logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 ... 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 141/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.2.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… λέγειν αὐτόν… οἱ ἐξεληλυθέναι τὸν χρόνον, ὁκόσον κεχρῆσθαι ἄρξαντα Αἰγύπτου … que él decía que había pasado el tiempo durante el que era necesario que <él> mandase sobre Egiptoἐξέρχομαιpasar, transcurrir
Hdt.2.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἵνα… κακόν τι πρὸς θεῶν ἢ πρὸς ἀνθρώπων λάβοι … para que reciba algún mal de los dioses o de los hombresπρόςprocedente de, de, propio de
Hdt.2.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς ὦν ὁ χρόνος οὗτος ἐξήιε… ἀπαλλάσσετο ἐκ τῆς Αἰγύπτου ὁ Σαβακῶς como, en efecto, ese tiempo se acababa, Sábaco se marchaba de Egiptoἔξειμι (εἶμι)salir (de), abandonar (una ocupación o función), finalizar, acabarse
Hdt.2.140.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσιγῇ τοῦ Αἰθίοπος de espaldas al etíopeσιγήen secreto (respecto a), de espaldas (a)
Hdt.2.141.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὥστε τῇ ὑστεραίῃ φευγόντων σφέων γυμνῶν πεσεῖν πολλούς … de modo que al <día> siguiente, huyendo ellos desarmados, cayeron muchosγυμνόςsin armadura, desarmado, descubierto, desprotegido
Hdt.2.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτριηκόσιαι γενεαὶ δυνέαται μύρια ἔτεα trescientas generaciones humanas equivalen a diez mil añosδύναμαιequivaler, valer
Hdt.2.144.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπεδείκνυσαν σφέας… θεῶν… πολλὸν ἀπαλλαγμένους demostraron que ellos están lejos de <ser> diosesἀπαλλάττωapartarse (de), librarse (de), alejarse (de)
Hdt.2.145.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔιονύσῳ… ἔτεα… πεντακισχίλια καὶ μύρια λογίζονται εἶναι ἐς Ἄμασιν βασιλέα para Dioniso calculan que son quince mil años hasta el rey Amasisλογίζομαιcalcular (que)
Hdt.2.146.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτων ὦν ἀμφοτέρων πάρεστι χρᾶσθαι τοῖσί τις πείσεται λεγομένοισι μᾶλλον por tanto es posible en relación a esos dos utilizar los argumentos en los que uno más creaπείθωcreer (en), confiar (en)
Hdt.2.146.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔιόνυσόν τε λέγουσι οἱ Ἕλληνες ὡς αὐτίκα γενόμενον ἐς τὸν μηρὸν ἐνερράψατο Ζεὺς y los griegos dicen que a Dioniso en cuanto nació, Zeus se lo cosió en la piernaαὐτίκαahora mismo, inmediatamente
Hdt.2.147.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐβασίλευον νόμοισι τοῖσιδε χρεώμενοι... εἶναι... φίλους τὰ μάλιστα reinaban haciendo uso de estas normas: ser totalmente amigosμάλαabsolutamente, totalmente, al máximo, en grado extremo
Hdt.2.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδόξαν δέ σφι ἐποιήσαντο λαβύρινθον tras aprobarlo ellos, hicieron un laberintoδοκέωaprobar
Hdt.2.148.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ ἐξ Ἑλλήνων τείχεα las murallas (hechas) por los griegosἐκpor (agente)
Hdt.2.148.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦσαν... αἱ πυραμίδες λόγου μέζονες eran las pirámides mayores que lo que se diceμέγαςmayor, más alto
Hdt.2.148.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἰκήματα δ’ ἔνεστι διπλᾶ, τὰ μὲν ὑπόγαια τὰ δὲ μετέωρα ἐπ’ ἐκείνοισι y hay construcciones de dos tipos: unas <son> subterráneas y otras elevadas sobre aquellasμετέωροςque está en alto, elevado
Hdt.2.148.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ γὰρ ἐπεστεῶτες τῶν Αἰγυπτίων pues los gobernantes egipciosἐφίστημιpersona con autoridad, gobernante
Hdt.2.148.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ γὰρ ἐπεστεῶτες τῶν Αἰγυπτίων δεικνύναι αὐτὰ οὐδαμῶς ἤθελον pues los egipcios que estaban al mando no querían mostrar eso de ningún modoοὐδαμόςde ninguna manera, de ningún modo
Hdt.2.148.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἵ… γὰρ διέξοδοι διὰ τῶν στεγέων… θῶμα μυρίον παρείχοντο ἐξ αὐλῆς τε ἐς τὰ οἰκήματα διεξιοῦσι καὶ ἐκ τῶν οἰκημάτων ἐς παστάδας pues los recorridos de salida por las habitaciones provocaban una admiración inmensa <a los que> atraviesan desde el patio a las zonas habitadas y desde las zonas habitadas a los pórticosδιέξειμιcruzar (hacia), atravesar (a), cruzar (a)
Hdt.2.148.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν… κάτω πέρι οἰκημάτων ἀκοῇ παραλαβόντες λέγομεν hablamos sobre las estancias inferiores tras recoger<lo> de oídasπαραλαμβάνωrecoger (lo transmitido oralmente)
Hdt.2.149.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἱ δ’ ἑκατὸν ὀργυιαὶ δίκαιαι εἰσὶ στάδιον ἑξάπλεθρον y las cien brazas justas son un estadio de seiscientos piesδίκαιοςútil, ajustado, preciso
Hdt.2.149.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias(λίμνη) ἣ… ἐς τὸ βασιλήιον καταβάλλει ἐπ’ ἡμέρην ἑκάστην τάλαντον ἀργυρίου ἐκ τῶν ἰχθύων (un estanque) que renta al (tesoro) real cada día un talento de plata de sus pecesκαταβάλλωreportar, rentar, dar dinero, pagar
Hdt.2.150.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὴν Σύρτιν τὴν ἐς Λιβύην ἐκδιδοῖ ἡ λίμνη αὕτη ὑπὸ γῆν ese lago vierte bajo tierra hacia Sirte de Libiaἐκδίδωμιdesembocar, verter
Hdt.2.150.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε δὲ τοῦ ὀρύγματος τούτου οὐκ ὥρων τὸν χοῦν οὐδαμοῦ ἐόντα… y puesto que <yo> no veía que hubiera en ninguna parte tierra amontonada de esa excavación...οὐδαμόςen ninguna parte
Hdt.2.150.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχρήματα… φυλασσόμενα ἐν θησαυροῖσι καταγαίοισι dinero guardado en depósitos subterráneosθησαυρόςtesoro, depósito (de dinero)
Hdt.2.150.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὄρυγμα… οὐ νυκτὸς ἀλλὰ μετ’ ἡμέρην ποιεύμενον una excavación hecha no de noche sino de díaἡμέραde día, tras un día
Hdt.2.150.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμεθ’ ἡμέραν (después de romper el día) a lo largo del díaμετάa continuación de, después de
Hdt.2.151.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς οὐκ εἶχε φιάλην… περιελόμενος τὴν κυνέην ἐοῦσαν χαλκέην ὑπέσχε τε καὶ ἔσπενδε como no tenía copa, tras quitarse el yelmo, que era de bronce, <lo> presentó y hacía la libaciónὑπέχωpresentar, ofrecer
Hdt.2.151.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀναμνησθέντες τοῦ χρησμοῦ acordándose del oráculoἀναμιμνῄσκωacordarse, rememorar, pensar en
Hdt.2.153Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀντὶ δὲ κιόνων ὑπεστᾶσι κολοσσοὶ δυωδεκαπήχεες y en lugar de columnas están puestos por debajo unos colosos de doce codosὑφίστημιestar debajo, subsistir, tener fundamento, permanecer
Hdt.2.154.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαῖδας παρέβαλε αὐτοῖσι Αἰγυπτίους τὴν Ἑλλάδα γλῶσσαν ἐκδιδάσκεσθαι les entregó niños egipcios para que les enseñasen la lengua griegaπαραβάλλωponer delante, ofrecer, entregar
Hdt.2.155.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀναπλέοντι ἀπὸ θαλάσσης ἄνω navegando río arriba desde el marἄνωhacia arriba, arriba
Hdt.2.156.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγεται δὲ ὑπ’ Αἰγυπτίων εἶναι αὕτη ἡ νῆσος πλωτή. αὐτός… ἔγωγε οὔτε πλέουσαν οὔτε κινηθεῖσαν εἶδον y dicen los egipcios que esa isla es flotante; yo personalmente no vi que flotara ni que se hubiera movidoπλέωflotar
Hdt.2.156.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιέσωσε κατακρύψασα (Letó) le salvó la vida (a Apolo) ocultándoloδιασώζωsalvar (a alguien)
Hdt.2.156.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ τούτου δὲ τοῦ λόγου… Αἰσχύλος… ἥρπασε τὸ ἐγὼ φράσω, μοῦνος δὴ ποιητέων τῶν προγενομένων· ἐποίησε γὰρ Ἄρτεμιν εἶναι θυγατέρα Δήμητρος y a partir de ese relato Esquilo se apropió de lo que voy a decir, el único, en efecto, entre los poetas anteriores <a mí>: hizo que Ártemis fuera hija de DeméterἌρτεμιςÁrtemis, Artemisa, Diana
Hdt.2.157.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ Ἄζωτος… ἐπὶ πλεῖστον χρόνον πολιορκουμένη ἀντέσχε Azoto es la que resistió más tiempo asediadaἀντέχωmantenerse contra, resistir
Hdt.2.158.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῇ διώρυχι ἐπεχείρησε πρῶτος el primero que emprendió la excavación (del canal)ἐπιχειρέωponer la mano sobre, ponerse a
Hdt.2.158.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῇ διώρυχι… τῆς μῆκος μέν ἐστι πλόος ἡμέραι τέσσερες un canal, cuya longitud es una navegación de cuatro díasπλοῦςnavegación, travesía
Hdt.2.158.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦκται ἡ διῶρυξ ἀπ’ ἑσπέρης μακρὴ πρὸς τὴν ἠῶ el canal está trazado a lo largo de oeste a esteἄγωconducir, llevar, traer
Hdt.2.158.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμεταξὺ ὀρύσσων ἐπαύσατο mientras dejó de cavarμεταξύmientras, entretanto
Hdt.2.159.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταύτῃσι… ἐχρᾶτο ἐν τῷ δέοντι usaba esas (naves) en el momento oportunoδέωlo necesario, lo que debe hacerse, momento oportuno
Hdt.2.159.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἑκκαίδεκα ἔτεα τὰ πάντα ἄρξας, τελευτᾷ, τῷ παιδὶ Ψάμμι παραδοὺς τὴν ἀρχήν tras gobernar durante dieciséis años en total, muere tras entregar el mando a su hijo Psamisπαραδίδωμιentregar (en herencia), transmitir(en herencia), legar
Hdt.2.159.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτριήρεες αἳ μὲν ἐπὶ τῇ βορηίῃ θαλάσσῃ ἐποιήθησαν, αἳ δ’ ἐν τῷ Ἀραβίῳ κόλπῳ trirremes que unas fueron construidas en el mar septentrional, otras en el golfo arábigoτριήρηςtrirreme, nave militar de tres filas de remeros
Hdt.2.160.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ ἔφασαν… τῷ βουλομένῳ ἐξεῖναι ἀγωνίζεσθαι ellos respondieron que era posible competir al que quisieraἀγωνίζομαιcompetir, luchar por un premio
Hdt.2.160.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδεμίαν γὰρ εἶναι μηχανὴν ὅκως… pues no hay remedio para…μηχανήartimaña, estratagema, procedimiento
Hdt.2.161.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγίνετο ἀπὸ προφάσιος τὴν ἐγὼ μεζόνως μὲν ἐν τοῖσι Λιβυκοῖσι λόγοισι ἀπηγήσομαι, μετρίως δ’ ἐν τῷ παρεόντι ocurría por un motivo que yo relataré con mayor extensión en el discurso libio, pero ahora moderadamenteμέτριοςmoderadamente, con moderación, en la justa medida
Hdt.2.161.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγίνετο ἀπὸ προφάσιος τὴν ἐγὼ μεζόνως μὲν ἐν τοῖσι Λιβυκοῖσι λόγοισι ἀπηγήσομαι, μετρίως δ’ ἐν τῷ παρεόντι sucedió por el motivo que yo desarrollaré con más extensión en los relatos <relativos a los> libios pero brevemente en el <momento> presenteπρόφασιςmotivo (válido), justificación (real), causa (real)
Hdt.2.161.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἵνα δὴ σφέων φθορὴ γένηται … para que, en efecto, se produzca la ruina de ellosφθοράdestrucción, ruina
Hdt.2.162.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγοντος αὐτοῦ τῶν τις Αἰγυπτίων ὄπισθε στὰς περιέθηκέ οἱ κυνέην mientras él hablaba uno de los egipcios, tras ponerse de pie detrás, le ceñía un yelmo de piel de perroπεριτίθημιponer alrededor (de), ceñir

« Anterior 1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 ... 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas