logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 ... 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 143/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.3.4.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμεταδιώκει ὁ Ἄμασις σπουδὴν ποιεύμενος ἑλεῖν Amasis [lo] persigue poniendo empeño en capturar<lo>σπουδή(poner) empeño
Hdt.3.6.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς Αἴγυπτον ἐκ τῆς Ἑλλάδος… κέραμος ἐσάγεται πλήρης οἴνου δὶς τοῦ ἔτεος ἑκάστου se importa a Egipto desde Grecia una vasija llena de vino dos veces al añoεἰσάγωllevar dentro, introducir, importar (traer dentro)
Hdt.3.6.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ… κέραμος… ἐξαιρεόμενος ἐν Αἰγύπτῳ… κομίζεται ἐς Συρίην el vaso de cerámica vaciado en Egipto es llevado a Siriaἐξαιρέωser privado de, privarse de, ser vaciado
Hdt.3.7.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠέρσαι… τάχιστα παρέλαβον Αἴγυπτον los persas se apoderaron muy rápidamente de Egiptoπαραλαμβάνωcoger (para apropiarse), capturar, apoderarse de, hacer (prisionero)
Hdt.3.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλίθῳ ὀξέι τὸ ἔσω τῶν χειρῶν παρὰ τοὺς δακτύλους τοὺς μεγάλους ἐπιτάμνει τῶν ποιευμένων τὰς πίστις con una piedra afilada corta el interior de las manos junto a los pulgares de los que dan garantíasδάκτυλοςpulgar
Hdt.3.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσέβονται δὲ Ἀράβοι πίστις ἀνθρώπων ὅμοια τοῖσι μάλιστα y los árabes respetan sus compromisos humanos como los que másὅμοιοςde igual manera (que), como
Hdt.3.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσέβονται δὲ Ἀράβιοι πίστις ἀνθρώπων ὅμοια τοῖσι μάλιστα y los árabes respetan sus compromisos como los que más entre los hombresπίστιςmuestras de lealtad, garantías, compromisos, pactos
Hdt.3.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν βουλομένων τὰ πιστὰ ποιέεσθαι ἄλλος ἀνήρ, ἀμφοτέρων αὐτῶν ἐν μέσῳ ἑστεώς, λίθῳ ὀξέι τὸ ἔσω τῶν χειρῶν παρὰ τοὺς δακτύλους τοὺς μεγάλους ἐπιτάμνει τῶν ποιευμένων τὰς πίστις una persona distinta de los que quieren darse pruebas, situada de pie en medio de ambos, hace un corte en el interior de sus manos con una piedra afilada junto a los pulgares de los que se dan garantíasπιστόςgarantía, prueba
Hdt.3.82.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ γὰρ κακοῦντες τὰ κοινὰ συγκύψαντες ποιεῦσι pues los que perjudican al común, lo hacen tras ponerse de acuerdo unos con otrosκακόωmaltratar, oprimir, dañar, perjudicar
Hdt.3.10.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ μέχρι ἐμευ hasta mis díasμέχριhasta
Hdt.3.11.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ ἐπίκουροι… μεμφόμενοι τῷ Φάνῃ ὅτι στρατὸν ἤγαγε ἐπ’ Αἴγυπτον ἀλλόθροον… μηχανῶνται πρῆγμα ἐς αὐτὸν τοιόνδε los mercenarios, que reprochaban a Fanes que llevó un ejército extranjero contra Egipto, traman contra él la siguiente acciónμέμφομαιreprochar (que), criticar (que)
Hdt.3.11.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπεσόντων ἐξ ἀμφοτέρων τῶν στρατοπέδων πλήθεϊ πολλῶν ἐτράποντο οἱ Αἰγύπτιοι tras caer de ambos ejércitos muchos en número, los egipcios se dieron a la fugaπλῆθοςcantidad, cuantía, número
Hdt.3.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχωρὶς μὲν γὰρ τῶν Περσέων ἔκειτο τὰ ὀστέα, ὡς ἐχωρίσθη κατ’ ἀρχάς, ἑτέρωθι δὲ τῶν Αἰγυπτίων pues aparte estaban los huesos de los persas, como fueron separados desde el principio, y por otra parte los de los egipciosχωρίζωser separado, ser dividido, ser alejado
Hdt.3.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἱ… τῶν Περσέων κεφαλαί εἰσι ἀσθενέες οὕτω ὥστε, εἰ θέλεις ψήφῳ μούνῃ βαλεῖν, διατετρανέεις los cráneos de los persas son tan frágiles que <los> atraviesas si quieres alcanzar<los> con un solo guijarroψῆφοςguijarro, canto rodado
Hdt.3.12.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῖσι δὲ Πέρσῃσι ὅτι ἀσθενέας φορέουσι τὰς κεφαλὰς αἴτιον τόδε· σκιητροφέουσι ἐξ ἀρχῆς πίλους τιάρας φορέοντες y la causa de que los persas tengan cráneos poco fuertes es la siguiente: se resguardan con sombra desde el principio llevando sombreros de lanaφορέωllevar, tener
Hdt.3.13.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς ὁμολογίην προκαλεόμενος Αἰγυπτίους invitando a los egipcios a un acuerdoὁμολογίαacuerdo, conciliación, pacto
Hdt.3.13.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δὲ ἐπείτε τὴν νέα εἶδον ἐσελθοῦσαν… ἐκχυθέντες ἁλέες ἐκ τοῦ τείχεος τήν… νέα διέφθειραν estos después de ver la nave que llegaba, tras desparramarse en masa fuera de la muralla destruyeron la naveἐκχέωser derramado, derramarse, desparramarse, verterse
Hdt.3.13.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΑἰγύπτιοι… μετὰ τοῦτο πολιορκεύμενοι χρόνῳ παρέστησαν los egipcios, al ser sitiados después de eso, se sometieron con el tiempoπαρίστημιponerse del lado de, someterse
Hdt.3.13.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΛίβυες… δῶρα ἔπεμπον. ὥς δὲ Κυρηναῖοι los libios enviaban regalos; así también los de Cireneὥςasí
Hdt.3.13.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπεμψαν γὰρ δὴ πεντακοσίας μνέας ἀργυρίου pues de hecho enviaron quinientas minas de plataἀργύριονplata
Hdt.3.14.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρέλαβε τὸ τεῖχος τὸ ἐν Μέμφι Καμβύσης Cambises tomó la ciudad amurallada de Menfisτεῖχοςciudad amurallada
Hdt.3.14.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστείλας αὐτοῦ τὴν θυγατέρα ἐσθῆτι δουληίῃ ἐξέπεμπε ἐπ’ ὕδωρ ἔχουσαν ὑδρήιον tras ataviar a su hija con ropa de esclava <la> enviaba a por agua con un cuboστέλλωvestir, ataviar, arreglar
Hdt.3.14.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαλέσας… τὸν ἑταῖρον ἐπλήξατο τὴν κεφαλήν llamando al compañero le golpeó la cabezaπλήττωgolpear (a alguien / algo), azotar (a alguien)
Hdt.3.14.10Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ πολλῶν τε καὶ εὐδαιμόνων ἐκπεσὼν ἐς πτωχηίην ἀπῖκται tras decaer de la abundancia y de la buena fortuna ha llegado a la mendicidadἐκπίπτωdecaer (de), ser derribado, abandonar
Hdt.3.14.10Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ παῖ Κύρου, τά… οἰκήια ἦν μέζω κακὰ ἢ ὥστε ἀνακλαίειν ¡hijo de Ciro! mis desgracias familiares eran mayores que cuanto <es posible> llorarὥστεcuanto
Hdt.3.14.11Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπισπόμενος Καμβύσῃ ἐπ’ Αἴγυπτους siguiendo a Cambises hasta Egiptoἐφέπωir detrás de
Hdt.3.15.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτόν… δὴ παῖδα εὗρον αὐτοῦ οἱ μετιόντες οὐκέτι περιεόντα ἀλλὰ πρῶτον κατακοπέντα encontraron en efecto a su hijo los que iban en su búsqueda pero ya no con vida sino despedazado en primer lugarμέτειμι (εἶμι)ir en busca, venir en busca, perseguir
Hdt.3.15.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπέλαβε τήν οἱ ὁ πατὴρ εἶχε ἀρχήν recibió el poder que tenía su padrede él, de ella, su
Hdt.3.15.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἷμα ταύρου πιὼν ἀπέθανε παραχρῆμα tras beber sangre de toro murió inmediatamenteαἷμαsangre
Hdt.3.15.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἷμα ταύρου πιὼν ἀπέθανε παραχρῆμα tras beber sangre de toro murió al instanteπαραχρῆμαen el acto, inmediatamente, al instante, en el momento, acto seguido
Hdt.3.15.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Ψαμμήνιτος… αἷμα ταύρου πιὼν ἀπέθανε παραχρῆμα Psaménito tras beber sangre de toro murió al instanteταῦροςtoro
Hdt.3.16.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθεὸν νομίζουσι εἶναι τὸ πῦρ creen que el fuego es un diosνομίζωreconocer, considerar
Hdt.3.16.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔθαψε ἐπὶ τῇσι θύρῃσι ἐντὸς τῆς ἑωυτοῦ θήκης <lo> enterró junto a las puertas dentro de su propia tumbaθύραpuertas de doble hoja, puertas batientes
Hdt.3.17.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀποστέλλειν… κατόπτας… τὰ ἄλλα κατοψομένους enviar exploradores para observar lo demásκαθοράωmirar (de arriba abajo), observar (de arriba abajo)
Hdt.3.21.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυμβουλεύει… μέχρι δὲ τούτου θεοῖσι εἰδέναι χάριν aconseja hasta entonces dar gracias a los diosesοἶδαreconocer el favor (a alguien), agradecer (a alguien), dar las gracias (a alguien)
Hdt.3.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνεὶς τὸ τόξον destensando el arcoἀνίημιsoltar, dejar, dejar ir
Hdt.3.22.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς δὲ ἐς τὸν οἶνον ἀπίκετο καὶ ἐπύθετο αὐτοῦ τὴν ποίησιν, ὑπερησθεὶς τῷ πόματι ἐπείρετο ὅ τι… σιτέεται ὁ βασιλεύς y cuando llegó hasta el vino y preguntó por su fabricación, muy complacido con la bebida, preguntaba además con qué se alimenta el reyποίησιςproducción, fabricación, generación
Hdt.3.22.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δέ... εἶπον… ὀγδώκοντα δὲ ἔτεα ζόης πλήρωμα ἀνδρὶ μακρότατον προκεῖσθαι y ellos dijeron que los ochenta años estaban establecidos como el más largo plazo de vida para un hombreπρόκειμαιser propuesto, ser/estar establecido, ser/estar fijado
Hdt.3.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφη... ἔτεα μὲν ἐς εἴκοσι καὶ ἑκατὸν τοὺς πολλοὺς αὐτῶν ἀπικνέεσθαι, ὑπερβάλλειν δὲ τινὰς καὶ ταῦτα decía que la mayoría de ellos llega a los ciento veinte años, y que algunos incluso los superanὑπερβάλλωsuperar, estar por encima de
Hdt.3.23.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ κρήνην σφι ἡγήσασθαι, ἀπ’ ἧς λουόμενοι λιπαρώτεροι ἐγίνοντο [decía] que los guio a una fuente gracias a la cual al lavarse estaban más relucientesλούωlavarse, bañarse
Hdt.3.23.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφη… ἀγαγεῖν σφεας ἐς δεσμωτήριον ἀνδρῶν dijo que los llevó a una cárcel de hombresδεσμωτήριονprisión, cárcel
Hdt.3.24.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπειτα δέ οἱ περιιστᾶσι στήλην ἐξ ὑέλου πεποιημένην κοίλην y después disponen en torno de él una estela hueca hecha de piedra cristalinaπεριίστημιcolocar alrededor
Hdt.3.24.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὸ δυνατόν hasta lo posibleδυνατόςlo posible
Hdt.3.24.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν μέσῃ δὲ τῇ στήλῃ ἐνεὼν διαφαίνεται ὁ νέκυς… καὶ ἔχει πάντα φανερὰ ὁμοίως αὐτῷ τῷ νέκυϊ y el cadáver <momificado>, que está en medio de la estela, se muestra a través y tiene todas <sus partes> visibles como <si fuera> el propio cadáverφανερόςvisible, manifiesto, evidente
Hdt.3.24.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθυσίας οἱ προσάγοντες los que ofrecían sacrificiosπροσάγωofrecer (a una divinidad)
Hdt.3.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπαγγειλάντων δὲ ταῦτα τούτων, αὐτίκα ὁ Καμβύσης… tras anunciar esos esas <noticias>, al punto Cambises…ἀπαγγέλλωcomunicar, anunciar, dar noticias
Hdt.3.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Καμβύσης ὀργὴν ποιησάμενος ἐστρατεύετο ἐπὶ τοὺς Αἰθίοπας Cambises irritado marchaba contra los etíopesποιέωhacer
Hdt.3.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐστρατεύετο… τὸν δὲ πεζὸν πάντα ἅμα ἀγόμενος guerreaba al tiempo que llevaba a toda la infanteríaπεζόςla infantería

« Anterior 1 ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 ... 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas