logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 162/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
DioCassius37.31.3Dio Cassius, Historiae Romanae: Dion Casio, Historias de Romaτὰ δὲ ἐκ τῶν Τυρσηνῶν ἀγγελλόμενα… βίας… γραφὴν τῷ Κατιλίνᾳ παρεσκεύασε y las noticias enviadas por los etruscos propiciaron una acusación por violencia contra Catilinaβίαacto violento, violencia
DioCassius43.3.2Dio Cassius, Historiae Romanae: Dion Casio, Historias de Romaἐπεχείρησε τῷ Καίσαρι, μήτε τινὰ εὐεργεσίαν αὐτοῦ προέχων… συγκατεργάσασθαι intentó colaborar con César, a pesar de no recibir de él antes ningún beneficioπροέχωtener antes, recibir antes (de alguien)
DioCassius48.45.8Dio Cassius, Historiae Romanae: Dion Casio, Historias de Romaεἰς τὸ τῶν ἱππέων τέλος ἐσέγραψε se inscribió en el batallón de jinetesτέλοςescuadrón, batallón
DioCass.50.2.2Dio Cassius, Historiae Romanae: Dion Casio, Historias de Romaὅ τε Δομίτιος… καὶ ὁ Σόσσιος… ὑπάτευσαν. τότε γὰρ οὐδὲν ἔτ’ ἐπεκρύψαντο, ἀλλ’ ἄντικρυς ἐπολεμώθησαν Domicio y Sosio fueron cónsules; entonces en efecto ya no se escondieron en absoluto, sino que fueron considerados enemigos abiertamenteπολεμόωser provocado a la guerra, ser considerado enemigo
DioCassius50.22.2Dio Cassius, Historiae Romanae: Dion Casio, Historias de Romaοὐδ’ αὐτὸς ἀρνεῖται μὴ οὐκ ἐχθρούς... ἡγεῖσθαι ni siquiera él niega que piense que son enemigosἀρνέομαιnegar, decir que no
DioCassius56.29Dio Cassius, Historiae Romanae: Dion Casio, Historias de Romaβουλῆς τε ἐπὶ τῇ νόσῳ αὐτοῦ ἐπαγγελθείσης y habiendo sido convocada una reunión sobre su enfermedadἐπαγγέλλωconvocar, citar
DioCassius60.4.5Dio Cassius, Historiae Romanae: Dion Casio, Historias de Romaεὑρέθη δὲ ἐν τῷ βασιλικῷ ὄντα se descubrió que <él> estaba en el palacio realβασιλικόςpalacio real
DioCassius68.5.4Dio Cassius, Historiae Romanae: Dion Casio, Historias de Romaπολλὰ ἐποίει πρός τε διόρθωσιν τῶν κοινῶν καὶ πρὸς χάριν τῶν ἀγαθῶν <él> hacía muchas cosas para mejora de lo común y a causa de las <personas> buenasχάριςa causa de, por
DioCassius.69.6.2Dio Cassius, Historiae Romanae: Dion Casio, Historias de Romaὁ γὰρ κῆρυξ ἀνατείνας τὴν χεῖρα καὶ ἐξ αὐτοῦ τούτου ἡσυχάσας… pues el heraldo, tras levantar la mano y hacer callar con eso precisamente…ἡσυχάζωhacer descansar, aquietar, hacer callar, sosegar
DioChr.7.133Dio Chrysostomus, Orationes: Dion Crisóstomo, Discursos… αἰχμάλωτα σώματα γυναικῶν ἢ παίδων… ἐπ’ αἰσχύνῃ προϊστάντας ἐπ’ οἰκημάτων ῥυπαρῶν ... exhibiendo a prisioneros para escarnio, mujeres o niños, en habitaciones inmundasπροΐστημιponer delante, poner al frente, exhibir
Diod.1.11.5Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaτοὺς θεοὺς ὑφίστανται τὸν κόσμον διοικεῖν asumen que los dioses gobiernan el universoὑφίστημιencargarse de, asumir
Diod.1.50.2Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaπέντε δ’ ἡμέρας καὶ τέταρτον τοῖς δώδεκα μησὶν ἐπάγουσι y añaden cinco días y un cuarto a los doce mesesτέταρτοςcuarta parte, cuarto
Diod.1.76.2Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaᾤοντο τὰς κρίσεις ἀκριβεῖς ἔσεσθαι, γυμνῶν τῶν πραγμάτων θεωρουμένων creían que los juicios serían rigurosos, al contemplarse los hechos sin tapujosγυμνόςdescubierto, sin funda, lampiño, sin tapujos
Diod.1.80.2Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaἔδει τὸν ἀπολέσαντα τὸ τέταρτον μέρος τῆς ἀξίας δόντα κτήσασθαι τὰ ἑαυτοῦ μόνα era preciso que el arruinado tras entregar la cuarta parte del valor fuera dueño solo de lo suyoτέταρτοςcuarto, en cuarto lugar
Diod.1.85.3Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaδεικνύουσιν ἀνασυράμεναι τὰ ἑαυτῶν γεννητικὰ μόρια <ellas> tras subirse <la ropa> muestran sus genitalesμόριονpartes, órganos sexuales, genitales
Diod.1.91.7Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaπολλοὶ τῶν Αἰγυπτίων… φυλάττοντες τὰ σώματα τῶν προγόνων, κατ’ ὄψιν ὁρῶσι τοὺς γενεαῖς πολλαῖς τῆς ἑαυτῶν γενέσεως προτετελευτηκότας, ὥστε… τοὺς τῆς ὄψεως χαρακτῆρας ὁρωμένους παράδοξον ψυχαγωγίαν παρέχεσθαι muchos egipcios, por conservar los cuerpos de sus antepasados, contemplan con la vista a los que han muerto muchas generaciones antes de su propio nacimiento, de forma que al mirar las características de su rostro les produce una gratificación inesperadaχαρακτήρsigno distintivo, característica, carácter
Diod.2.8.2Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaτὰς τούτων [λίθων] ἁρμονίας ἐπλήρου μόλιβδον ἐντήκουσα y rellenaba las juntas de esas piedras vertiendo en ellas plomo fundidoἁρμονίαjunta, juntura
Diod.2.40.5Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaχωρὶς δὲ τῆς μισθώσεως τετάρτην εἰς τὸ βασιλικὸν τελοῦσι y contribuyen al tesoro real con la cuarta parte parte [de la producción] aparte del arriendoβασιλικόςtesoro real
Diod.2.55.3Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaἦν αὐτοῖς πλοιάριον… ῥᾳδίως ὑπὸ δύο ἀνθρώπων ὑπηρετεῖσθαι δυνάμενον tenían un bote que podía fácilmente ser impulsado por dos hombres remandoὑπηρετέωser remero, remar
Diod.3.21.1Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaνῆσοι γάρ εἰσι… μικραὶ δὲ τοῖς μεγέθεσι καὶ ταπειναί hay unas islas pequeñas en cuanto a sus dimensiones y poco elevadasταπεινόςbajo, poco elevado
Diod.3.33.6Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaδιὸ καὶ πάντας μὲν ἰδεῖν ἔστι τοὺς Τρωγλοδύτας ἀρτίους… τοῖς σώμασιν por lo que es posible ver a todos los trogloditas proporcionados de cuerpoἄρτιοςajustado, proporcionado, encajado
Diod.3.47.2Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaἁλλόμενοι πρὸς ὕψος αἱμάττουσι τὸν χρῶτα saltando [las serpientes] a la parte alta provocan sangre en la pielχρώςpiel, carne
Diod.3.67.1Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaφησί… τὰ γράμματα Φοινίκεια κληθῆναι διὰ τὸ παρὰ τοὺς Ἕλληνας ἐκ Φοινίκων μετενεχθῆναι dice que las letras se llaman fenicias por haber sido trasladadas de los fenicios hasta los griegosγράμμαletras, alfabeto
Diod.4.35.4Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaἈχελῷον ποταμὸν ἀπέστρεψε desvió el río Aquelooἀποστρέφωapartar’, desviar
Diod.4.48.7Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca histórica… ὅταν τῆς γῆς ἅψωνται, τὰς εὐχὰς ἀποδοῦναι τοῖς θεοῖς ... que cuando toquen tierra, hagan plegarias de agradecimiento a los diosesἅπτωtocar (algo)

« Anterior 1 ... 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas