...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.2.75.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ δὲ πεδίον τοῦτο συνάπτει τῷ Αἰγυπτίῳ πεδίῳ | esta llanura es contigua a la llanura de Egipto | συνάπτω | ser contiguo (a), estar próximo (a), aproximarse (a) |
| Hdt.2.76.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἶδος δὲ τῆς… ἴβιος τόδε· μέλαινα δεινῶς πᾶσα, σκέλεα δὲ φορέει γεράνου | y el aspecto del ibis es el siguiente: <es> todo <él> terriblemente negro y tiene patas de grulla | μέλας | negro, oscuro, moreno |
| Hdt.2.76.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἶδος δὲ τῆς μὲν ἴβιος τόδε·… ψιλὴ τὴν κεφαλήν | y el aspecto del ibis <es> el siguiente: sin pelo en la cabeza | ψιλός | pelado, sin pelo, desnudo, desarmado |
| Hdt.2.76.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πτίλα δὲ οὐ πτερωτά... φορέει... τοῖσι τῆς νυκτερίδος πτεροῖσι μάλιστά κῃ ἐμφερέστατα | tiene alas sin plumas absolutamente similares en cualquier caso a las alas del murciélago | μάλα | absolutamente, totalmente, especialmente |
| Hdt.2.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … οἵ… περὶ τὴν σπειρομένην Αἴγυπτον οἰκέουσι | … quienes habitan en torno al Egipto cultivado | σπείρω | sembrar, cultivar, esparcir, diseminar |
| Hdt.2.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συρμαΐζουσι τρεῖς ἡμέρας ἐπεξῆς μηνὸς ἑκάστου, ἐμέτοισι θηρώμενοι τὴν ὑγιείην καὶ κλύσμασι | se purgan tres días seguidos cada mes, persiguiendo la salud con vómitos y lavativas | ὑγίεια | salud, buena salud |
| Hdt.2.77.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν γὰρ τῇσι μεταβολῇσι τοῖσι ἀνθρώποισι αἱ νοῦσοι μάλιστα γίνονται… τῶν ὡρέων μάλιστα | pues en los cambios se producen en los hombres sobre todo las enfermedades… especialmente <en los> de las estaciones | μεταβολή | cambio |
| Hdt.2.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀρτοφαγέουσι δὲ ἐκ τῶν ὀλυρέων ποιεῦντες ἄρτους | y comen pan porque hacen panes de arroz | ἄρτος | pan |
| Hdt.2.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἴνῳ δὲ ἐκ κριθέων πεποιημένῳ διαχρέωνται | y beben habitualmente una bebida alcohólica hecha de cebada (cerveza) | οἶνος | bebida (alcohólica) |
| Hdt.2.78Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὰν ἀπὸ δείπνου γένωνται | después de haber tomado <ellos> alimento | γίγνομαι | estar en determinada situación |
| Hdt.2.78Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δὲ τῇσι συνουσίῃσι… ἐπεὰν ἀπὸ δείπνου γένωνται… | y en esas reuniones, cuando están después de la cena… | συνουσία | reunión de banquete, simposio |
| Hdt.2.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄεισμα ἕν ἐστι, Λίνος, ὅσπερ ἔν τε Φοινίκῃ ἀοίδιμος ἐστὶ καὶ ἐν Κύπρῳ | hay un canto, el lino, que es famoso en Fenicia y en Chipre | Κύπρος | Chipre |
| Hdt.2.81Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνδεδύκασι δὲ κιθῶνας λινέους | y habían vestido túnicas de lino | ἐνδύομαι | ponerse (ropa), vestirse (con), revestirse (de) |
| Hdt.2.81.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ τούτοισι δὲ εἰρίνεα εἵματα λευκὰ ἐπαναβληδὸν φορέουσι | y sobre eso llevan unos mantos blancos de lana por encima | λευκός | blanco |
| Hdt.2.81.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δὲ περὶ αὐτῶν ἱρὸς λόγος λεγόμενος | y se dice sobre ellos un relato sagrado | ἱερός | sagrado |
| Hdt.2.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ ἐν ποιήσι γενόμενοι | los dedicados a la poesía | γίγνομαι | estar en determinada situación |
| Hdt.2.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτοισι τῶν Ἑλλήνων οἱ ἐν ποιήσι γενόμενοι ἐχρήσαντο | usaron esos <recursos> los griegos dedicados a la poesía | ἐν | en (relación a), (ocupado) en, (dedicado) a, respecto a |
| Hdt.2.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτοισι τῶν Ἑλλήνων οἱ ἐν ποιήσι γενόμενοι ἐχρήσαντο | los griegos que se dedicaron a la poesía usaron eso | ποίησις | composición (literaria poética), arte poética, poesía |
| Hdt.2.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φυλάσσουσι γραφόμενοι τὠποβαῖνον, καὶ ἤν κοτε ὕστερον παραπλήσιον τούτῳ γένηται, κατὰ τὠυτὸ νομίζουσι ἀποβήσεσθαι | preservan mediante la escritura el suceso, y si alguna vez después ocurre <algo> parecido a eso, piensan que sucederá de la misma forma | ἀποβαίνω | el suceso (en su desarrollo) |
| Hdt.2.83Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ γὰρ Ἡρακλέος μαντήιον αὐτόθι ἔστι καὶ Ἀπόλλωνος καὶ Ἀθηναίης καὶ Ἀρτέμιδος καὶ Ἄρεος καὶ Διός | pues allí también hay un oráculo de Heracles, de Apolo, de Atenea, de Ártemis, de Ares y de Zeus | Ἄρης | Ares, Marte |
| Hdt.2.84Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἰητροί… οἳ δὲ κεφαλῆς, οἳ δὲ ὀδόντων, οἳ δὲ τῶν κατὰ νηδύν, οἳ δὲ τῶν ἀφανέων νούσων | médicos <de enfermedades que afectan> a la cabeza, a los dientes, a las vísceras y de enfermedades ocultas | ἀφανής | oculto, secreto |
| Hdt.2.84Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ ἰητρική… σφι δέδασται· μιῆς νούσου ἕκαστος ἰητρός ἐστι καὶ οὐ πλεόνων | y la medicina está dividida entre ellos [los egipcios]: cada médico es de una sola enfermedad y no de más | ἰατρός | médico |
| Hdt.2.85.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ θῆλυ γένος πᾶν τὸ ἐκ τῶν οἰκίων τούτων | todo el sexo femenino de esas casas (todas las mujeres de esas casas) | γένος | sexo |
| Hdt.2.86.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι, ἐπεάν σφι κομισθῇ νεκρός, δεικνύουσι τοῖσι κομίσασι παραδείγματα νεκρῶν ξύλινα | cuando les llevan un cadáver, muestran a los que lo han llevado modelos en madera de cadáveres | παράδειγμα | modelo, muestra, espécimen |
| Hdt.2.86.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὰν δὲ παρέλθωσι αἱ ἑβδομήκοντα, λούσαντες τὸν νεκρὸν κατειλίσσουσι πᾶν αὐτοῦ τὸ σῶμα | y cuando pasan setenta <días>, tras lavar el cadáver, envuelven en vendas todo su cuerpo | παρέρχομαι | pasar |
| Hdt.2.86.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν λαπάρην… αὖτις διηθέουσι θυμιήμασι τετριμμένοισι | de nuevo lavan el vientre con granos de incienso triturados | τρίβω | ser triturado, ser machacado |
| Hdt.2.86.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λούσαντες τὸν νεκρὸν κατειλίσσουσι πᾶν αὐτοῦ τὸ σῶμα | tras lavar el cadáver vendan todo su cuerpo | λούω | lavar, bañar |
| Hdt.2.87.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὰν τοὺς κλυστῆρας πλήσωνται τοῦ ἀπὸ κέδρου ἀλείφατος γινομένου, ἐν ὦν ἔπλησαν τοῦ νεκροῦ τὴν κοιλίην | después de llenar las jeringas del ungüento que surge del cedro, rellenan en efecto <con él> el vientre del cadáver | ἐμπίπλημι | llenar (de), rellenar (de) |
| Hdt.2.87.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ δὲ τελευταίῃ ἐξιεῖσι ἐκ τῆς κοιλίης τὴν κεδρίην τὴν ἐσῆκαν πρότερον | y en el último <día> extraen del vientre la resina de cedro que introdujeron antes | κοιλία | vientre, barriga |
| Hdt.2.91Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δὲ τῷ περιβεβλημένῳ τούτῳ νηός τε ἔνι καὶ ἄγαλμα ἐν αὐτῷ ἐνέστηκε τοῦ Περσέος | y en ese <espacio> cercado hay un templo y, en su interior, está colocada una estatua de Perseo | περιβάλλω | cercado, envuelto |
| Hdt.2.91.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [οἱ Αἰγύπτιοι] ἑλληνικοῖσι δὲ νομαίοισι φεύγουσι χρᾶσθαι, τὸ δὲ σύμπαν εἰπεῖν, μηδ’ ἄλλων μηδαμὰ μηδαμῶν ἀνθρώπων νομαίοισι | y los egipcios evitan usar costumbres griegas y, por decirlo de una vez, tampoco costumbres de ninguno de otros hombres en absoluto | μηδαμός | ni uno, ninguno |
| Hdt.2.91.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄγαλμα ἐν αὐτῷ ἐνέστηκε τοῦ Περσέος | dentro de él [templo] está colocada una estatua de Perseo | ἐνίστημι | estar colocado (en un lugar) |
| Hdt.2.91.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναγνῶναι τοὺς συγγενέας | reconocer a los parientes | ἀναγιγνώσκω | conocer de nuevo, reconocer |
| Hdt.2.91.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ… οὔνομα, πεπυσμένον παρὰ τῆς μητρός | el nombre, del que estaba informado por su madre | πυνθάνομαι | enterarse (de algo por alguien) |
| Hdt.2.92.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὰν πλήρης γένηται ὁ ποταμὸς καὶ τὰ πεδία πελαγίσῃ, φύεται ἐν τῷ ὕδατι κρίνεα πολλά | cuando llega a estar repleto el río y se inundan las llanuras, crecen en el agua muchos lirios | πλήρης | lleno, completo, repleto, relleno |
| Hdt.2.92.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγγλύσσει ἐπιεικέως | tiene un sabor bastante dulce | ἐπιεικής | en la medida justa, bastante (adv.) |
| Hdt.2.92.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τρώγεται δὲ καὶ ἁπαλὰ ταῦτα καὶ αὖα | y se mordisquean esas [semillas] tanto tiernas como secas | ἁπαλός | suave, delicado, tierno |
| Hdt.2.92.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν τούτῳ [καρπῷ] τρωκτὰ ὅσον τε πυρὴν ἐλαίης ἐγγίνεται συχνά | en ese fruto se producen muchos <granos> comestibles del tamaño de un hueso de aceituna | ἐγγίγνομαι | surgir, producirse, ser innato, ser natural |
| Hdt.2.92.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ ἂν καὶ κάρτα βούλωνται χρηστῇ τῇ βύβλῳ χρᾶσθαι… πνίξαντες οὕτω τρώγουσι | y quienes quieren también usar al máximo el útil papiro, tras estofar<lo> así lo comen | οὕτως | así |
| Hdt.2.93.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγώ μοι δοκέω κατανοέειν τοῦτο | me parece comprender esto | δοκέω | tener cierto aspecto, parecer |
| Hdt.2.93.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τῶν ᾠῶν τούτων παραυτίκα γίνονται οἱ ἰχθύες | de esos huevos surgen los peces al instante | ᾠόν | huevo |
| Hdt.2.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρὰ τὰ χείλεα τῶν τε ποταμῶν καὶ τῶν λιμνέων σπείρουσι τὰ σιλλικύπρια ταῦτα | en las orillas de los ríos y de las lagunas siembran esos ricinos | χεῖλος | orilla, ribera |
| Hdt.2.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν τῇ ἀναπαύεται κοίτῃ | <él> reposa en el lecho | ἀναπαύω | descansar, reposar |
| Hdt.2.95.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ κώνωπες... δάκνουσι | y los mosquitos pican | δάκνω | morder, picar |
| Hdt.2.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῆς ἀκάνθης… τὸ δὲ δάκρυον κόμμι ἐστί | la lágrima del espino es la goma | δάκρυον | gota (de savia, resina, etc.) |
| Hdt.2.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλοῖα… ἐστὶ ἐκ τῆς ἀκάνθης ποιεύμενα | barcos… hechos de acanto | ποιέω | hacer de (determinado material) |
| Hdt.2.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔσωθεν δὲ τὰς ἁρμονίας ἐν ὦν ἐπάκτωσαν τῇ βύβλῳ | y taparon, en efecto, por dentro las juntas con papiro | ἁρμονία | junta, juntura |
| Hdt.2.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ζυγὰ ἐπιπολῆς τείνουσι | extienden los yugos por encima | τείνω | tensar, estirar, extender, prolongar |
...
...