...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Rep.371ePlato, Respublica: Platón, República | διάκονοι, οἳ ἄν… τὴν δὲ τοῦ σώματος ἰσχὺν ἱκανὴν ἐπὶ τοὺς πόνους ἔχωσιν | sirvientes que tengan suficiente fuerza corporal para las tareas | ἱκανός | bastante (para), suficiente (para) |
| Plat.Rep.372aPlato, Respublica: Platón, República | σῖτόν τε ποιοῦντες καὶ οἶνον καὶ ἱμάτια καὶ ὑποδήματα, καὶ οἰκοδομησάμενοι οἰκίας | y fabricando pan, vino, vestidos, calzado, y construyéndose sus casas | οἰκοδομέω | construir (en su beneficio), construirse |
| Plat.Rep.372aPlato, Respublica: Platón, República | οὐκ ἐννοῶ… εἰ μή που ἐν αὐτῶν τούτων χρείᾳ τινὶ τῇ πρὸς ἀλλήλους | no me doy cuenta, a no ser quizá en cierta relación mutua de esos mismos | ποῦ | (si) quizá, (si) acaso |
| Plat.Rep.372bPlato, Respublica: Platón, República | ἄρτους ἐπὶ κάλαμόν τινα παραβαλλόμενοι… εὐωχήσονται αὐτοί τε καὶ τὰ παιδία | exponiendo panes sobre un cañizo banquetearán ellos y sus niños | παραβάλλω | tirar al lado, poner al lado, poner delante, exponer |
| Plat.Rep.372bPlato, Respublica: Platón, República | θρέψονται δὲ ἐκ μὲν τῶν κριθῶν ἄλφιτα σκευαζόμενοι, ἐκ δὲ τῶν πυρῶν ἄλευρα, τὰ μὲν πέψαντες, τὰ δὲ μάξαντες | y se alimentarán preparándose sémola de la cebada y harina de trigo, cociendo una, amasando otra | πέττω | cocer, cocinar |
| Plat.Rep.372bPlato, Respublica: Platón, República | θέρους μὲν τὰ πολλὰ γυμνοί… ἐργάσονται, τοῦ δὲ χειμῶνος ἠμφιεσμένοι | en verano trabajarán la mayor parte de las veces desnudos y en invierno vestidos | χειμών | en invierno, durante el invierno |
| Plat.Rep.372cPlato, Respublica: Platón, República | ἐπελαθόμην ὅτι καὶ ὄψον ἕξουσιν, ἅλας τε δῆλον ὅτι καὶ ἐλάας καὶ τυρόν | se me olvidó que también tendrán comida, está claro que sal, aceitunas y queso | ἅλς | sal |
| Plat.Rep.372cPlato, Respublica: Platón, República | ἄνευ ὄψου ποιεῖς τοὺς ἄνδρας ἑστιωμένους | haces que los hombres coman <alimentos> sin guisar | ἄνευ | sin |
| Plat.Rep.372cPlato, Respublica: Platón, República | ἐπελαθόμην ὅτι καὶ ὄψον ἕξουσιν, ἅλας τε δῆλον ὅτι καὶ ἐλάας καὶ τυρόν | me olvidé de que tendrán también comida: está claro que sal, aceitunas y queso | ἐλαία | aceituna, oliva |
| Plat.Rep.372dPlato, Respublica: Platón, República | γηραιοὶ τελευτῶντες ἄλλον τοιοῦτον βίον τοῖς ἐκγόνοις παραδώσουσιν | cuando mueran ancianos otra vida semejante transmitirán a sus descendientes | παραδίδωμι | entregar (en herencia), transmitir(en herencia), legar |
| Plat.Rep.373aPlato, Respublica: Platón, República | κλῖναί τε προσέσονται καὶ τράπεζαι καὶ τἆλλα σκεύη | se añadirán camas, mesas y resto de muebles | σκεῦος | utensilios, aperos, muebles, equipaje |
| Plat.Rep.373bPlato, Respublica: Platón, República | οἵ τε μιμηταί, πολλοὶ μὲν οἱ περὶ τὰ σχήματά τε καὶ χρώματα, πολλοὶ δὲ οἱ περὶ μουσικήν | y los imitadores, unos, muchos, son los de formas y colores, otros muchos son los relacionados con la música | σχῆμα | forma, figura, aspecto, apariencia |
...
...