logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 ... 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 144/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.3.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἙλλήνων… τοὺς παρεόντας αὐτοῦ τάξας ὑπομένειν tras ordenar <él> a los griegos presentes permanecer ahíτάττωordenar
Hdt.3.25.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς Ἕλληνας ἀπῆκε ἀποπλέειν permitió que los griegos se marcharan navegandoἀφίημιpermitir, dejar
Hdt.3.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστόλος οὕτω ἔπρηξε la expedición así resultóπράττωpasar (por una situación), resultar (de cierta manera)
Hdt.3.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπικόμενοι… φανεροί εἰσι ἐς Ὄασιν πόλιν es sabido que llegaron a la ciudad de Oasisφανερός(ser) evidente (que), ser sabido (que), evidentemente
Hdt.3.27.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφραζον… ὡς… πάντες Αἰγύπτιοι κεχαρηκότες ὁρτάζοιεν declaraban que todos los egipcios estando contentos hacían fiestaχαίρωalegrándose, (estando) contento
Hdt.3.28.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… βοός, ἥτις οὐκέτι οἵη τε γίνεται ἐς γαστέρα ἄλλον βάλλεσθαι γόνον una vaca que ya no es capaz de concebir otro retoño en su tripaβάλλωlanzar(se), tirar(se), colocar(se)
Hdt.3.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑμεῖς γε οὐ χαίροντες γέλωτα ἐμὲ θήσεσθε vosotros, desde luego, no os alegraréis poniéndome en ridículoγέλωςobjeto de risa, ridículo
Hdt.3.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ κακαὶ κεφαλαί ¡ay, malas cabezas!κεφαλήpersona
Hdt.3.31.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Καμβύσης ἔγημε τὴν ἐρωμένην Cambises se casó con su amadaἔραμαιel amado
Hdt.3.31.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔσχε ἄλλην ἀδελφεήν tuvo (como esposa) a otra hermanaἔχωtener
Hdt.3.32.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀμφὶ δὲ τῷ θανάτῳ αὐτῆς διξός… λέγεται λόγος se dicen dos relatos en torno a la muerte de ellaἀμφίa causa de, sobre, en torno a, por
Hdt.3.32.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀμφὶ δὲ τῷ θανάτῳ αὐτῆς διξὸς ὥσπερ περὶ Σμέρδιος λέγεται λόγος con respecto a su muerte el relato es doble (hay dos versiones), como también sobre (la muerte de) Esmerdisλόγοςdicho, proverbio, relato
Hdt.3.32.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δὲ θυμωθέντα ἐμπηδῆσαι αὐτῇ ἐχούσῃ ἐν γαστρί [dicen] que este, encolerizado, la pisoteó a ella que tenía en su vientre (que estaba embarazada)γαστήρvientre, útero
Hdt.3.32.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμπηδῆσαι αὐτῇ ἐχούσῃ ἐν γαστρί saltar sobre ella que estaba embarazadaἔχωretener en el vientre, estar embarazada
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτινὰ ἐκ γενεῆς νοῦσον μεγάλην λέγεται ἔχειν ὁ Καμβύσης se dice que Cambises tenía una enfermedad grave de nacimientoγενεάnacimiento
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτινὰ ἐκ γενεῆς νοῦσον μεγάλην λέγεται ἔχειν ὁ Καμβύσης, τὴν ἱρὴν ὀνομάζουσι τινές se dice que Cambises tenía de nacimiento cierta gran enfermedad a la que algunos llaman sagradaἱερόςsagrado, supremo
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ σώματος νοῦσον μεγάλην νοσέοντος sufriendo su cuerpo una grave enfermedadνοσέωestar enfermo, enfermar
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔ νύν τοι ἀεικὲς οὐδὲν ἦν τοῦ σώματος νοῦσον μεγάλην νοσέοντος μηδὲ τὰς φρένας ὑγιαίνειν pues ciertamente no era nada inverosímil que, padeciendo una grave enfermedad su cuerpo, tampoco estuviera sana su menteὑγιαίνωestar sano (de mente), estar cuerdo, estar en sus cabales
Hdt.3.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγεται γὰρ εἰπεῖν αὐτὸν πρὸς Πρηξάσπεα, τὸν ἐτίμα τε μάλιστα καί οἱ τὰς ἀγγελίας ἐφόρεε οὗτος pues se dice que él habló con Prexaspes al que estimaba sobremanera y <quien> le solía llevar los mensajesφορέωllevar (con frecuencia), transportar (con frecuencia)
Hdt.3.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκοῖόν μέ τινα νομίζουσι Πέρσαι εἶναι ἄνδρα; ¿qué (tipo de) hombre piensan los persas que soyποῖος¿qué?, ¿cuál?, qué, cuál
Hdt.3.34.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἥσθη ἀκούσας se alegró de haber oídoἥδομαιdisfrutar
Hdt.3.34.5Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚροῖσος οὐκ ἀρεσκόμενος τῇ κρίσι εἶπε… Creso, no contento con ese juicio, dijo…κρίσιςjuicio, opinión
Hdt.3.35.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμάθε εἰ λέγουσι Πέρσαι ἀληθέα εἴτε αὐτοὶ λέγοντες ταῦτα παραφρονέουσι muéstrame si dicen los persas verdad o si deliran al decir ellos esoεἴτεsi… si...
Hdt.3.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἢν δὲ ἁμάρτω, φάναι Πέρσας τε λέγειν ἀληθέα καί με μὴ σωφρονέειν y si me equivoco, que parezca que los persas dicen verdad y que yo no estoy cuerdoσωφρονέωestar cuerdo, recuperar la razón
Hdt.3.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ... γὰρ τοῦ παιδὸς τοῦ σοῦ… βαλὼν τύχοιμι μέσης τῆς καρδίης pues si disparando alcanzara el centro del corazón de tu hijoτυγχάνωtopar (con), alcanzar
Hdt.3.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠέρσαι φανέονται λέγοντες οὐδέν se hará evidente que los persas no dicen nadaφαίνωmanifestarse, hacerse evidente, aparecer
Hdt.3.35.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτίνα εἶδες ἤδη πάντων ἀνθρώπων οὕτω ἐπίσκοπα τοξεύοντα; ¿a quién hasta ahora entre todos los hombres viste disparando flechas tan certeramente?τίςquién, qué
Hdt.3.35.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ κεφαλὴν κατώρυξε enterró cabeza abajoκεφαλήcabeza
Hdt.3.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμὴ πάντα ἡλικίῃ καὶ θυμῷ ἐπίτραπε, ἀλλ’ ἴσχε καὶ καταλάμβανε σεωυτόν no te entregues totalmente a la pasión y al deseo, sino retente y frénateἡλικίαvigor, pasión
Hdt.3.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμοὶ δὲ πατὴρ σὸς Κῦρος ἐνετέλλετο πολλὰ κελεύων σε νουθετέειν y tu padre Ciro dando muchas órdenes me encargaba aconsejarteνουθετέωaconsejar, advertir, avisar, reprender
Hdt.3.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅρα ὅκως μή σευ ἀποστήσονται Πέρσαι mira que los persas no se rebelen contra tiὅπωςque
Hdt.3.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὐνοίην φαίνων dando muestras de benevolenciaφαίνωmostrar, hacer aparecer
Hdt.3.36.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσύ… ὃς χρηστῶς… τὴν σεωυτοῦ πατρίδα ἐπετρόπευσας tú que administraste bien tu propia patriaχρηστόςútilmente, bien, favorablemente
Hdt.3.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚαμβύσης… τοὺς συμμάχους ἐξεμαίνετο, μένων ἐν Μέμφι καὶ θήκας τε παλαιὰς ἀνοίγων καὶ σκεπτόμενος τοὺς νεκρούς Cambises enfurecía a sus aliados al permanecer en Menfis, abrir antiguas tumbas y examinar sus cadáveresσκέπτομαιmirar con atención, examinar, observar, vigilar
Hdt.7.37.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… λέγοντες ἥλιον εἶναι Ἑλλήνων προδέκτορα, σελήνην δὲ σφέων … afirmando <ellos> que el sol era predictor para los griegos y que la luna <lo era> para ellosσελήνηluna
Hdt.3.38.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνομαίοισι ἐπεχείρησε καταγελᾶν intentó burlarse de las costumbresἐπιχειρέωemprender, intentar
Hdt.3.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφερε δὲ καὶ ἦγε πάντας διακρίνων οὐδένα y llevaba <botín> y apresaba a todos, sin apartar a nadieἄγωllevar preso
Hdt.3.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφερε δὲ καὶ ἦγε πάντας διακρίνων οὐδένα y llevaba (botín) y apresaba a todos, sin apartar a nadie (sin hacer excepción)διακρίνωseparar, apartar
Hdt.3.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅκου γὰρ ἰθύσειε στρατεύεσθαι, πάντα οἱ ἐχώρεε εὐτυχέως pues adonde se lanzaba a la guerra, todo le marchaba favorablementeχωρέωavanzar, progresar, marchar
Hdt.3.39.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… πολλά… ἄστεα. ἐν δὲ δὴ καὶ Λεσβίους ... εἷλε ... muchas ciudades; entre estas también tomó a los de Lesbosἐνentre estos, entre ellos, además
Hdt.3.39.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasναυμαχίῃ κρατήσας tras vencer en una batalla navalναυμαχίαbatalla naval
Hdt.3.39.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυχνάς… τῶν νήσων ἀραιρήκεε se hacía dueño de muchas islasσυχνόςmucho, numeroso
Hdt.3.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγράψας ἐς βυβλίον τάδε ἐπέστειλε ἐς Σάμον tras escribirlo en papiro lo envió a Samosἐπιστέλλωenviar, mandar un mensaje
Hdt.3.40.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὕτω διαφέρειν τὸν αἰῶνα pasar la vida asíδιαφέρωpasar tiempo
Hdt.3.40.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδένα… οἶδα… ὅστις ἐς τέλος οὐ κακῶς ἐτελεύτησε… εὐτυχέων τὰ πάντα no conozco a nadie que siendo feliz en todo al final no muriera de mala maneraεἰςdurante, en, para
Hdt.3.40.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδένα... οἶδα... ὅστις ἐς τέλος οὐ κακῶς ἐτελεύτησε... εὐτυχέων τὰ πάντα no conozco a nadie que, teniendo fortuna en todo, no acabara malamenteτέλοςal final, al fin
Hdt.3.40.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἤν τε μὴ ἐναλλὰξ ἤδη τὠπὸ τούτου αἱ εὐτυχίαι τοι τῇσι πάθῃσι προσπίπτωσι, τρόπῳ τῷ ἐξ ἐμεῦ ὑποκειμένῳ ἀκέο … y si ya a partir de eso no concurren alternativamente las buenas fortunas y los sufrimientos, cúrate en salud de la manera sugerida por míὑπόκειμαιser sugerido, ser supuesto
Hdt.3.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν οἱ σφρηγίς… χρυσόδετος… ταύτην οἱ ἐδόκεε ἀποβαλεῖν… tenía él [Polícrates] un anillo engastado en oro… decidía tirarlo…ἀποβάλλωtirar lejos, arrojar

« Anterior 1 ... 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 ... 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas