...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| N.T.Luc.19.11Novum Testamentum, Euangelium secundum Lucam: Nuevo Testamento, Evangelio de Lucas | ἀκουόντων δὲ αὐτῶν ταῦτα προσθεὶς εἶπεν παραβολὴν | y al escuchar ellos esas cosas, prosiguiendo contó una parábola (prosiguió contando una parábola) | προστίθημι | proseguir, continuar |
| N.T.Luc.20.11Novum Testamentum, Euangelium secundum Lucam: Nuevo Testamento, Evangelio de Lucas | καὶ προσέθετο ἕτερον πέμψαι δοῦλον | e insistió en enviar a otro esclavo | προστίθημι | proseguir (en), insistir (en) |
| N.T.Luc.22.47Novum Testamentum, Euangelium secundum Lucam: Nuevo Testamento, Evangelio de Lucas | καὶ ὁ λεγόμενος Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα προήρχετο αὐτούς | y el llamado Judas, uno de los doce, los precedía | προέρχομαι | ir delante de, preceder a, llegar antes, adelantarse a, recorrer antes |
| N.T.Luc.22.52Novum Testamentum, Euangelium secundum Lucam: Nuevo Testamento, Evangelio de Lucas | εἶπεν δὲ Ἰησοῦς πρὸς τούς… στρατηγοὺς τοῦ ἱεροῦ | habló Jesús a los responsables del templo | στρατηγός | alto cargo, alto magistrado, cónsul romano, pretor |
| N.T.Luc.23.16Novum Testamentum, Euangelium secundum Lucam: Nuevo Testamento, Evangelio de Lucas | παιδεύσας οὖν αὐτὸν ἀπολύσω | así pues tras castigarlo lo soltaré | παιδεύω | castigar |
| N.T.Luc.23.41Novum Testamentum, Euangelium secundum Lucam: Nuevo Testamento, Evangelio de Lucas | οὗτος δὲ οὐδὲν ἄτοπον ἔπραξεν | pero este no hizo nada malo | ἄτοπος | malo |
| N.T.Luc.23.46Novum Testamentum, Euangelium secundum Lucam: Nuevo Testamento, Evangelio de Lucas | Πάτερ, εἰς χεῖράς σου παρατίθεμαι τὸ πνεῦμά μου | Padre, en tus manos pongo mi espíritu | παρατίθημι | disponer, poner a buen recaudo |
| N.T.Marc.1.10Novum Testamentum, Euangelium secundum Marcum: Nuevo Testamento, Evangelio de Marcos | εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὸ πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον εἰς αὐτόν | vio los cielos separarse y al Espíritu <Santo> descender hacia él en forma de paloma | σχίζω | separarse, dividirse, bifurcarse, escindirse |
| N.T.Marc.1.15Novum Testamentum, Euangelium secundum Marcum: Nuevo Testamento, Evangelio de Marcos | μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ | arrepentíos y creed en el Evangelio | πιστεύω | tener fe (en), creer (en) |
| N.T.Marc.1.15Novum Testamentum, Euangelium secundum Marcum: Nuevo Testamento, Evangelio de Marcos | πεπλήρωται ὁ καιρός | se ha completado el tiempo | πληρόω | completar, llevar hasta el final |
| N.T.Marc.2.7Novum Testamentum, Euangelium secundum Marcum: Nuevo Testamento, Evangelio de Marcos | τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ θεός; | ¿quién puede perdonar los pecados si no solo uno, Dios? | ἁμαρτία | pecado |
| N.T.Marc.3.29Novum Testamentum, Euangelium secundum Marcum: Nuevo Testamento, Evangelio de Marcos | ὃς δ’ ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον… | pero el que insulte al Espíritu Santo… | πνεῦμα | Espíritu Santo |
...
...