὸ στράτευμα ὡς καλῶς ἔχειν ὁρᾶσθαι πάντῃ φάλαγγα πυκνήν… y cuando dispuso el ejército de forma que estuviera bien <dispuesto> para ser visto como una falange compacta por todas partes…πυκνόςdenso, apretado, compacto
Xen.Anab.2.3.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἶμαί γε μέντοι... καὶ τοῖς ἡμετέροις στρατιώταις τὸν αὐτὸν φόβον παρέσεσθαι creo ciertamente sin duda que también el mismo miedo se presentará a nuestros soldadosγεciertamente sin duda
Xen.Anab.2.3.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἅμα αὐτὸς προσελάμβανεν εἰς τὸν πηλὸν ἐμβαίνων al tiempo él colaboraba metiéndose en el barroπροσλαμβάνωañadirse (a una tarea), colaborar, colaborar (con)
Xen.Anab.2.3.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐν μὲν τῇ ἀριστερᾷ χειρὶ τὸ δόρυ ἔχων, ἐν δὲ τῇ δεξιᾷ βακτηρίαν <él>, con la lanza en la mano izquierda y un bastón en la derechaχείρmano
Xen.Anab.2.3.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisoὐ γὰρ ἦν ὥρα οἵα τὸ πεδίον ἄρδειν pues no era época como para regar la llanuraοἷοςtal que, capaz de, como, dispuesto a
Xen.Anab.2.3.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀφίκοντο εἰς κώμας ὅθεν ἀπέδειξαν οἱ ἡγεμόνες λαμβάνειν τὰ ἐπιτήδεια llegaron a aldeas donde los guías asignaron recoger provisionesἀποδείκνυμιproclamar, asignar, declarar
Xen.Anab.2.3.15 Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis… τὰς δέ [βαλάνους τῶν φοινίκων] τινας ξηραίνοντες τραγήματα ἀπετίθεσαν … y algunos otros dátiles de las palmeras, secándolos, los almacenaban como frutos secosἀποτίθημιdepositar, guardar, almacenar
Xen.Anab.2.3.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὸν ἐγκέφαλον τοῦ φοίνικος πρῶτον ἔφαγον οἱ στρατιῶται los soldados comieron primero el corazón de la palmeraφαγεῖνcomer, devorar
Xen.Anab.2.3.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔλεγε… δι’ ἑρμηνέως hablaba a través de un intérpreteδιάpor medio de
Xen.Anab.2.3.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐγώ… γείτων οἰκῶ τῇ Ἑλλάδι yo vivo <siendo> vecino de Greciaγείτωνvecino (de)
Xen.Anab.2.3.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἶμαι γὰρ ἂν οὐκ ἀχαρίστως μοι ἔχειν οὔτε πρὸς ὑμῶν οὔτε πρὸς τῆς πάσης Ἑλλάδος pues creo que no estaría sin agradecimientos ni de vuestra parte ni de toda la Héladeπρόςprocedente de, de, propio de
Xen.Anab.2.3.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisαὐτῷ Κῦρόν τε ἐπιστρατεύοντα πρῶτος ἤγγειλα le anuncié el primero que Ciro emprendía una acción militar contra élἀγγέλλωanunciar, proclamar, comunicar

« Anterior 1 ... 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 ... 242 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas