logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 ... 1968 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 1384/1968
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Theaet.151bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoὧν πολλοὺς μὲν δὴ ἐξέδωκα Προδίκῳ, πολλοὺς δὲ ἄλλοις σοφοῖς… ἀνδράσι de estos confié (como discípulos) a muchos a Pródico y a (otros) muchos a otros hombres sabiosἐκδίδωμιentregar (como aprendiz o discípulo), confiar (como discípulo)
Plat.Theaet.151cPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoπρός με οὕτω διετέθησαν se dispusieron así contra míδιατίθημιtratar (de determinada manera), disponer (de determinada manera)
Plat.Theaet.152dPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἀλλ’ ἐὰν ὡς μέγα προσαγορεύῃς, καὶ σμικρὸν φανεῖται, καὶ ἐὰν βαρύ, κοῦφον si designas <algo> como grande, se mostrará (se podrá mostrar) que también es pequeño; si pesado, que también es ligeroβαρύςpesado
Plat.Theaet.152bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoαὐτὸ ἐφ’ ἑαυτοῦ τὸ πνεῦμα el aire por sí mismoἑαυτοῦ
Plat.Theaet.152bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoεἰκὸς σοφὸν ἄνδρα μὴ ληρεῖν es de esperar que el hombre sabio no diga tonteríasμήque no
Plat.Theaet.152cPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoτοῖς δὲ μαθηταῖς ἐν ἀπορρήτῳ τὴν ἀλήθειαν ἔλεγεν; ¿y decía <él> la verdad a los discípulos en secreto?ἀπόρρητοςen secreto
Plat.Theaet.152dPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἐγὼ ἐρῶ… ὡς ἄρα ἓν μὲν αὐτὸ καθ’ αὑτὸ οὐδέν ἐστιν yo diré que, de hecho, nada es uno en sí por sí mismoἄραde hecho, en realidad
Plat.Theaet.152dPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoγίγνεται πάντα ἃ δή φαμεν εἶναι llega a ser todo lo que decimos que existeεἰμίhaber, existir, ser
Plat.Theaet.152dPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἐκ δὲ δὴ φορᾶς τε καὶ κινήσεως καὶ κράσεως πρὸς ἄλληλα γίγνεται πάντα ἃ δή φαμεν εἶναι y a partir del transporte, movimiento y mezcla de uno y otro se produce todo lo que, en efecto, decimos que esφοράtransporte, movimiento, toma, flujo, impulso
Plat.Theaet.153bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoκαὶ μήν y ademásμήνy desde luego, y en verdad
Plat.Theaet.153ePlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἑπώμεθα τῷ ἄρτι λόγῳ prestemos atención al razonamiento de ahora mismoἄρτιjusto ahora, justo entonces
Plat.Theaet.154ePlato, Theaetetus: Platón, Teetetoσυνελθόντες σοφιστικῶς εἰς μάχην τοιαύτην, ἀλλήλων τοὺς λόγους τοῖς λόγοις ἐκρούομεν tras reunirnos como sofistas para tal batalla, nos lanzábamos mutuamente argumentos frente a argumentosσυνέρχομαιreunirse (hostilmente), mantener un encuentro (hostil)
Plat.Theaet.155bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoταῦτα δή… ὁμολογήματα τρία μάχεται αὐτὰ αὑτοῖς ἐν τῇ ἡμετέρᾳ ψυχῇ en verdad, esos tres supuestos acordados, precisamente esos, están enfrentados entre sí en nuestra menteμάχομαιpelear, reñir, enfrentarse

« Anterior 1 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 ... 1968 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas