...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Soph.262aPlato, Sophista: Platón, Sofista | τὸ μὲν ὀνόματα, τὸ δὲ ῥήματα κληθέν | una cosa es llamada nombres, otra verbos | ῥῆμα | verbo |
| Plat.Soph.263dPlato, Sophista: Platón, Sofista | διάνοιά τε καὶ δόξα καὶ φαντασία | razonamiento, opinión e imaginación | διάνοια | pensamiento, razonamiento |
| Plat.Soph.263ePlato, Sophista: Platón, Sofista | τὸ δέ γ’ ἀπ’ ἐκείνης ῥεῦμα διὰ τοῦ στόματος ἰὸν μετὰ φθόγγου κέκληται λόγος; | ¿el flujo que sale de aquella (el alma) por la boca con sonido articulado se llama palabra (expresión hablada)? | λόγος | palabra, expresión, discurso |
| Plat.Soph.264aPlato, Sophista: Platón, Sofista | ὅταν οὖν τοῦτο ἐν ψυχῇ κατὰ διάνοιαν ἐγγίγνηται μετὰ σιγῆς… | cuando, en efecto, eso se produce según el pensamiento en el alma con silencio | σιγή | en silencio |
| Plat.Soph.265bPlato, Sophista: Platón, Sofista | ἡ γάρ που μίμησις ποίησίς τίς ἐστιν… ποιητικῆς δὴ πρῶτον δύ’ ἔστω μέρη… τὸ μὲν θεῖον, τὸ δ’ ἀνθρώπινον | pues la imitación es, de alguna forma, un cierto tipo de creación; que sean dos las partes del <arte> creativo: una divina, la otra humana | ποιητικός | productivo, creativo |
| Plat.Soph.265cPlato, Sophista: Platón, Sofista | ζῷα δὴ πάντα θνητά, καὶ δὴ καὶ φυτὰ ὅσα τ’ ἐπὶ γῆς | de hecho, todos los animales son mortales, y ciertamente también <todas> las plantas cuantas <hay> sobre la tierra | θνητός | mortal, perecedero |
| Plat.Soph.265cPlato, Sophista: Platón, Sofista | ζῷα δὴ πάντα θνητά, καὶ δὴ καὶ φυτὰ ὅσα τ’ ἐπὶ γῆς ἐκ σπερμάτων καὶ ῥιζῶν φύεται | en efecto, todos los animales <son> mortales y también todos los vegetales cuantos crecen sobre la tierra de semillas y raíces | ῥίζα | raíz |
| Plat.Soph.265dPlato, Sophista: Platón, Sofista | μετὰ πειθοῦς ἀναγκαίας | mediante una persuasión convincente | ἀναγκαῖος | convincente, contundente |
| Plat.Soph.265ePlato, Sophista: Platón, Sofista | χρόνος γὰρ ἐκ περιττοῦ γίγνοιτ’ ἄν | pues sería tiempo en vano | περιττός | de sobra, en vano, inútilmente |
| Plat.Soph.266aPlato, Sophista: Platón, Sofista | τὰ δέ γ’ ὡς ἑτέρως αὖ διῃρημένα | y éstas cuando de nuevo son divididas de un modo distinto | ἕτερος | en otro caso, de otro modo |
| Plat.Soph.267aPlato, Sophista: Platón, Sofista | τὸ τοίνυν φανταστικὸν αὖθις διορίζωμεν δίχα | así pues, separemos a su vez en dos grupos el <arte de generar> apariencias | διορίζω | definir, delimitar |
| Plat.Soph.268aPlato, Sophista: Platón, Sofista | τὸ δὲ θατέρου σχῆμα… ἔχει πολλὴν ὑποψίαν καὶ φόβον | la figura del otro provoca mucha sospecha y miedo | φόβος | pavor, miedo, temor |
...
...