...
...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Aristot.HA498b20Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ἔτι δὲ τῶν μὲν ἄλλων ζῴων τῶν ἐχόντων τρίχας τὰ πρανῆ δασύτερα, τὰ δ' ὕπτια ἢ λεῖα πάμπαν ἢ ἧττον δασέα | además, entre los restantes animales que tienen pelo las <partes> superiores <son> más peludas y las inferiores, o del todo lampiñas, o menos peludas | λεῖος | liso, lampiño |
Aristot.HA499b4Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | οἱ βόες οἱ ἄγριοι | los búfalos | βοῦς | búfalo |
Aristot.HA501b28Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ἤδη δέ τισι γυναιξὶ καὶ ὀγδοήκοντα ἐτῶν οὔσαις ἔφυσαν γόμφιοι ἐν τοῖς ἐσχάτοις, πόνον παρασχόντες ἐν τῇ ἀνατολῇ | y ya alguna vez a algunas mujeres, incluso con ochenta años, les crecieron muelas en las partes extremas provocando dolor en su nacimiento | ἀνατολή | brote, nacimiento |
Aristot.HA502b3Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ὁ… κῆβος πίθηκος… ἔχει… χεῖρας καὶ δακτύλους καὶ ὄνυχας ὁμοίους ἀνθρώπῳ | el mono cercopiteco tiene manos, dedos y uñas semejantes al hombre | χείρ | mano, pata delantera, garra |
Aristot.HA503b22Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | καθ’ ἅπαν δ’ αὐτοῦ τὸ σῶμα σχεδὸν διατείνουσιν ὑμένες πολλοὶ καὶ ἰσχυροὶ καὶ πολὺ ὑπερβάλλοντες τῶν περὶ τὰ λοιπὰ ὑπαρχόντων | y por casi todo su cuerpo [del ojo] se extienden muchas membranas fuertes y que son superiores a las presentes en los restantes <órganos> | ὑπερβάλλω | ser superior a, superar a |
Aristot.HA510b13Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | δελφύς (ὅθεν καὶ ἀδελφοὺς προσαγορεύουσι) | útero (de donde también se designa a los hermanos) | ἀδελφός | hermano de la misma madre |
Aristot.HA513b29Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ἀπὸ δὲ ταύτης [φλεβός] τείνουσι παρά τε τὴν πλευρὰν ἑκάστην φλέβια | y a partir de esa vena se extienden pequeñas venas a lo largo de cada costilla | πλευρά | costilla |
Aristot.HA518a9Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | λευκαίνεται ἀπ’ ἄκρας ἡ θρίξ | el pelo blanquea desde la punta | ἄκρα | extremo, punta, pico |
Aristot.HA521b6Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | πάντα δ’ ὅσα φύσει ὑπάρχει ὑγρὰ ἐν τῷ σώματι, ἐν ἀγγείοις ὑπάρχει, ὥσπερ καὶ αἷμα ἐν φλεψί καὶ μυελὸς ἐν ὀστοῖς | y todo cuanto hay por naturaleza líquido en el cuerpo está en vasos, tanto la sangre en las venas como la médula en los huesos | ἀγγεῖον | vaso anatómico |
Aristot.HA524b24Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ἐντός ἐστι τὰ στερεὰ ἐν τῷ πρανεῖ τοῦ σώματος, ἃ καλοῦσι τὸ μὲν σήπιον, τὸ δὲ ξίφος | dentro está lo duro en la parte anterior del cuerpo, que llaman los unos ‘hueso de sepia’ y otros ‘espada’ | ξίφος | hueso de sepia |
Aristot.HA525b8Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | καρκίνοι... γίνονται ἐν τῷ αἰγιαλῷ οὓς καλοῦσιν ἵππους διὰ τὸ οὕτω ταχέως θεῖν ὥστε μὴ ῥᾴδιον εἶναι καταλαβεῖν | surgen unos cangrejos en la playa que llaman 'caballos' por correr tan deprisa que no es fácil cogerlos | ἵππος | cangrejo (corredor) |
Aristot.HA526a31Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ὁ δ’ ἀστακός... ἔχει... τὰ κέρατα μακρά | y el bogavante tiene las antenas largas | κέρας | cuerno, antena |
Aristot.ΗΑ529b16Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | … τῇ δ’ ἀγρίᾳ λεπάδι, ἥν τινες καλοῦσι θαλάττιον οὖς… | … y en la lapa salvaje que algunos llaman “oreja de mar”... | οὖς | oreja de mar |
Aristot.HA530b27Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | συνέχουσι δὲ πάντες οἱ κόλποι αὐτῆς εἰς ἕν | y todas las cavidades se reúnen en una sola | συνέχω | unirse, reunirse |
Aristot.HA533a11Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | εἰς δὲ τὸ ἔξωθεν οὐδὲν σημαίνει τούτων διὰ τὸ τοῦ δέρματος πάχος | y nada de eso da señales hacia el exterior por el espesor de la piel (y nada de eso se manifiesta hacia el exterior… ) | σημαίνω | dar señales, orientar |
Aristot.HA539a 22Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | γίνεται κατὰ συγγένειαν τῆς μορφῆς | se produce por afinidad de la forma | συγγένεια | afinidad, semejanza |
Aristot.HA540a4Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | εἰσὶ δέ τινες οἳ ἑωρακέναι φασὶ καὶ συνεχόμενα τῶν σελαχῶν ἔνια ὄπισθεν | y hay quienes dicen que han visto algunos de los tiburones copulando por detrás | συνέχω | entrar en contacto, copular |
Aristot.HA540a8Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | λύκος δ’ ὀχεύει καὶ ὀχεύεται τὸν αὐτὸν τρόπον ὅνπερ καὶ κύων
| y el lobo cubre y es cubierto de la misma manera como también el perro | λύκος | lobo |
Aristot.HA540a10Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | οἱ δ’ αἴλουροι οὐκ ὄπισθεν συνίοντες, ἀλλ’ ὁ μὲν ὀρθός, ἡ δὲ θήλεια ὑποτίθησιν αὑτήν | y los gatos [lo hacen] no copulando por detrás, sino uno de pie, y la hembra se coloca debajo | σύνειμι (εἶμι) | copular |
Aristot.HA540a13Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | εἰσὶ δὲ τὴν φύσιν αἱ θήλειαι ἀφροδισιαστικαί, καὶ προσάγονται τοὺς ἄρρενας εἰς τὰς ὀχείας, καὶ συνοῦσαι κράζουσιν | y las hembras son lascivas por naturaleza, y atraen a los machos para el apareamiento, y al copular chillan | σύνειμι (εἰμί) | conhabitar (con), tener relaciones sexuales con, copular |
Aristot.HA540b17Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | σελάχη δ’ ἐστὶ τά τ’ εἰρημένα καὶ βοῦς | son cartilaginosos los mencionados y los peces buey | βοῦς | pez buey |
Aristot.HA540b18Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | σελάχη δ’ ἐστὶ τά τ’ εἰρημένα καὶ βοῦς… καὶ ἀετὸς καὶ νάρκη… | y son peces cartilaginosos los dichos y el “buey”, la raya, la raya torpedo… | ἀετός | raya, águila de mar |
Aristot.HA541a26Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | κατ’ ἄνεμον στῶσιν | se detienen a sotavento | ἄνεμος | viento, aire |
Aristot.HA544a5Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | κατὰ ζυγά | en parejas | ζυγόν | pareja |
Aristot.HA547a16Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | τὸ δ' ἄνθος ἔχουσιν ἀνὰ μέσον… τοῦ τραχήλου
| y tienen la flor en medio del cuello | τράχηλος | cuello |
Aristot.HA549b23Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | παραπλησίως καὶ αἱ καλούμεναι ἄρκτοι τίκτουσι τοῖς καράβοις | también de forma parecida a los cangrejos se reproducen los llamados santiaguitos | ἄρκτος | santiaguito |
Aristot.HA549b26Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ἐκδύνουσι… οἱ ὄφεις τὸ καλούμενον γῆρας | las serpientes se desprenden de la llamada piel vieja | γῆρας | piel vieja de serpiente, muda de serpiente |
Aristot.HA551a14Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | γίνονται δ’ αἱ… καλούμεναι ψυχαὶ ἐκ τῶν καμπῶν, αἳ γίνονται ἐπὶ τῶν φύλλων τῶν χλωρῶν | y nacen las llamadas mariposas de las orugas que nacen sobre las hojas verdes | ψυχή | mariposa |
Aristot.HA551b2Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ὅταν δ' ἐκ τῶν σκωλήκων εἰς τὴν διατύπωσιν ἔλθωσι, καλοῦνται… νύμφαι τότε | y cuando pasan de gusanos a su forma desarrollada, entonces reciben el nombre de ninfas | νύμφη | ninfa de insecto |
Aristot.HA552b11Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | γίνεται θηρία ἐν τῷ πυρί, τῶν μεγάλων μυιῶν μικρόν τι μείζονα | surgen animales en el fuego un poco mayores que las moscas grandes | θηρίον | animal |
Aristot.HA559a15Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | τὸ δ’ ᾠὸν ἁπάντων ὁμοίως τῶν ὀρνίθων σκληρόδερμόν ἐστιν | y el huevo de todos los pájaros es igualmente duro por fuera | ᾠόν | huevo |
Aristot.HA559a18Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | δίχροα τὰ ᾠὰ τῶν ὀρνίθων, ἐκτὸς μὲν τὸ λευκόν, ἐντὸς δὲ τὸ ὠχρόν | los huevos de los pájaros son de dos colores: lo blanco por fuera, lo amarillo por dentro | ᾠόν | huevo |
Aristot.HA566a31Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | oἱ… γαλεοὶ καὶ οἱ γαλεοειδεῖς, οἷον ἀλώπηξ καὶ κύων | los marrajos y especies parecidas, como el pez zorro y el pez perro | ἀλώπηξ | pez zorro, pez zorro |
Aristot.HA576a18Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ἀναβαίνουσι δὲ καὶ ἐπὶ τὰς μητέρας οἱ ἵπποι καὶ ἐπὶ τὰς θυγατέρας | y los caballos montan tanto a sus madres como a sus hijas | μήτηρ | madre |
Aristot.HA576bAristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ὅταν δὲ τέκῃ ἡ ἵππος, οὐκ εὐθὺς μετὰ τοῦτο πίμπλαται ἀλλὰ διαλείπει χρόνον | y cuando pare la yegua no se queda preñada inmediatamente después de eso sino que deja pasar un tiempo | πίμπλημι | quedarse preñada |
Aristot.HA584a3Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | μετὰ δὲ τὰς συλλήψεις αἱ γυναῖκες βαρύνονται τὸ σῶμα πᾶν, καὶ σκότοι πρὸ τῶν ὀμμάτων καὶ ἐν τῇ κεφαλῇ γίνονται πόνοι | y después de las concepciones las mujeres ganan peso en todo el cuerpo y tienen ausencias de visión y dolores de cabeza | σκότος | oscuridad, ceguera, ausencia, mareo |
Aristot.HA589b6Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ὁ δελφίς… καὶ γὰρ τὴν θάλατταν δέχεται καὶ ἀφίησι κατὰ τὸν αὐλόν, καὶ τὸν ἀέρα τῷ πλεύμονι | el delfín en efecto recibe y expulsa tanto el agua marina como el aire del pulmón por su conducto | αὐλός | tubo |
Aristot.HA593a14Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | φωνεῖ δὲ μικρόν | y pía poco | φωνέω | emitir sonido, hacer ruido articulado, piar |
Aristot.HA593b23Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ὁ μικρὸς χὴν ὁ ἀγελαῖος… καὶ αἲξ καὶ πηνέλοψ | el ganso pequeño gregario, también <llamado> “cabra” y pato | αἴξ | ganso pequeño |
Aristot.HA598a1Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | τῶν δ’ ἰχθύων οἱ μέν… μεταβάλλουσι πρὸς τὴν γῆν ἐκ τοῦ πελάγους… φεύγοντες τὰς ὑπερβολὰς τοῦ ψύχους… | y de los peces unos se trasladan cerca de tierra desde mar adentro, huyendo los excesos de frío | ψῦχος | frío |
Aristot.HA598a12Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | εἰσὶ δὲ πρόσγειοι σινόδων… δράκων… | y son [peces] costeros el dentón, el pez escorpión… | δράκων | pez escorpión |
Aristot.HA599b33Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | φωλεῖ δὲ καὶ ὁ ὄνος | se mete en madrigueras también la merluza | ὄνος | merluza, carcoma |
Aristot.HA600a4Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | καὶ μάλιστα ἐπὶ κυνί· τηνικαῦτα γὰρ ἀνατρέπεσθαι τὴν θάλατταν | y sobre todo en la canícula: pues entonces se revuelve el mar | ἀνατρέπω | ser revuelto, revolverse, ser derribado |
Aristot.HA607b28Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | οἱ γέροντες τῶν ἰχθύων | los peces viejos | γέρων | viejo, antiguo |
Aristot.HA608b28Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ὅθεν καὶ τὰς διεδρείας καὶ τὰς συνεδρείας οἱ μάντεις λαμβάνουσι | por lo que también las mantis adoptan lugares para posarse juntas o por separado | μάντις | mantis, saltamontes |
Aristot.HA609a4Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ἔστι δ’ ἀετὸς καὶ δράκων πολέμια | y son el águila y la serpiente <animales> enemigos | δράκων | serpiente |
Aristot.HA609b32Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | κόραξ δὲ καὶ ἀλώπηξ ἀλλήλοις φίλοι· πολεμεῖ γὰρ τῷ αἰσάλωνι ὁ κόραξ | el cuervo y la zorra son amigos entre ellos, pues el cuervo lucha con el esmerejón | ἀλώπηξ | zorro, zorra, raposa |
Aristot.HA611a27Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | αἱ ἔλαφοι τὰ κέρατα ἀποβάλλουσιν | los ciervos mudan sus cuernos | ἔλαφος | ciervo, cierva |
Aristot.HA612a3Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | φασὶ τὰς αἶγας τὰς ἀγρίας, ὅταν τοξευθῶσι, ζητεῖν τὸ δίκταμνον | dicen que las cabras montesas cuando reciben un flechazo buscan orégano | αἴξ | cabra montés |
Aristot.HA617b17Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | κολοιῶν δ’ ἐστὶν εἴδη τρία, ἓν μὲν ὁ κορακίας… ἄλλος δ’ ὁ λύκος καλούμενος | y hay tres tipos de cuervos, uno es la chova, otro es el llamado «lobo» | λύκος | grajilla |
Aristot.HA622b8Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ἔστι δὲ καὶ ὁ ναυτίλος… ἐπιπλεῖ… ἐπὶ τῆς θαλάττης, τὴν ἀναφορὰν ποιησάμενος κάτωθεν ἐκ τοῦ βυθοῦ, καὶ ἀναφέρεται… κατεστραμμένῳ τῷ ὀστράκῳ, ἵνα ῥᾷόν γ' ἀνέλθῃ | y está también el nautilo: navega sobre el mar, tras hacer la subida desde el fondo, y asciende con la concha boca abajo para subir más fácilmente, en efecto | καταστρέφω | poner boca abajo, invertir, abatir, destruir |
Aristot.HA623a1Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | τὰ μὲν οὐδεμίαν τὰ δ’ ἀσθενῆ ποιεῖ τὴν δῆξιν. ἄλλο δ’ ἐστὶ τῶν καλουμένων λύκων γένος | unas [arañas] no provocan ninguna mordedura, otras
débil, y otra especie es la de las llamadas «lobos» | λύκος | |
Aristot.HA623a13Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | τὴν μὲν οὖν κοίτην καὶ τὴν ἀπόθεσιν τῆς θήρας ἄλλοθι ποιεῖται, τὴν δὲ θήραν ἐπὶ τοῦ μέσου τηροῦσα | [la araña] en efecto hace en otra parte <su> madriguera y depósito de <sus> presas, mientras vigila su caza en medio [de la telaraña] | θήρα | lo cazado, presa, botín |
Aristot.HA629b11Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | ἔστι δὲ τὸ ἦθος οὐχ ὑπόπτης οὐδενός… πρός τε τὰ σύντροφα καὶ συνήθη σφόδρα φιλοπαίγμων | y [el león] por costumbre no sospecha de nada, siendo muy juguetón con los que se crió y <sus> allegados | συνήθης | familiar, allegado, afin |
Aristot.HA656a13Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | μόνον γὰρ ὀρθόν ἐστι τῶν ζῴων ἄνθρωπος | pues el único erecto de entre los animales es el hombre | ὀρθός | en pie, derecho, erecto, enhiesto, tieso |
Aristot.HA749b30Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animales | καὶ αἱ ἀγεννεῖς τῶν γενναίων πολυτοκώτεραι | y las [aves] sin raza son más prolíficas que las de raza | γενναῖος | de raza |
Aristot.Met.981b11Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | ἔτι δὲ τῶν αἰσθήσεων οὐδεμίαν ἡγούμεθα εἶναι σοφίαν· καίτοι κυριώταταί γ’ εἰσὶν αὗται τῶν καθ’ ἕκαστα γνώσεις | y aún más, pensamos que no hay ninguna sabiduría por las sensaciones, aunque son, en efecto, esos conocimientos los más válidos en cada cosa particular | γνῶσις | conocimiento, reconocimiento |
Aristot.Met.983aAristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | εἰκὸς καὶ δυστυχεῖς εἶναι πάντας τοὺς περιττούς | <es> probable que todos los que sobresalen sean también desdichados | περιττός | notable, extraordinario, sobresaliente, eminente |
Aristot.Met.985bAristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | Λεύκιππος δὲ καὶ ὁ ἑταῖρος αὐτοῦ Δημόκριτος στοιχεῖα μὲν τὸ πλῆρες καὶ τὸ κενὸν εἶναί φασι | pero Leucipo y su compañero Demócrito decían que los elementos son lo lleno y lo vacío | πλήρης | lo lleno, lo sólido |
Aristot.Met.986aAristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | νομίζοντες… εἶναι… τοῦ δὲ ἀριθμοῦ στοιχεῖα τό τε ἄρτιον καὶ τὸ περιττόν | pensando <ellos> que… los elementos del número son lo par y lo impar | ἄρτιος | par |
Aristot.Met.986aAristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | ὑπέλαβον... τὸν ὅλον οὐρανὸν ἁρμονίαν εἶναι καὶ ἀριθμόν | supusieron que todo el universo es armonía y número | οὐρανός | universo |
Aristot.Met.987a.18Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | ᾠήθησαν… αὐτὸ τὸ ἄπειρον καὶ αὐτὸ τὸ ἓν οὐσίαν εἶναι τούτων… | creyeron que lo ilimitado en sí y la unidad en sí eran la esencia de eso… | ἄπειρος | lo ilimitado, lo infinito |
Aristot.Met.987b3Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | περὶ ὁρισμῶν ἐπιστήσαντος πρώτου τὴν διάνοιαν | fue el primero en prestar atención a las definiciones | ἐφίστημι | colocar, acercar |
Aristot.Met.993b2Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | σημεῖον δὲ τό… ἕκαστον λέγειν τι περὶ τῆς φύσεως, καὶ καθ’ ἕνα μὲν ἢ μηθὲν ἢ μικρὸν ἐπιβάλλειν αὐτῇ | y es un indicio [de eso] el que cada cual dice algo acerca de la naturaleza, y cada uno en particular le añade poco o nada [al conocimiento de la verdad] | ἐπιβάλλω | añadir |
Aristot.Met.998a28Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | ταῦτα στοιχεῖα λέγομεν… τῶν σωμάτων... ἐξ ὧν σύγκειται | decimos que <son> elementos de los cuerpos esas cosas a partir de las que están constituidos | στοιχεῖον | elemento, elemento constituyente, elemento primigenio |
Aristot.Met.998b.16Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | τὰ ἔσχατα κατηγορούμενα | las últimas (cosas) predicadas | κατηγορέω | predicar |
Aristot.Met.999b4Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | τὰ γὰρ αἰσθητὰ πάντα φθείρεται καὶ ἐν κινήσει ἐστίν | pues todos los objetos perceptibles se corrompen y están en movimiento | αἰσθητός | lo perceptible, objeto perceptible |
Aristot.Met.1003b6Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | τὰ μὲν γὰρ ὅτι οὐσίαι, ὄντα λέγεται, τὰ δ’ ὅτι πάθη οὐσίας, τὰ δ’ ὅτι ὁδὸς εἰς οὐσίαν ἢ φθοραὶ ἢ στερήσεις ἢ ποιότητες... οὐσίας | pues en efecto unas cosas se dice que son porque son esencias; otras porque son afecciones de la esencia, otras porque son un camino hacia la esencia o corrupciones o carencias o cualidades de una esencia | οὐσία | esencia, ser (sust.), sustancia |
Aristot.Met.1005a2Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | αἱ δ’ ἀρχαί… εἰς γένη ταῦτα πίπτουσιν | y los principios están comprendidos en esos géneros | πίπτω | caer (en el ámbito de), estar comprendido |
Aristot.Met.1006a31Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | εἰ τὸ ἄνθρωπος σημαίνει ἕν, ἔστω τοῦτο τὸ ζῷον δίπουν | si la palabra "hombre" significa una sola cosa, que eso sea animal bípedo | ὁ | la palabra... |
Aristot.Met.1009b18Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | Ἐμπεδοκλῆς μεταβάλλοντας τὴν ἕξιν μεταβάλλειν φησὶ τὴν φρόνησιν | Empédocles afirma que <ellos> al cambiar su estado corporal cambian su forma de pensar | φρόνησις | pensamiento, forma de pensar, entendimiento, intención |
Aristot.Met.1013a16Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | αὕτη ἀρχὴ λέγεται τοῦ πράγματος, οἷον τῶν ἀποδείξεων αἱ ὑποθέσεις | se dice que ese es el principio del asunto, como las premisas <lo son> de las demostraciones | ὑπόθεσις | hipótesis, suposición, premisa |
Aristot.Met.1013bAristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | λέγονται γὰρ αἴτια πολλαχῶς, καὶ αὐτῶν τῶν ὁμοειδῶν προτέρως καὶ ὑστέρως ἄλλο ἄλλου | pues se llaman causas de muchas maneras e incluso de entre las del mismo tipo <unas son> de forma previa y <otras> de forma posterior una con respecto a otra | ὕστερος | posteriormente, con posterioridad, después |
Aristot.Met.1013b31Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | λέγονται γὰρ αἴτια πολλαχῶς, καὶ αὐτῶν τῶν ὁμοειδῶν προτέρως καὶ ὑστέρως ἄλλο ἄλλου | las causas se pueden decir de muchas maneras, tanto, en primer lugar, de lo propiamente homogéneo, como, en segundo lugar, una cosa de otra diferente | πρότερος | antes, anteriormente |
Aristot.Met.1019b15Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | τὴν μὲν γὰρ δύνασθαί φασι φθέγγεσθαι λύραν, τὴν δ’ οὐδέν | dicen que esta lira puede sonar <bien> y esa otra en absoluto | φθέγγομαι | sonar |
Aristot.Met.1020b26Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | πρός τι λέγεται τὰ μὲν ὡς διπλάσιον πρὸς ἥμισυ καὶ τριπλάσιον πρὸς τριτημόριον… τὰ δέ… | se dice en relación a algo, en unos casos doble en relación a mitad y triple en relación a un tercio y en otros... | διπλάσιος | doble |
Aristot.Met.1022b15Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | πάθος λέγεται ἕνα… τρόπον ποιότης καθ’ ἣν ἀλλοιοῦσθαι ἐνδέχεται, οἷον τὸ λευκὸν καὶ τὸ μέλαν | se dice accidente una forma de cualidad según la que es posible sufrir cambios, como el blanco o negro | πάθος | fenómeno, accidente |
Aristot.Met.1025a31Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | λέγεται δὲ καὶ ἄλλως συμβεβηκός, οἷον ὅσα ὑπάρχει ἑκάστῳ καθ’ αὑτὸ μὴ ἐν τῇ οὐσίᾳ ὄντα | se dice también de otra forma “συμβεβηκός”, como cuanto pertenece a cada cosa en sí misma sin ser parte de su esencia | συμβαίνω | accidente, en propiedad |
Aristot.Met.1026a10Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | εἰ δέ τί ἐστιν ἀΐδιον καὶ ἀκίνητον καὶ χωριστόν, φανερὸν ὅτι θεωρητικῆς τὸ γνῶναι | si hay algo eterno, inmóvil y separado [de la materia] es claro que conocerlo es propio de la [ciencia] especulativa | ἀκίνητος | inmóvil, inerte |
Aristot.Met.1026a18Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | τρεῖς ἂν εἶεν φιλοσοφίαι θεωρητικαί, μαθηματική, φυσική, θεολογική | tres serían los estudios teóricos: la matemática, el estudio de la naturaleza, el estudio de la divinidad | φιλοσοφία | estudio teórico, estudio científico |
Aristot.Met.1029b13Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | πρῶτον εἴπωμεν ἔνια περὶ αὐτοῦ λογικῶς | en primer lugar digamos razonando algunas cosas sobre ello | λογικός | racionalmente, razonando, lógicamente |
Aristot.Met.1032aAristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | ἅπαντα δὲ τὰ γιγνόμενα ἢ φύσει ἢ τέχνῃ ἔχει ὕλην | y todo lo que se genera natural o artificialmente tiene materia | ὕλη | materia |
Aristot.Met.1048a26Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | ἐπεὶ δὲ περὶ τῆς κατὰ κίνησιν λεγομένης δυνάμεως εἴρηται, περὶ ἐνεργείας διορίσωμεν τί τέ ἐστιν ἡ ἐνέργεια καὶ ποῖόν τι | y dado que ha quedado expuesto sobre la potencia dicha en relación al movimiento, definamos sobre el acto qué es y cuál su naturaleza | διορίζω | definir, delimitar |
Aristot.Met.1052a18Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | τρόποι εἰσὶ τέτταρες τῶν πρώτων καὶ καθ’ αὑτὰ λεγομένων ἓν ἀλλὰ μὴ κατὰ συμβεβηκός | son cuatro los modos de las (cosas) primeras y llamadas “uno” en sí mismas y no por accidente | συμβαίνω | accidente, en propiedad |
Aristot.Met.1057b7Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | ἐκ τοῦ γένους καὶ τῶν διαφορῶν τὰ εἴδη | pues las especies son a partir del género y sus diferencias | διαφορά | diferencia, distinción |
Aristot.Met.1069aAristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | οἱ δὲ πάλαι [ἄνθρωποι] | los hombres antiguos | πάλαι | de hace tiempo, de antaño, anterior, antiguo |
Aristot.Met.1073b18Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | Εὔδοξος μὲν οὖν ἡλίου καὶ σελήνης ἑκατέρου τὴν φορὰν ἐν τρισὶν ἐτίθετ’ εἶναι σφαίραις | Eudoxo en efecto proponía que el movimiento del sol y de la luna, de cada uno de ellos dos, tenía lugar en tres esferas | σφαῖρα | esfera celeste, esfera terrestre |
Aristot.Met.1073b31Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | Εὔδοξος… ἐτίθετο… εἶναι δὲ τῆς τρίτης σφαίρας τοὺς πόλους… τοὺς δὲ τῆς Ἀφροδίτης καὶ τοῦ Ἑρμοῦ τοὺς αὐτούς | Eudoxo sostenía que en la tercera esfera los ejes <de las órbitas> de Venus y Mercurio son los mismos | Ἀφροδίτη | Venus (planeta) |
Aristot.Met.1082b32Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísica | διὸ πρὸς μὲν τὴν ὑπόθεσιν ὀρθῶς λέγουσιν, ὅλως δ’ οὐκ ὀρθῶς | por lo que dicen bien en relación a la hipótesis, pero en conjunto no <dicen> bien | ὑπόθεσις | hipótesis, suposición, premisa |
Aristot.Meteor.342a10Aristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorología | ἔνια διὰ τὸ ἐκθλίβεσθαι ῥιπτεῖται, ὥσπερ οἱ ἐκ τῶν δακτύλων πυρῆνες | algunas cosas se arrojan para ser prensadas como los huesos de los dátiles | δάκτυλος | dátil |
Aristot.Meteor.343b30Aristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorología | λέγωμεν περί τε τῆς τοῦ γάλακτος φαντασίας καὶ περὶ κομητῶν | hablemos sobre la imagen de la vía láctea y sobre los cometas | γάλα | vía láctea |
Aristot.Meteor.343b30Aristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorología | ἑωράκαμεν τὸν ἀστέρα τὸν τοῦ Διός | hemos visto el astro de Zeus (hemos visto Júpiter) | Ζεύς | Júpiter (planeta) |
Aristot.Meteor.345bAristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorología | ἀνάγκη πάντα τὸν ἥλιον τὰ ἄστρα περιορᾶν | <es> forzoso que el sol contemple en derredor todos los astros | περιοράω | contemplar en derredor, observar |
Aristot.Meteor.345b19Aristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorología | τὰ δ’ ἐν τῷ τοῦ γάλακτος κύκλῳ φερόμενα ἄστρα κινεῖται | y los astros sujetos en el círculo de la vía láctea se mueven | γάλα | vía láctea |
Aristot.Meteor.362b10Aristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorología | τά θ’ ὑπὸ τὴν ἄρκτον ὑπὸ ψύχους ἀοίκητα. φέρεται δὲ καὶ ὁ στέφανος κατὰ τοῦτον τὸν τόπον | y los <territorios> debajo de la Osa <mayor> no son habitables por el frío. También la Corona <borealis> se desplaza por ese lugar | στέφανος | (constelación de) Corona borealis |
Aristot.Meteor.370bAristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorología | ἐκνεφίας ἄνεμος γίγνεται· διὸ καὶ βίαιος | se produce un viento huracanado, por lo que también es violento | βίαιος | virulento, violento |
Aristot.Mir.835b3Aristoteles, Mirabilia: Aristóteles, Cosas admirables | φασὶ… τοὺς βατράχους οὐκ ᾄδειν | dicen que las ranas no croaban | ἀείδω | cacaraear, croar |
Aristot.Nic.Eth.1105a1Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | καὶ γὰρ τὸ καλὸν καὶ τὸ συμφέρον ἡδὺ φαίνεται | pues lo bello y lo conveniente parece que son agradables | συμφέρω | lo conveniente, conveniencia, utilidad |
Aristot.Nic.Eth.1107a30Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἐν γὰρ τοῖς περὶ τὰς πράξεις λόγοις οἱ μὲν καθόλου κοινότεροί εἰσιν, οἱ δ’ ἐπὶ μέρους ἀληθινώτεροι | pues en los argumentos relativos a los actos, por una parte, los de conjunto son más comunes, y, por otra, los <aplicados> parcialmente <son> más auténticos | ἀληθινός | auténtico, genuino |
Aristot.Nic.Eth.1094a2Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | πᾶσα μέθοδος… ἀγαθοῦ τινὸς ἐφίεσθαι δοκεῖ | toda investigación parece aspirar a algo bueno | ἐφίημι | desear (algo), aspirar a |
Aristot.Nic.Eth.1094b16Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | τὰ δίκαια… ἔχει διαφοράν… ὥστε δοκεῖν νόμῳ μόνον εἶναι, φύσει δὲ μή | las cosas justas tienen <tantas> diferencias que parecen existir solo por convención y no por naturaleza | νόμος | por costumbre, por convención |
Aristot.Nic.Eth.1095a14Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | πᾶσα γνῶσις καὶ προαίρεσις ἀγαθοῦ τινὸς ὀρέγεται | cualquier decisión y propósito tiende a algún bien | προαίρεσις | propósito, plan, conducta |
Aristot.Nic.Eth.1096aAristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | λέγεται… ἐν τῷ ποσῷ τὸ μέτριον | y la justa medida se dice en la cantidad | μέτριος | la justa medida, lo justo |
Aristot.Nich.Eth.1096a2Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | τὸν δ’ οὕτω ζῶντα οὐδεὶς ἂν εὐδαιμονίσειεν, εἰ μὴ θέσιν διαφυλάττων | nadie llamaría feliz al que vive así, si no <es> por mantener una postura | θέσις | propuesta, suposición, tesis, postura |
Cratino Frag.35 citado por Aristot.Nic.Eth.1098a.15Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ una golondrina no hace primavera | una golondrina no hace primavera | ἔαρ | primavera |
Aristot.Nic.Eth.1098a20Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | δεῖ γὰρ ἴσως ὑποτυπῶσαι πρῶτον, εἶθ’ ὕστερον ἀναγράψαι | pues es necesario quizás hacer un bosquejo primero, después más adelante describir <en detalle> | ἀναγράφω | describir, narrar |
Aristot.Nic.Eth.1098b.33Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | διαφέρει δὲ ἴσως οὐ μικρὸν ἐν κτήσει ἢ χρήσει τὸ ἄριστον ὑπολαμβάνειν, καὶ ἐν ἕξει ἢ ἐνεργείᾳ | y difiere quizás no poco suponer que el bien supremo <está> en la posesión o en el uso, y en la disposición o en la realización | ἕξις | estado, condición, disposición |
Aristot.Nic.Eth.1099b2Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἐνίων δὲ τητώμενοι ῥυπαίνουσι τὸ μακάριον | y por verse privados de algunas cosas mancillan la felicidad | μακάριος | felicidad |
Aristot.Nic.Eth.1099b.9Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ὅθεν καὶ ἀπορεῖται πότερόν ἐστι μαθητὸν ἢ ἐθιστὸν ἢ καὶ ἄλλως πως ἀσκητόν | por lo que también se plantea la cuestión de si se puede enseñar, adquirir con la costumbre o incluso ejercitar de alguna otra forma | ἀπορέω | hay duda, se plantea la cuestión |
Aristot.Nic.Eth.1100b20Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | τὰς τύχας οἴσει κάλλιστα καὶ πάντῃ πάντως ἐμμελῶς ὅ γ’ ὡς ἀληθῶς ἀγαθὸς | soportará los cambios de fortuna muy bien y armoniosamente por completo totalmente el que, en efecto, es de verdad bueno | πάντῃ | completamente, por completo |
Aristot.Nic.Eth.1102a8Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | εὐδαιμονία… δοκεῖ δὲ καὶ ὁ κατ’ ἀλήθειαν πολιτικὸς περὶ ταύτην μάλιστα πεπονῆσθαι | y parece también que el político de verdad está muy entrenado en ella (la felicidad) | πονέω | estar entrenado, estar instruido |
Aristot.Nic.Eth.1102a10Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | βούλεται γὰρ τοὺς πολίτας ἀγαθοὺς ποιεῖν καὶ τῶν νόμων ὑπηκόους | pues quiere hacer a los buenos ciudadanos también obedientes a las leyes | ὑπήκοος | subordinado de, súbdito de, obediente a |
Aristot.Nic.Eth.1103aAristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἡ δ’ ἠθικὴ [ἀρετὴ] ἐξ ἔθους περιγίνεται | y la virtud ética deriva de la costumbre | περιγίγνομαι | resultar, derivar, sobrevenir |
Aristot.Nic.Eth.1103a4-7Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | διορίζεται δὲ καὶ ἡ ἀρετή… λέγομεν γὰρ αὐτῶν τὰς μὲν διανοητικὰς τὰς δὲ ἠθικάς, σοφίαν μὲν καὶ σύνεσιν καὶ φρόνησιν διανοητικάς, ἐλευθεριότητα δὲ καὶ σωφροσύνην ἠθικάς | y la virtud se divide, pues decimos que de ellas unas son intelectuales y otras son éticas, son intelectuales la sabiduría, la inteligencia y la comprensión, son éticas la liberalidad y la prudencia | ἀρετή | excelencia (moral), nobleza, virtud |
Aristot.Nic.Eth.1104a1Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | πᾶς ὁ περὶ τῶν πρακτῶν λόγος τύπῳ καὶ οὐκ ἀκριβῶς ὀφείλει λέγεσθαι | todo el discurso sobre lo que hay que hacer debe decirse en esbozo y no en detalle | τύπος | esbozo, esquema general |
Aristot.Nic.Eth.1105a.21Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | δεῖ… εἰ τὰ γραμματικὰ καὶ τὰ μουσικά [πράττοντας], γραμματικοὶ καὶ μουσικοί [γίνεσθαι] | … es necesario que si llevan a cabo actividades gramaticales y musicales, lleguen a ser gramáticos y músicos | μουσικός | músico |
Aristot.Nic.Eth.1105a23Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἐνδέχεται γὰρ γραμματικόν τι ποιῆσαι καὶ ἀπὸ τύχης καὶ ἄλλου ὑποθεμένου | pues es posible hacer algo según la gramática tanto por casualidad como por sugerirlo otro | ὑποτίθημι | proponer (para su beneficio), sugerir (en su beneficio), recomendar, prescribir |
Aristot.Nic.Eth.1106a5Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | κατὰ μὲν τὰ πάθη κινεῖσθαι λεγόμεθα, κατὰ δὲ τὰς ἀρετὰς καὶ τὰς κακίας οὐ κινεῖσθαι ἀλλὰ διακεῖσθαί πως | decimos que somos conmovidos en relación a las pasiones, pero en relación a las virtudes y los vicios, no que somos conmovidos sino que de alguna manera estamos en cierta disposición | πῶς | de algún modo, quizás, más o menos |
Aristot.Nic.Eth.1107b14Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | νῦν… οὖν τύπῳ καὶ ἐπὶ κεφαλαίου λέγομεν ἀρκούμενοι αὐτῷ τούτῳ | ahora, en efecto, hablamos en esbozo y en esencia conformándonos con eso mismo | κεφάλαιος | en sustancia, en esencia |
Aristot.Nic.Eth.1107b.15Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | νῦν… ἐπὶ κεφαλαίου λέγομεν, ἀρκούμενοι αὐτῷ τούτῳ | ahora afirmamos de forma general, conformándonos con eso mismo | ἀρκέω | estar satisfecho, conformarse |
Aristot.Nic.Eth.1108a32Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἡ γὰρ αἰδὼς ἀρετὴ μὲν οὐκ ἔστιν | la vergüenza no es una virtud | αἰδώς | vergüenza, pundonor, respeto de sí mismo |
Aristot.Nic.Eth.1108b.9Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ὁμοίως δὲ καὶ περὶ τῶν λογικῶν ἀρετῶν | e igualmente también en relación a las virtudes racionales | λογικός | racional |
Aristot.Nic.Eth.1108b16Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | αἱ μέσαι ἕξεις… ἔν τε τοῖς πάθεσι καὶ ταῖς πράξεσιν | las actitudes <morales> moderadas en las emociones y en las actuaciones | μέσος | mediano, intermedio, mediocre, moderado, de clase media |
Aristot.Nic.Eth.1109a25Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἐν ἑκάστῳ γὰρ τὸ μέσον λαβεῖν ἔργον, οἷον κύκλου τὸ μέσον | pues <es> un trabajo escoger en cada cosa el centro, como el centro del círculo | μέσος | medio, centro |
Aristot.Nic.Eth.1110b25Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἕτερον δ’ ἔοικε καὶ τὸ δι’ ἄγνοιαν πράττειν τοῦ ἀγνοοῦντα | y también parece una cosa distinta el obrar por ignorancia que hacerlo ignorando | ἄγνοια | ignorancia, desconocimiento |
Aristot.Nic.Eth.1110b27Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | οὐκ εἰδὼς ἀλλ’ ἀγνοῶν | no sabiéndolo <él> sino ignorándolo | ἀγνοέω | proceder con ignorancia, errar, estar en el error |
Aristot.Nic.Eth.1111b5Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | διωρισμένων δὲ τοῦ τε ἑκουσίου καὶ τοῦ ἀκουσίου, περὶ προαιρέσεως ἕπεται διελθεῖν | una vez definido lo voluntario y lo involuntario sigue tratar sobre la decisión | προαίρεσις | elección (libre), decisión (libre) |
Aristot.Nic.Eth.1112a15Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | καὶ πᾶν βουλευτόν ἐστιν, ἢ περὶ ἐνίων οὐκ ἔστι βουλή; | ¿y todo es objeto de deliberación, o sobre algunas cosas no es posible la deliberación? | βουλή | deliberación (en grupo, en asamblea) |
Aristot.Nic.Eth.1118a.20Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | εὑρὼν ἔλαφον ἢ ἄγριον αἶγα | al descubrir <él> un ciervo o un cabro montés | αἴξ | cabro, macho cabrío |
Aristot.Nic.Eth.1119b12Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | τὸ δὲ τοιοῦτον εὐπειθὲς λέγομεν καὶ κεκολασμένον | a una cosa tal la llamamos encauzada y refrenada | κολάζω | limitar, corregir |
Aristot.Nic.Eth.1119b27Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | χρήματα δὲ λέγομεν πάντα ὅσων ἡ ἀξία νομίσματι μετρεῖται | y llamamos riqueza a todo <aquello> cuyo valor se mide en dinero | μετρέω | ser medido, medirse, ser evaluado, ser distribuido, distribuirse |
Aristot.Nic.Eth.1121b12Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ὁ μὲν οὖν ἄσωτος ἀπαιδαγώγητος γενόμενος εἰς ταῦτα μεταβαίνει, τυχὼν δ’ ἐπιμελείας εἰς τὸ μέσον καὶ εἰς τὸ δέον ἀφίκοιτ’ ἄν | así pues el derrochador que se queda sin educación llega después a eso, pero el que logre diligencia <en ello> podría llegar a la moderación y a lo conveniente | μέσος | lo intermedio, mediano, medianía, moderación, mesura |
Aristot.Nic.Eth.1124a1Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἡ μεγαλοψυχία οἷον κόσμος τις εἶναι τῶν ἀρετῶν | la magnanimidad es como un ornato de las virtudes | κόσμος | ornato, embellecimiento |
Aristot.Nic.Eth.1126a.25Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | χαλεποὺς δὲ λέγομεν τοὺς ἐφ’ οἷς… μὴ δεῖ χαλεπαίνοντας | y llamamos malhumorados a los que se irritan con lo que no debe <irritar> | χαλεπός | difícil (de carácter), áspero (de trato), irritable, malhumorado |
Aristot.Nic.Eth.1128a11Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | τοῦ γὰρ ἤθους αἱ τοιαῦται δοκοῦσι κινήσεις εἶναι, ὥσπερ δὲ τὰ σώματα ἐκ τῶν κινήσεων κρίνεται, οὕτω καὶ τὰ ἤθη | pues tales cambios parecen ser <propios> del carácter, e igual que se juzgan los cuerpos por sus cambios, así también los caracteres | κίνησις | cambio, conmoción |
Aristot.Nic.Eth.1129b30Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἐν δὲ δικαιοσύνῃ… πᾶσ’ ἀρετὴ ἔνι καὶ τελεία μάλιστα ἀρετή | y en la justicia está toda virtud y una virtud perfecta en extremo | τέλειος | completo, perfecto |
Aristot.Nic.Eth.1131b5Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ὡς ὁ α ὅρος πρὸς τὸν β | como el término a en relación al término b | ὅρος | término, premisa, término de una proporción |
Aristot.Nic.Eth.1133b33Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἡ δικαιοπραγία μέσον ἐστὶ τοῦ ἀδικεῖν καὶ ἀδικεῖσθαι | la actuación justa es intermedia entre ser injusto y sufrir injusticia | μέσος | mediano, intermedio, mediocre, moderado, de clase media |
Aristot.Nic.Eth.1135b25Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ὅταν δ’ ἐκ προαιρέσεως, ἄδικος καὶ μοχθηρός | cuando (comete injusticia) voluntariamente, es injusto y malvado | προαίρεσις | voluntariamente, a voluntad |
Aristot.Nic.Eth.1137a1Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | εἰ δὲ γινώσκων ἔκρινεν ἀδίκως, πλεονεκτεῖ καὶ αὐτὸς ἢ χάριτος ἢ τιμωρίας | pero si con conocimiento juzgaba injustamente, él personalmente obtiene más favor o venganza | πλεονεκτέω | tener más (de), obtener más (de), aguantar más, ganar más |
Aristot.Nic.Eth.1137a10Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ὁμοίως δὲ καὶ τὸ γνῶναι τὰ δίκαια καὶ τὰ ἄδικα οὐδὲν οἴονται σοφὸν εἶναι, ὅτι περὶ ὧν οἱ νόμοι λέγουσιν οὐ χαλεπὸν συνιέναι | creen que no es nada sutil conocer por igual lo justo y lo injusto porque dicen que no es difícil entender sobre lo que hablan las leyes | σοφός | sutil, ingenioso, sofisticado, astuto |
Aristot.Nic.Eth.1138b.20Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἐπεὶ δὲ τυγχάνομεν πρότερον εἰρηκότες ὅτι δεῖ τὸ μέσον αἱρεῖσθαι… τὸ δὲ μέσον ἐστὶν ὡς ὁ λόγος ὁ ὀρθὸς λέγει, τοῦτο διέλωμεν | y puesto que resulta que antes hemos afirmado que es necesario escoger la mesura y la mesura es lo que dice el razonamiento justo, escojamos eso | ὀρθός | recto, acertado, justo, con rectitud |
Aristot.Nic.Eth.1140a4Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἕτερον δ’ ἐστὶ ποίησις καὶ πρᾶξις… ὥστε καὶ ἡ μετὰ λόγου ἕξις πρακτικὴ ἕτερόν ἐστι τῆς μετὰ λόγου ποιητικῆς ἕξεως | son distintas la creación y la acción, de manera que también es distinto el hábito activo racional frente al hábito creativo racional | ποιητικός | productivo, creativo |
Aristot.Nic.Eth.1140a24Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | περὶ δὲ φρονήσεως οὕτως ἂν λάβοιμεν, θεωρήσαντες τίνας λέγομεν τοὺς φρονίμους. δοκεῖ δὴ φρονίμου εἶναι τὸ δύνασθαι καλῶς βουλεύσασθαι περὶ τὰ αὑτῷ ἀγαθὰ καὶ συμφέροντα | y sobre la prudencia podríamos comprenderla así, considerando a quiénes llamamos prudentes; en efecto, parece ser <propio> del prudente poder deliberar rectamente sobre lo que es bueno y conveniente para sí mismo | φρόνησις | buen entendimiento, buen juicio, prudencia |
Aristot.Nic.Eth.1141bAristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | καὶ περιττὰ μὲν καὶ θαυμαστὰ καὶ χαλεπὰ καὶ δαιμόνια εἰδέναι αὐτούς φασιν, ἄχρηστα δέ… | y afirman que ellos saben <cosas> extraordinarias, admirables, complicadas y sobrehumanas, pero inútiles | περιττός | extraordinario, fuera de lo común, sobresaliente |
Aristot.Nic.Eth.1142b24Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | … ψευδῆ τὸν μέσον ὅρον εἶναι | … (sino) que el término medio es falso | ὅρος | término, premisa, término de una proporción |
Aristot.Nic.Eth.1143a19Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἡ δὲ καλουμένη γνώμη, καθ’ ἣν συγγνώμονας καὶ ἔχειν φαμὲν γνώμην, ἡ τοῦ ἐπιεικοῦς ἐστὶ κρίσις ὀρθή | y la llamada comprensión, según la que decimos <quiénes son> indulgentes y tienen comprensión, es el discernimiento recto de lo equitativo | γνώμη | comprensión, juicio, entendimiento |
Aristot.Nic.Eth.1143b4Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἐκ τῶν καθ’ ἕκαστα γὰρ τὰ καθόλου | a partir de lo particular lo universal | ἕκαστος | cosa por cosa, cada cosa en particular |
Aristot.Nic.Eth.1150b11Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | τὸν γέλωτα ἀθρόον ἐκκαγχάζουσιν | se echan a reír de golpe | ἀθρόος | instantáneo, repentino |
Aristot.Nic.Eth.1151a11Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | … διώκειν τὰς καθ’ ὑπερβολὴν καὶ παρὰ τὸν ὀρθὸν λόγον σωματικὰς ἡδονάς | … perseguir los placeres corporales en exceso y al margen de la razón recta | ὑπερβολή | exageradamente, en exceso |
Aristot.Nic.Eth.1153b.5Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | οὐ γὰρ ἄν φαίη ὅπερ κακόν τι εἶναι τὴν ἡδονήν | pues no podría decir uno que el placer es (lo que) en sí malo | ὅς | lo que es, lo que en sí |
Aristot.Nic.Eth.1154a.30Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | δι’ ἔθος | por costumbre | ἔθος | por costumbre, habitualmente |
Aristot.Nic.Eth.1154b2Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ὁ θεὸς ἀεὶ μίαν καὶ ἁπλῆν χαίρει ἡδονήν | la divinidad siempre se alegra por un placer único y sencillo | χαίρω | alegrarse (de/por algo o alguien) |
Aristot.Nic.Eth.1156b18Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἡ τοιαύτη δὲ φιλία μόνιμος… ἐστίν· συνάπτει γὰρ ἐν αὐτῇ πάνθ’ ὅσα τοῖς φίλοις δεῖ ὑπάρχειν | y tal amistad es estable pues se junta en ella todo cuanto es necesario que exista entre los amigos | συνάπτω | juntarse, reunirse, aproximarse, estar en conjunción |
Aristot.Nic.Eth.1156b.29Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | οὐκ ἔστιν… εἶναι φίλους, πρὶν ἂν ἑκάτερος ἑκατέρῳ φανῇ φιλητὸς καὶ πιστευθῇ | no es posible que sean amigos antes de que cada uno de ellos parezca <que es> digno de amistad para el otro y sea considerado fiable | πιστεύω | ser considerado fiable, ser considerado digno de confianza |
Aristot.Nic.Eth.1157b21Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ὠφελείας μὲν γὰρ οἱ ἐνδεεῖς ὀρέγονται, συνημερεύειν δὲ καὶ οἱ μακάριοι | pues los necesitados ansían <recibir> socorro <de sus amigos>, pero también los afortunados pasar el día en compañía <de sus amigos> | μακάριος | feliz, afortunado, dichoso |
Aristot.Nic.Eth.1159b13Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἐξ ἐναντίων… δοκεῖ ἡ διὰ τὸ χρήσιμον γίνεσθαι φιλία | a partir de contrarios parece que se produce la amistad por interés | χρήσιμος | lo útil, utilidad, ventaja, interés |
Aristot.Nic.Eth.1160b.25Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἡ… γὰρ πατρὸς πρὸς υἱεῖς κοινωνία βασιλείας ἔχει σχῆμα | pues la relación del padre con los hijos tiene el carácter de una monarquía | σχῆμα | manera, carácter |
Aristot.Nic.Eth.1166b.20Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | μετὰ μικρόν γε λυπεῖται | después de un poco se entristece | μετά | a continuación de, después de |
Aristot.Nic.Eth.1167b19Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ὡς παρὰ λόγον γινόμενον ἐπιζητεῖται | se investiga por qué sucede contra lo esperado | λόγος | en contra de lo racional, en contra de lo esperado |
Aristot.Nic.Eth.1169a14Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | βλάψει γὰρ καὶ ἑαυτὸν καὶ τοὺς πέλας, φαύλοις πάθεσιν ἑπόμενος | pues se perjudicará tanto a sí mismo como a sus vecinos al seguir sus vulgares pasiones | πέλας | el (que está) cerca, vecino |
Aristot.Nic.Eth.1172b35Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | οἱ δ’ ἐνιστάμενοι ὡς οὐκ ἀγαθὸν οὗ πάντ’ ἐφίεται, μὴ οὐθὲν λέγουσιν | y los que objetan que no <es> bueno <aquello> a lo que todas las cosas aspiran, no dicen nada | ἐνίστημι | instalarse, interponerse, oponerse, objetar |
Aristot.Nic.Eth.1175b25Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | [ἐνεργειῶν] τῶν μὲν αἱρετῶν οὐσῶν τῶν δὲ φευκτῶν τῶν δ’ οὐδετέρων | siendo las actividades unas deseables, otras rehuíbles y las otras ni lo uno ni lo otro | οὐδέτερος | ninguno de los dos, ni uno ni otro |
Aristot.Nic.Eth.1176a22Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | ἡδέα δ’ οὐκ ἔστιν, ἀλλὰ τούτοις | y no son agradables [esas cosas], pero sí para esos | ἀλλά | sino (conj.), pero sí |
Aristot.Nic.Eth.1176b30Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | σπουδάζειν δὲ καὶ πονεῖν παιδιᾶς χάριν ἠλίθιον φαίνεται καὶ λίαν παιδικόν | y ponerse serio y sufrir por una broma parece tonto y muy infantil | σπουδάζω | ser serio, ponerse serio |
Aristot.Nic.Eth.1177a25Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | δοκεῖ γοῦν ἡ φιλοσοφία θαυμαστὰς ἡδονὰς ἔχειν | ciertamente parece que la filosofía tiene admirables placeres | φιλοσοφία | filosofía |
Aristot.Nic.Eth.1177b32Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | οὐ χρὴ… ἀνθρώπινα φρονεῖν ἄνθρωπον ὄντα | no es necesario que el que es hombre piense cosas propias de hombre | ἀνθρώπινος | del hombre, humano |
Aristot.Nic.Eth.1178aAristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | διακριβῶσαι γὰρ μεῖζον τοῦ προκειμένου ἐστίν | pues examinar<lo> con exactitud es más que el <tema> propuesto | πρόκειμαι | lo propuesto, el tema propuesto |
Aristot.Nic.Eth.1179b.20Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | οἳ μὲν φύσει οἳ δ’ ἔθει οἳ δὲ διδαχῇ | unos naturalmente, otros por costumbre, otros por enseñanza | ἔθος | por costumbre, habitualmente |
Aristot.Nic.Eth.1179b34Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | νόμοις δεῖ τετάχθαι τὴν τροφὴν καὶ τὰ ἐπιτηδεύματα | es necesario que la educación y las costumbres sean reguladas por leyes | τροφή | educación, modo de vida |
Aristot.Nic.Eth.1180b35Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | τὰ δὲ πολιτικὰ ἐπαγγέλλονται μὲν διδάσκειν οἱ σοφισταί | los sofistas prometen en efecto enseñar política | ἐπαγγέλλω | profesar, prometer, dedicarse |
Aristot.Nic.Eth.1181a.11Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómaco | οὐδὲ γὰρ ἐγίνοντ’ ἂν διὰ τῆς πολιτικῆς συνηθείας πολιτικοί | pues tampoco hubieran [los hombres] llegado a ser políticos por el hábito político | συνήθεια | hábito, costumbre, familiaridad |
...
...