...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Aristoph.Aves617Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | δένδρον ἐλάας | árbol de aceituna, olivo | δένδρον | árbol |
| Aristoph.Aves705Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | ἀγρίως αὐτοῖς ἐπιπηδᾷς | saltas sobre ellos con furia | ἄγριος | con furia, con rabia |
| Aristoph.Aves709Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | ὥρας φαίνομεν ἡμεῖς [οἱ ὄρνιθες] ἦρος χειμῶνος ὀπώρας | nosotras las aves mostramos las estaciones de la primavera, del invierno, del otoño | ὥρα | estación |
| Aristoph.Aves710Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | ὥρας φαίνομεν ἡμεῖς ἦρος χειμῶνος ὀπώρας· πρῶτα… σπείρειν μέν, ὅταν γέρανος κρώζουσ’ ἐς τὴν Λιβύην μεταχωρῇ | nosotras [las aves] mostramos las estaciones: primavera, invierno, otoño: en primer lugar, sin duda, <el momento de> sembrar, cuando la grulla gruyendo emigra a Libia | σπείρω | sembrar |
| Aristoph.Aves714Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | ἡνίκα πεκτεῖν ὥρα προβάτων πόκον ἠρινόν | cuando <es> el momento de trasquilar el vellón primaveral de las ovejas | πρόβατον | oveja |
| Aristoph.Aves719Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | ὄρνιν τε νομίζετε πάνθ’ ὅσαπερ περὶ μαντείας διακρίνει | y consideráis auspicio (ave) todo cuanto decide sobre adivinación | διακρίνω | decidir, juzgar |
| Aristoph.Aves787Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | πεινῶν τοῖς χοροῖσι τῶν τραγῳδῶν ἤχθετο | por tener hambre sentía fastidio por los coros de tragedia | χορός | coro de cantantes o danzantes |
| Aristoph.Aves818Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | ἐντευθενὶ ἐκ τῶν νεφελῶν καὶ τῶν μετεώρων χωρίων χαῦνόν τι πάνυ [ὄνομα θησόμεσθα] | desde allí, a partir de las nubes y las regiones aéreas de allí [le] pondremos algún nombre totalmente liviano | μετέωρος | que está en el aire, aéreo, en volandas, celeste |
| Aristoph.Aves828Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | τί δ’ οὐκ Ἀθηναίαν ἐῶμεν Πολιάδα; | ¿y por qué no [lo] concedemos a Atenea Polias? | Ἀθηνᾶ | Atenea, Atena, Minerva |
| Aristoph.Aves900Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | ... εἴπερ ἱκανὸν ἕξετ’ ὄψον | ... si vais a tener suficiente comida | ἱκανός | suficiente, bastante |
| Aristoph.Aves923Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | νῦν δή | justo ahora | δή | precisamente, justamente, sin duda |
| Aristoph.Aves956Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | τουτὶ μὰ Δί’ ἐγὼ τὸ κακὸν οὐδέποτ’ ἤλπισα | no, por Zeus, nunca esperé ese mal | ἐλπίζω | esperar (algo no deseado), temer |
...
...