...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Phaedrus234ePlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ὦ Σώκρατες… ὡς ἀληθῶς εἰπὲ πρὸς Διὸς φιλίου, οἴει ἄν τινα ἔχειν εἰπεῖν… | ¡Sócrates! di en verdad, por Zeus amigable, crees que alguien podría decir… | φίλιος | protector de los amigos, amigable |
| Plat.Phaedrus234ePlato, Phaedrus: Platón, Fedro | μηδαμῶς… ἀλλ’ ὡς ἀληθῶς εἰπέ… | de ninguna manera, pero dime verdaderamente… | ὡς | |
| Plat.Phaedrus235aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἐπιδεικνύμενος ὡς οἷός τε ὢν… εἰπεῖν ἄριστα | exhibiéndose como capaz de expresarse de la mejor manera | ἐπιδείκνυμι | mostrarse, exhibirse, hacer una exhibición |
| Plat.Phaedrus235aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | οἷός τε ὢν ταὐτὰ ἑτέρως τε καὶ ἑτέρως λέγων | (él) que tiene la capacidad de decir lo mismo en uno y otro sentido | ἕτερος | en otro caso, de otro modo |
| Plat.Phaedrus235aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἴσως οὐδὲν αὐτῷ μέλον τοῦ τοιούτου | quizás no le preocupaba nada tal cosa | μέλω | preocupar |
| Plat.Phaedrus235bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | τῶν γὰρ ἐνόντων ἀξίως ῥηθῆναι ἐν τῷ πράγματι οὐδὲν παραλέλοιπεν | pues de lo que cabe decirse propiamente en el asunto nada ha omitido | ἔνειμι (εἰμί) | ser posible, caber |
| Plat.Phaedrus235bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | τοῦτο ἐγώ σοι οὐκέτι οἷός τ’ ἔσομαι πιθέσθαι | yo ya no seré capaz de hacerte caso en eso | πείθω | obedecer (a), hacer caso (a) |
| Plat.Phaedrus235cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | παρά γε ἐμαυτοῦ οὐδὲν αὐτῶν ἐννενόηκα | no he reflexionado nada de eso por mí mismo | παρά | de parte de |
| Plat.Phaedrus235dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | σοι ἐγώ ὑπισχνοῦμαι χρυσῆν εἰκόνα… εἰς Δελφοὺς ἀναθήσειν | yo te prometo que erigiré una estatua de oro en Delfos | ὑπισχνέομαι | prometer (que), comprometerse (a) |
| Plat.Phaedrus235e Plato, Phaedrus: Platón, Fedro | τίνα οἴει λέγοντα ὡς χρὴ μὴ ἐρῶντι μᾶλλον ἢ ἐρῶντι χαρίζεσθαι, παρέντα τοῦ μὲν τὸ φρόνιμον ἐγκωμιάζειν, τοῦ δὲ τὸ ἄφρον ψέγειν… εἶτ’ ἄλλ’ ἄττα ἕξειν λέγειν; | ¿quién, crees, que al afirmar que es necesario complacer al que no ama más que al que ama, omitiendo elogiar la sensatez de uno y censurar la insensatez del otro, después podrá afirmar cualquier otra cosa? | φρόνιμος | sensatez, prudencia |
| Plat.Phaedrus236aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | τῶν… τοιούτων οὐ τὴν εὕρεσιν ἀλλὰ τὴν διάθεσιν ἐπαινετέον | hay que elogiar no el hallazgo de tales cosas, sino su organización | διάθεσις | disposición, organización, administración |
| Plat.Phaedrus236bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἐν Ὀλυμπίᾳ στάθητι | que se levante en Olimpia (tu estatua) | ἵστημι | levantarse |
| Plat.Phaedrus236bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἐσπούδακας… ὅτι σου τῶν παιδικῶν ἐπελαβόμην ἐρεσχηλῶν σε… ; | ¿te has puesto serio porque tomándote el pelo ataqué a tus <amados> jovencitos? | σπουδάζω | ser serio, ponerse serio |
| Plat.Phaedrus236dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | μηδαμῶς πρὸς βίαν βουληθῇς μᾶλλον ἢ ἑκὼν λέγειν | no quieras de ningún modo hablar a la fuerza mejor que voluntariamente | βία | a la fuerza, con violencia |
| Plat.Phaedrus.236dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | γελοῖος ἔσομαι παρ’ ἀγαθὸν ποιητὴν ἰδιώτης αὐτοσχεδιάζων | seré ridículo improvisando como profano ante un buen poeta | γέλοιος | ridículo, objeto de risa |
| Plat.Phaedrus237bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἦν οὕτω δὴ παῖς, μᾶλλον δὲ μειρακίσκος, μάλα καλός… | érase ciertamente un niño, mejor un jovencito, muy bello… | οὕτως | así era, érase (una vez) |
| Plat.Phaedrus237bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | καί ποτε αὐτὸν αἰτῶν ἔπειθεν τοῦτ’ αὐτό | y alguna vez suplicando lo convencía de esto precisamente | πότε | alguna vez, una vez |
| Plat.Phaedrus237cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἐγὼ οὖν καὶ σὺ μὴ πάθωμεν ὃ ἄλλοις ἐπιτιμῶμεν | que no nos pase a mí y a ti lo que reprochamos a otros | ἐπιτιμάω | censurar, reprochar |
| Plat.Phaedrus237cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | εἰδέναι δεῖ περὶ οὗ ἂν ᾖ ἡ βουλή, ἢ παντὸς ἁμαρτάνειν ἀνάγκη | hay que saber sobre qué trata el Consejo o de otro modo inevitablemente nos equivocaremos | ἤ | o por el contrario, o de otro modo |
| Plat.Phaedrus237cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ὡς οὖν εἰδότες οὐ διομολογοῦνται ἐν ἀρχῇ τῆς σκέψεως, προελθόντες δὲ τὸ εἰκὸς ἀποδιδόασιν | así pues, como si lo supieran, no se ponen de acuerdo en el comienzo de la reflexión, pero al avanzar pagan la pena razonable | προέρχομαι | avanzar, proseguir |
| Plat.Phaedrus237ePlato, Phaedrus: Platón, Fedro | δόξης… ἐπὶ τὸ ἄριστον λόγῳ ἀγούσης | una opinión que conduce con el razonamiento a lo mejor | ἄριστος | el mejor (entre/de) |
| Plat.Phaedrus238cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | δοκῶ τι σοί, ὥσπερ ἐμαυτῷ, θεῖον πάθος πεπονθέναι; | ¿te parece, igual que a mí mismo, que he experimentado una emoción divina? | ἐμαυτοῦ | para mí mismo |
| Plat.Phaedrus238dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ὥστε ἐὰν ἄρα πολλάκις νυμφόληπτος προϊόντος τοῦ λόγου γένωμαι, μὴ θαυμάσῃς | de modo que, si al continuar mi discurso tal vez resulto arrebatado por las musas, no te maravilles | πολλάκις | quizá, tal vez |
| Plat.Phaedrus238dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἐὰν ἄρα πολλάκις νυμφόληπτος προϊόντος τοῦ λόγου γένωμαι, μὴ θαυμάσῃς | si en efecto al avanzar el discurso, llego a ser raptado muchas veces por las ninfas, no te extrañes | πρόειμι (εἶμι) | avanzar, progresar |
| Plat.Phaedrus239aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἥττων δὲ ἀμαθὴς σοφοῦ, δειλὸς ἀνδρείου | el ignorante es inferior al sabio, el cobarde al valiente | δειλός | débil, cobarde |
| Plat.Phaedrus239cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | οὐδ’ ἐν ἡλίῳ καθαρῷ… ἀλλὰ ὑπὸ σκιᾷ | no a pleno sol sino a la sombra | καθαρός | despejado, libre |
| Plat.Phaedrus239cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἀνὴρ ἔχων ἔρωτα… ὀφθήσεται δὴ μαλθακόν τινα… διώκων… ἱδρώτων ξηρῶν ἄπειρον | se verá, en efecto, que el hombre que tiene amores persigue a alguien blando sin experiencia en sudores resecos | ξηρός | seco, reseco |
| Plat.Phaedrus239cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ὀφθήσεται… διώκων | se verá que persigue… | ὁράω | ser visto, verse |
| Plat.Phaedrus239dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ὀφθήσεται δὴ μαλθακόν τινα… ἀλλοτρίοις χρώμασι καὶ κόσμοις χήτει οἰκείων κοσμούμενον | será visto en efecto como alguien afeminado adornado con coloretes y adornos ajenos, por carencia de los propios | χρῶμα | color, tonalidad, colorete |
| Plat.Phaedrus.239ePlato, Phaedrus: Platón, Fedro | [ὁ ἐραστὴς] τῶν φιλτάτων… κτημάτων ὀρφανὸν πρὸ παντὸς εὔξαιτ’ ἂν εἶναι τὸν ἐρώμενον | el amante desearía ante todo que el amado quedara privado de sus bienes más queridos | πᾶς | ante todo |
| Plat.Phaedrus239ePlato, Phaedrus: Platón, Fedro | σαφὲς δὴ τοῦτό γε παντὶ μέν, μάλιστα δὲ τῷ ἐραστῇ | eso precisamente <es> claro sin duda para cualquiera, pero sobre todo para el amante | σαφής | claro, nítido, evidente, manifiesto |
| Plat.Phaedrus240aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἀλλά τις δαίμων ἔμειξε τοῖς πλείστοις [κακοῖς] ἐν τῷ παραυτίκα ἡδονήν | pero una divinidad mezcló con la mayor parte de los males placer en lo inmediato | μίγνυμι | mezclar, combinar |
| Plat.Phaedrus240cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | οὔθ’ ἡμέρας οὔτε νυκτός | ni de día ni de noche | ἡμέρα | de día, por día, en tantos días |
| Plat.Phaedrus240cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἥλικα γὰρ δὴ καὶ ὁ παλαιὸς λόγος τέρπειν τὸν ἥλικα | el antiguo proverbio (dice) que el de una edad divierte al de esa edad (que cada uno resulta divertido al de su misma edad) | λόγος | dicho, proverbio, relato |
| Plat.Phaedrus240dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἐραστής… ὑπό… οἴστρου ἐλαύνεται, ὃς ἐκείνῳ… ἡδονὰς ἀεὶ διδοὺς ἄγει, ὁρῶντι, ἀκούοντι, ἁπτομένῳ, καὶ πᾶσαν αἴσθησιν αἰσθανομένῳ τοῦ ἐρωμένου | el amante es arrastrado por el impulso sexual que <lo> conduce dándole siempre placeres, al ver, escuchar, tocar, y percibir cualquier sensación <procedente> del amado | αἴσθησις | sensación |
| Plat.Phaedrus.240ePlato, Phaedrus: Platón, Fedro | … παρρησίᾳ κατακορεῖ καὶ ἀναπεπταμένῃ χρωμένου | … [propio de la persona] que usa una verbosidad excesiva y atrevida | παρρησία | exceso verbal, verbosidad |
| Plat.Phaedrus241aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἄλλος γέγονεν | se ha vuelto alguien distinto | ἄλλος | distinto, diferente |
| Plat.Phaedrus241bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἠγνοηκὼς τὸ ἅπαν ἐξ ἀρχῆς | desconocedor <él> absolutamente desde el principio | ἅπας | absolutamente |
| Plat.Phaedrus241dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ὡς λύκοι ἄρνας ἀγαπῶσιν | como los lobos aman a los corderos | λύκος | lobo |
| Plat.Phaedrus241ePlato, Phaedrus: Platón, Fedro | λέγω οὖν ἑνὶ λόγῳ ὅτι… | digo, así pues, en una palabra, que… | λόγος | palabra, expresión, discurso |
| Plat.Phaedrus241ePlato, Phaedrus: Platón, Fedro | καὶ τί δεῖ μακροῦ λόγου; | ¿y qué necesidad hay de un discurso largo? | μακρός | largo, duradero |
| Plat.Phaedrus242aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | πρὶν ὑπὸ σοῦ τι μεῖζον ἀναγκασθῆναι | antes de que me fuerces a algo mayor | ἀναγκάζω | forzar, obligar |
| Plat.Phaedrus242aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | οἶμαι γὰρ ἐγὼ τῶν ἐπὶ τοῦ σοῦ βίου γεγονότων λόγων μηδένα πλείους ἢ σὲ πεποιηκέναι | pues yo creo que ninguno de los <hombres> que ha nacido a lo largo de tu vida ha hecho más discursos que tú | βίος | vida, duración de la vida |
| Plat.Phaedrus242aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | σχεδὸν ἤδη μεσημβρία ἵσταται | llega ya casi el mediodía | ἵστημι | establecerse (una estación, un mes, etc.), empezar (una estación, un mes, etc.) |
| Plat.Phaedrus242aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | τάχα ἐπειδὰν ἀποψυχῇ ἴμεν | nos iremos rápidamente cuando refresque (tan pronto como refresque) | τάχα | rápidamente, pronto |
| Plat.Phaedrus242bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | Σιμμίαν Θηβαῖον ἐξαιρῶ λόγου | <yo> descarto de <esa> relación a Simias de Tebas | ἐξαιρέω | sacar, extraer, arrancar, descartar, dejar aparte |
| Plat.Phaedrus242dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | εἴ γε σὺ ἀληθῆ λέγεις | si realmente tú dices la verdad | γε | de verdad, de hecho |
| Plat.Phaedrus242ePlato, Phaedrus: Platón, Fedro | εἰ δ’ ἔστιν, ὥσπερ οὖν ἔστι, θεὸς ἤ τι θεῖον ὁ Ἔρως… | pero si es, como de hecho es, el Amor una divinidad o algo divino… | οὖν | en efecto, de hecho, ciertamente |
| Plat.Phaedrus243bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | γυμνῇ τῇ κεφαλῇ καὶ οὐχ ὥσπερ τότε ὑπ’ αἰσχύνης ἐγκεκαλυμμένος | con la cabeza descubierta y no como entonces tapado por vergüenza | γυμνός | descubierto, sin funda, lampiño, sin tapujos |
| Plat.Phaedrus243dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | … ὡς χρὴ ἐραστῇ… ἐκ τῶν ὁμοίων χαρίζεσθαι | ... que es preciso al que ama devolver favores equitativamente | ὅμοιος | igualmente, equitativamente |
| Plat.Phaedrus243dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | πολλοῦ δ’ ἂν δεῖν ἡμῖν ὁμολογεῖν ἃ ψέγομεν τὸν ἔρωτα; | ¿y faltaría mucho para estar nosotros de acuerdo en lo que reprochamos al amor? | ψέγω | reprochar (algo), censurar (algo) |
| Plat.Phaedrus243ePlato, Phaedrus: Platón, Fedro | λέγε τοίνυν θαρρῶν | <tú> habla, así pues, con confianza | θαρρέω | tener ánimo, tener confianza, ser valiente |
| Plat.Phaedrus244aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | εἰ μὲν γὰρ ἦν ἁπλοῦν τὸ μανίαν κακὸν εἶναι, καλῶς ἂν ἐλέγετο· νῦν δὲ τὰ μέγιστα τῶν ἀγαθῶν ἡμῖν γίγνεται διὰ μανίας | pues si fuera <algo> simple que la locura es un mal, estaría bien dicho, pero de hecho los mayores bienes se producen para nosotros por la locura | μανία | locura |
| Plat.Phaedrus244bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | πολλὰ δὴ καὶ καλὰ… τὴν Ἑλλάδα ἠργάσαντο | y en efecto hicieron muchas y buenas cosas a la Hélade | ἐργάζομαι | realizar (algo), realizar (algo a alguien) |
| Plat.Phaedrus244dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | κάλλιον μαρτυροῦσιν οἱ παλαιοὶ μανίαν σωφροσύνης τὴν ἐκ θεοῦ τῆς παρ’ ἀνθρώπων γιγνομένης | los antiguos atestiguan que la locura procedente de la divinidad es más bella que la cordura de parte de los hombres | μαρτυρέω | testificar (algo para alguien), atestiguar |
| Plat.Phaedrus245aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | τρίτη δὲ ἀπὸ Μουσῶν κατοκωχή τε καὶ μανία, λαβοῦσα ἁπαλὴν καὶ ἄβατον ψυχήν | y <hay> una tercera posesión y locura procedente de las musas que se apodera de un alma delicada y no pisoteada | ἁπαλός | tierno, delicado |
| Plat.Phaedrus245aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ὃς δ’ ἂν ἄνευ μανίας Μουσῶν ἐπὶ ποιητικὰς θύρας ἀφίκηται… ἀτελὴς αὐτός τε καὶ ἡ ποίησις ὑπὸ τῆς τῶν μαινομένων ἡ τοῦ σωφρονοῦντος ἠφανίσθη | y el que sin el delirio de las Musas llega a las puertas de la poesía, <siendo> imperfectos él y su poesía, <por ser propia> de <alguien> cuerdo, es silenciada por la <poesía> de los enloquecidos | μανία | delirio |
| Plat.Phaedrus245bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | μηδέ τις ἡμᾶς λόγος θορυβείτω | y que ningún razonamiento nos perturbe | θορυβέω | molestar, perturbar, confundir |
| Plat.Phaedrus245bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | πρὸ τοῦ κεκινημένου τὸν σώφρονα δεῖ προαιρεῖσθαι φίλον | hay que preferir como amigo al sensato antes que al perturbado | προαιρέομαι | preferir (algo antes que), escoger (algo antes que) |
| Plat.Phaedrus245cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | μόνον δὴ τὸ αὑτὸ κινοῦν… οὔποτε λήγει κινούμενον | solo, en verdad, lo que se mueve por sí mismo nunca deja de moverse | λήγω | dejar de |
| Plat.Phaedrus.245cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | μόνον δὴ τὸ αὑτὸ κινοῦν… τοῦτο πηγὴ καὶ ἀρχὴ κινήσεως | solo precisamente lo que se mueve por sí mismo… eso <es> fuente y origen del movimiento | πηγή | fuente, origen, germen |
| Plat.Phaedrus245dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἀρχὴ δὲ ἀγένητον. ἐξ ἀρχῆς γὰρ ἀνάγκη πᾶν τὸ γιγνόμενον γίγνεσθαι | el primer principio no es generado, pues del primer principio necesariamente surge todo lo que es | ἀρχή | primer principio |
| Plat.Phaedrus245dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | οὕτω δὴ κινήσεως… ἀρχὴ τὸ αὐτὸ αὑτὸ κινοῦν | así, en efecto, el principio del movimiento <es> lo que se mueve a sí mismo | κίνησις | movimiento |
| Plat.Phaedrus246aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἵπποι τε καὶ ἡνίοχοι πάντες αὐτοί τε ἀγαθοὶ καὶ ἐξ ἀγαθῶν | caballos y jinetes todos ellos buenos y (nacidos) de buenos | ἐκ | de, (descendiente) de |
| Plat.Phaedrus246aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | εἰ δ’ ἔστιν τοῦτο οὕτως ἔχον, μὴ ἄλλο τι εἶναι τὸ αὐτὸ ἑαυτὸ κινοῦν ἢ ψυχήν, ἐξ ἀνάγκης ἀγένητόν τε καὶ ἀθάνατον ψυχὴ ἂν εἴη | y si eso es así, que lo que se mueve a sí mismo no es otra cosa que el alma, por fuerza sería el alma <algo> no generado e inmortal | ψυχή | alma |
| Plat.Phaedrus246cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἐξ ἑνὸς λόγου λελογισμένου | habiendo sido razonado a partir de un solo argumento | λογίζομαι | ser razonado |
| Plat.Phaedrus246cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | … ἀθάνατον… ἀλλὰ πλάττομεν οὔτε ἰδόντες οὔτε ἱκανῶς νοήσαντες θεόν | … pero imaginamos un dios inmortal sin haberlo visto ni pensado suficientemente | πλάττω | dar forma en la mente, imaginar, suponer |
| Plat.Phaedrus246cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ζῷον τὸ σύμπαν ἐκλήθη, ψυχὴ καὶ σῶμα παγέν | el conjunto se llamó ser animado, alma y cuerpo unidos | σύμπας | la totalidad, el conjunto |
| Plat.Phaedrus246dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ταῦτα… ὅπῃ τῷ θεῷ φίλον, ταύτῃ ἐχέτω | eso que sea así, como plazca a la divinidad | θεῖος | la divinidad |
| Plat.Phaedrus247aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | στρατιὰ θεῶν τε καὶ δαιμόνων, κατὰ ἕνδεκα μέρη κεκοσμημένη | un ejército de dioses y deidades dispuesto en once partes | κατά | por (distributivo), (dividido) en |
| Plat.Phaedrus247aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | πράττων ἕκαστος αὐτῶν τὸ αὑτοῦ | dedicándose cada uno de ellos a lo suyo | πράττω | dedicarse a, ocuparse de, administrar |
| Plat.Phaedrus247bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἔνθα δὴ πόνος τε καὶ ἀγὼν ἔσχατος ψυχῇ πρόκειται | allí se presenta el sumo esfuerzo y combate para el alma | ἔσχατος | mayor, sumo, extremo |
| Plat.Phaedrus274bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | οὐκοῦν… τέχνης τε καὶ ἀτεχνίας λόγων πέρι ἱκανῶς ἐχέτω | así pues, que sea suficiente <lo dicho> sobre el arte y la falta de arte de los discursos | οὐκοῦν | por tanto, así pues |
| Plat.Phaedrus247bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἔνθα δὴ πόνος τε καὶ ἀγὼν ἔσχατος ψυχῇ πρόκειται | allí, en efecto, están establecidos el último esfuerzo y combate para el alma | πρόκειμαι | ser propuesto, ser/estar establecido, ser/estar fijado |
| Plat.Phaedrus247cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | αἱ… γὰρ ἀθάνατοι καλούμεναι… ἔστησαν ἐπὶ τῷ τοῦ οὐρανοῦ νώτῳ | pues las llamadas inmortales se colocaron sobre la espalda del cielo | νῶτον | espalda, dorso, superficie |
| Plat.Phaedrus248aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | τοῦ ἄνω | en lo alto | ἄνω | arriba, en lo alto |
| Plat.Phaedrus248aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἡ [ψυχή]... ἄριστα θεῷ ἑπομένη | el alma que mejor sigue (obedece) a la divinidad | ἄριστος | de la mejor manera, con excelencia |
| Plat.Phaedrus248aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἡ δὲ [ψυχὴ] τοτὲ μὲν ἦρεν, τοτὲ δ’ ἔδυ | y esta alma unas veces se levanta, otras se hunde | δύομαι | penetrar, adentrarse, hundirse |
| Plat.Phaedrus248bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | πᾶσαι δὲ [ψυχαὶ] πολὺν ἔχουσαι πόνον ἀτελεῖς τῆς τοῦ ὄντος θέας ἀπέρχονται | y todas las almas se retiran con mucho sufrimiento sin completar la contemplación de la realidad | ἀτελής | inconcluso, no realizado, ineficaz, vano |
| Plat.Phaedrus248bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | κακίᾳ ἡνιόχων πολλαὶ μὲν [ψυχαὶ] χωλεύονται, πολλαὶ δὲ πολλὰ πτερὰ θραύονται | por la incapacidad de los aurigas muchas almas quedan inválidas y muchas se rompen muchas alas | κακία | maldad, incapacidad, incompetencia |
| Plat.Phaedrus248ePlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ὃς μὲν ἂν δικαίως διαγάγῃ ἀμείνονος μοίρας μεταλαμβάνει, ὃς δ’ ἂν ἀδίκως, χείρονος | quien se comporta justamente obtiene un destino mejor y el que injustamente uno peor | χείρων | peor, inferior |
| Plat.Phaedrus249bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | οὐ γὰρ ἥ γε μήποτε ἰδοῦσα τὴν ἀλήθειαν εἰς τόδε ἥξει τὸ σχῆμα | pues no <ocurre> que [el alma], al menos la que nunca ha visto la verdad, llegue a esta forma [humana] | μήποτε | nunca, jamás |
| Plat.Phaedrus249dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | αἰτίαν ἔχει ὡς μανικῶς διακείμενος | es responsable de que sea tenido por loco | αἰτία | tener responsabilidad por, tener culpa de, sufrir acusación de |
| Plat.Phaedrus249dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | … πρὸς τῷ θείῳ γιγνόμενος, νουθετεῖται… ὑπὸ τῶν πολλῶν ὡς παρακινῶν | al situarse junto a la divinidad, es amonestado por la mayoría como enloquecido | νουθετέω | ser aconsejado, ser advertido, ser amonestado |
| Plat.Phaedrus.249ePlato, Phaedrus: Platón, Fedro | πᾶσα… ἀνθρώπου ψυχὴ φύσει τεθέαται τὰ ὄντα | toda alma de hombre, por <su> naturaleza, ha visto la realidad | πᾶς | cada uno, cualquier, todo el mundo |
| Plat.Phaedrus250bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | κάλλος… λαμπρόν | espléndida belleza | λαμπρός | vigoroso, claro, manifiesto |
| Plat.Phaedrus250cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | πόθῳ τῶν τότε νῦν μακρότερα εἴρηται | por añoranza de lo de antes ahora se ha hablado demasiado (más largamente de lo debido) | μακρός | largamente |
| Plat.Phaedrus250dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | περὶ δὲ κάλλους… μετ’ ἐκείνων τε ἔλαμπεν ὄν, δεῦρό τ’ ἐλθόντες κατειλήφαμεν αὐτὸ διὰ τῆς ἐναργεστάτης αἰσθήσεως τῶν ἡμετέρων | y a propósito de la belleza brillaba estando con aquellos, y tras venir <nosotros> aquí la hemos aprehendido mediante el sentido más visual de los nuestros | ἔρχομαι | venir |
| Plat.Phaedrus250dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | κατειλήφαμεν αὐτὸ διὰ τῆς αἰσθήσεως | lo hemos comprendido por medio de la observación | καταλαμβάνω | coger (con la mente), comprender, aprehender |
| Plat.Phaedrus250dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ὄψις γὰρ ἡμῖν ὀξυτάτη τῶν… αἰσθήσεων | la vista es el más penetrante de nuestros sentidos | ὀξύς | penetrante, deslumbrante, colorido |
| Plat.Phaedrus250ePlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ὁ... διεφθαρμένος... τετράποδος νόμον βαίνειν ἐπιχειρεῖ καὶ παιδοσπορεῖν | el que ha sido corrompido intenta cubrir a la manera de un cuadrúpedo y engendrar hijos | βαίνω | montar (a la hembra), cubrir (copular) |
| Plat.Phaedrus251aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἡδονὴν διώκων | buscando el placer | διώκω | buscar |
| Plat.Phaedrus251aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ὅταν θεοειδὲς πρόσωπον ἴδῃ… πρῶτον μὲν ἔφριξε… εἶτα προσορῶν ὡς θεὸν σέβεται | cuando ve un rostro de aspecto divino primero se sobrecoge, después mirándolo <lo> reverencia como a un dios | σέβω | reverenciar, adorar, honrar |
| Plat.Phaedrus251cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ζεῖ τε καὶ ἀγανακτεῖ καὶ γαργαλίζεται φύουσα τὰ πτερά | bulle, se irrita y cosquillea cuando le salen las alas | ἀγανακτέω | sentir irritación, irritarse con/por algo |
| Plat.Phaedrus251dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | τὰ τῶν διεξόδων στόματα ᾗ τὸ πτερὸν ὁρμᾷ… ἀποκλῄει τὴν βλάστην τοῦ πτεροῦ | las bocas de los conductos por donde crece el ala impiden el brote del ala | ἀποκλείω | impedir |
| Plat.Phaedrus251ePlato, Phaedrus: Platón, Fedro | οὔτε νυκτὸς δύναται καθεύδειν | ni puede dormir de noche | καθεύδω | dormir |
| Plat.Phaedrus252aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | οὐσίας δι’ ἀμέλειαν ἀπολλυμένης παρ’ οὐδὲν τίθεται | perdida <su> propiedad por despreocupación <la> deja en nada | οὐδείς | en nada |
| Plat.Phaedrus252cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ὅταν ὑπ’ Ἔρωτος ἁλῶσι | cuando son atrapados por el Amor | ἁλίσκομαι | ser apresado, ser capturado, ser conquistado |
| Plat.Phaedrus252dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἐκεῖνον τιμῶν τε καὶ μιμούμενος εἰς τὸ δυνατὸν ζῇ, ἕως ἂν ᾖ ἀδιάφθορος καὶ τήν… πρώτην γένεσιν βιοτεύῃ | <él> vive honrando e imitando a aquel en lo posible, mientras está incorrupto y disfruta su primera existencia | γένεσις | lo generado, existencia, creación |
| Plat.Phaedrus252dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | τούτῳ τῷ τρόπῳ πρός τε τοὺς ἐρωμένους καὶ τοὺς ἄλλους ὁμιλεῖ τε καὶ προσφέρεται | y de este modo trata y se comporta con sus amados y los demás | προσφέρω | relacionarse, tratar, comportarse |
| Plat.Phaedrus253bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | τὰ παιδικὰ πείθοντες… εἰς τὸ ἐκείνου ἐπιτήδευμα… ἄγουσιν… οὐ φθόνῳ οὐδ’ ἀνελευθέρῳ δυσμενείᾳ χρώμενοι πρὸς τὰ παιδικά | con persuasión conducen a sus criaturas al comportamiento de aquel sin hacer uso de malevolencia ni maltrato servil para con las criaturas | φθόνος | envidia, mala intención, malevolencia |
| Plat.Phaedrus253cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | τριχῇ διείλομεν ψυχὴν ἑκάστην | dividimos cada alma en tres partes | διαιρέω | partir, cortar, dividir |
| Plat.Phaedrus.253dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | τῶν δὲ δὴ ἵππων ὁ μέν, φαμέν, ἀγαθός, ὁ δ’ οὔ… ὁ μὲν τοίνυν αὐτοῖν ἐν τῇ καλλίονι στάσει ὢν τό τε εἶδος ὀρθός… | y de hecho de estos caballos decimos que uno <es> bueno y el otro no: uno, pues, de esos dos, estando en una postura más bella y erguido en su figura… | στάσις | porte, postura |
| Plat.Phaedrus254aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | … ἀναγκάζει ἰέναι τε πρὸς τὰ παιδικὰ καὶ μνείαν ποιεῖσθαι τῆς τῶν ἀφροδισίων χάριτος | … <él> obliga a prestar atención a lo de <engendrar> niños y a recordar el placer del sexo | χάρις | placer, placer sexual |
| Plat.Phaedrus254dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | συνεχώρησεν δεομένων εἰς αὖθις ὑπερβαλέσθαι | estuvo de acuerdo al pedir <ellos> demorar<lo> para otro momento | ὑπερβάλλω | diferir, posponer, demorar, retrasar |
| Plat.Phaedrus255aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἐὰν… ὑπὸ… τινων ἄλλων διαβεβλημένος ᾖ | si fuera calumniado por algunos otros | διαβάλλω | desacreditar, calumniar |
| Plat.Phaedrus255cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | τὸ τοῦ κάλλους ῥεῦμα πάλιν εἰς τὸν καλὸν διὰ τῶν ὀμμάτων ἰόν | el flujo de la belleza que de nuevo va hacia lo bello a través de los ojos | ῥεῦμα | flujo |
| Plat.Phaedrus255dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ὅταν μὲν ἐκεῖνος παρῇ, λήγει κατὰ ταὐτὰ ἐκείνῳ τῆς ὀδύνης | cuando aquel (el amado) está presente, cesa (el amante) en su dolor al igual que aquel | λήγω | cesar (en algo), poner fin (a algo), cejar (en algo) |
| Plat.Phaedrus255dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ὅταν δὲ ἀπῇ, κατὰ ταὐτὰ αὖ ποθεῖ καὶ ποθεῖται | y cuando está ausente [el amado] por lo mismo a su vez [el amante] añora y es añorado | ποθέω | ser añorado, ser deseado |
| Plat.Phaedrus255ePlato, Phaedrus: Platón, Fedro | οἴεται οὐκ ἔρωτα ἀλλὰ φιλίαν εἶναι | <él> cree que no es amor sino amistad | φιλία | cariño, afecto, amistad |
| Plat.Phaedrus256cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | τὴν ὑπὸ τῶν πολλῶν μακαριστὴν αἵρεσιν εἱλέσθην | <ambos> eligieron la preferencia <considerada> más feliz por la mayoría | αἵρεσις | preferencia |
| Plat.Phaedrus256dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | οὐ σμικρὸν ἆθλον… φέρονται | se llevan una recompensa no pequeña | φέρω | llevarse, conseguir, beneficiarse |
| Plat.Phaedrus.257bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | τρέψον, ἵνα… μετὰ φιλοσόφων λόγων τὸν βίον ποιῆται | diríge<lo> para que haga su vida con argumentos filosóficos | φιλόσοφος | amante del conocimiento, del filósofo, filosófico |
| Plat.Phaedrus257dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | τοῦ ἑταίρου συχνὸν διαμαρτάνεις | te equivocas continuamente sobre tu compañero | διαμαρτάνω | errar, equivocarse en algo, fracasar en algo |
| Plat.Phaedrus257dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | οἱ μέγιστον δυνάμενοί τε καὶ σεμνότατοι ἐν ταῖς πόλεσιν αἰσχύνονται λόγους τε γράφειν καὶ καταλείπειν συγγράμματα ἑαυτῶν | los que tienen el máximo poder y son más venerables en las ciudades se avergüenzan de escribir discursos y dejar tras de sí sus escritos | σεμνός | venerable, solemne, respetable |
| Plat.Phaedrus257dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | τοῦ ἑταίρου συχνὸν διαμαρτάνεις | te equivocas mucho en tu compañero | συχνός | mucho |
...
...