...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Xen.Eph.3.5.11Xenopho Ephesius, Ephesiaca: Jenofonote de Éfeso, Efesíacas | ἡ Ἄνθεια καὶ πολλὴν γνοῦσα χάριν αὐτὸν ἀποπέμπει | Antía tras reconocer también mucho agradecimiento lo despacha | γιγνώσκω | conocer, percibir, reconocer |
Xen.Eph.3.6.4Xenopho Ephesius, Ephesiaca: Jenofonote de Éfeso, Efesíacas | Ἁβροκόμην εἶναί μοι δεῖ ἄνδρα· ἐκεῖνον καὶ τεθνηκότα βούλομαι | es preciso que Habrócomes sea mi hombre: a aquel <lo> deseo incluso muerto | βούλομαι | desear |
Xen.Eph.5.7.9Xenopho Ephesius, Ephesiaca: Jenofonote de Éfeso, Efesíacas | ἐκεῖθεν ἀρξαμένη ἄλλοτε ἄλλως ὑπὸ τῆς συμφορᾶς κατέχομαι | empezando <yo> desde entonces a ser sometida por la desgracia unas veces de una manera y otras de otra | ἐκεῖθεν | desde entonces, desde ahora |
Xen.Eph.5.10.12Xenopho Ephesius, Ephesiaca: Jenofonote de Éfeso, Efesíacas | τὰ κτήματα αὑτῶν παραδιδόασι καὶ ἐπεμελοῦντο καὶ ἐθεραπεύοντο | entregan sus propiedades y se preocupaban y cuidaban de ellos | θεραπεύω | ocuparse (de uno mismo), atender |
...