...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Eur.Alc.671Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | ἢν δ’ ἐγγὺς ἔλθῃ θάνατος, οὐδεὶς βούλεται θνῄσκειν | si la muerte se acerca, nadie quiere morir | εἰ | si, siempre que |
| Eur.Alc.678Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | οὐκ οἶσθα Θεσσαλόν με κἀπὸ Θεσσαλοῦ πατρὸς γεγῶτα γνησίως ἐλεύθερον; | ¿no sabes que yo he nacido tesalio y de padre tesalio, genuinamente libre? | γνήσιος | genuinamente, auténticamente, de forma genuina |
| Eur.Alc.680Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | ἄγαν ὑβρίζεις, καὶ νεανίας λόγους ῥίπτων ἐς ἡμᾶς οὐ βαλὼν οὕτως ἄπει | tienes mucha soberbia y, por proferir <siendo> joven insultos contra nosotros no te irás así tras lanzar<los> | οὕτως | así |
| Eur.Alc.684Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | οὐ γὰρ πατρῷον τόνδ’ ἐδεξάμην νόμον, παίδων προθνῄσκειν πατέρας, οὐδ’ Ἑλληνικόν | pues no acepté esta ley como propia de los antepasados ni como griega, que mueran los padres en favor de los hijos | Ἑλληνικός | griego, helénico |
| Eur.Alc.685Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | σαυτῷ γὰρ εἴτε δυστυχὴς εἴτ’ εὐτυχὴς ἔφυς | pues eras o feliz o infeliz para ti | εἴτε | o… o…, bien… bien…, ya… ya… |
| Eur.Alc.691Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | χαίρεις ὁρῶν φῶς | te alegras por ver la luz | χαίρω | alegrarse (al/por) |
| Eur.Alc.692Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | ἦ μὴν πολὺν γε τὸν κάτω λογίζομαι χρόνον | ciertamente creo que <es> largo el tiempo allá abajo (en el mundo de los muertos) | λογίζομαι | considerar (que), contar con (que), creer (que), reflexionar (que) |
| Eur.Alc.695Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | ζῇς παρελθὼν τὴν πεπρωμένην τύχην | vives tras eludir el destino asignado | παρέρχομαι | eludir, evitar, transgredir |
| Eur.Alc.699Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | σοφῶς δ’ ἐφηῦρες ὥστε μὴ θανεῖν ποτε, εἰ τὴν παροῦσαν κατθανεῖν πείσεις ἀεὶ γυναῖχ’ ὑπὲρ σοῦ | y encontraste con astucia <algo> para no morir jamás, si vas a convencer siempre a la mujer a tu lado de morir en tu lugar | σοφός | astutamente, sofisticadamente |
| Eur.Alc.708Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | Διός γε μείζονα ζῴης χρόνον | un tiempo de vida incluso mayor que el de Zeus | μέγας | mayor, más alto |
| Eur.Alc.766Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | νῦν ἐγώ… ἐν δόμοισιν ἑστιῶ ξένον, πανοῦργον κλῶπα καὶ λῃστήν τινα | ahora agasajo en casa a un huésped, un vil ladrón y bandido | λῃστής | ladrón, bandido, pirata |
| Eur.Alc.773Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | τί σεμνὸν καὶ πεφροντικὸς βλέπεις; | ¿por qué miras <con mirada> seria y preocupada? | βλέπω | mirar (con determinada mirada) |
| Eur.Alc.773Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | οὗτος, τί σεμνὸν καὶ πεφροντικὸς βλέπεις; | ¡<eh, tú> ese!, ¿qué cosa solemne y preocupante consideras? | σεμνός | solemne, pomposo |
| Eur.Alc.785Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | τὸ τῆς τύχης ἀφανὲς οἷ προβήσεται | adonde se encaminará la cosa de la fortuna es incierto | ἀφανής | oculto, secreto |
| Eur.Alc.785Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | τὸ τῆς τύχης γὰρ ἀφανὲς οἷ προβήσεται, κἄστ’ οὐ διδακτόν... | pues adónde progresará lo oculto de la fortuna, también es algo que no se puede aprender | προβαίνω | avanzar, progresar |
| Eur.Alc.808Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | … εἰ μή τι σός με δεσπότης ἐψεύσατο | … si tu señor no me engañó en algo | ψεύδομαι | mentir (a alguien en algo), engañar (a alguien en algo) |
| Eur.Alc.879Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | ἁμαρτεῖν πιστῆς ἀλόχου | perder a su fiel esposa | ἁμαρτάνω | no alcanzar, perder, estar privado |
| Eur.Alc.894Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | συμφορὰ δ’ ἑτέρους ἑτέρα πιέζει φανεῖσα θνατῶν | pero una desgracia distinta <cada vez> oprime manifestándose a unos u otros entre los mortales | πιέζω | abrumar, agobiar, apretar |
| Eur.Alc.898Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | τύμβου τάφρον ἐς κοίλην | en la hueca fosa de la tumba | κοῖλος | hueco, ahuecado, cóncavo |
| Eur.Alc.903Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | ἄτεκνος ὤν, πολιὰς ἐπὶ χαίτας ἤδη προπετὴς ὢν βιότου τε πόρσω | estaba sin hijos, a pesar de que ya estaba metido en cabellos grises y (en una etapa) avanzada de su vida | πόρρω | avanzado |
| Eur.Alc.914Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | πολὺ γὰρ τὸ μέσον | pues <es> mucha la diferencia | μέσος | distancia, separación, diferencia, obstáculo |
| Eur.Alc.954Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | ἐρεῖ δέ μ’ ὅστις ἐχθρὸς ὢν κυρεῖ τάδε | y me dirá cualquiera que resulte ser mi enemigo lo siguiente | ἐρῶ | decir (algo a) |
| Eur.Alc.961Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | τί μοι ζῆν δῆτα κέρδιον, φίλοι, κακῶς κλύοντι καὶ κακῶς πεπραγότι; | ¿por qué precisamente vivir (es) más ventajoso para mí, amigos, que oigo hablar mal de mí y lo he pasado mal? | πράττω | ir mal las cosas, tener mala fortuna |
| Eur.Alc.1011Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | … ἐγὼ δὲ σοῖς κακοῖσιν ἠξίουν ἐγγὺς παρεστὼς ἐξετάζεσθαι φίλος | y yo por estar cerca en tus desgracias creía que se comprobaba que <soy> tu amigo | ἐξετάζω | ser comprobado, comprobarse |
| Eur.Alc.1012Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | σὺ δ’ οὐκ ἔφραζες σῆς προκείμενον νέκυν γυναικός | pero tú no mencionabas el cadáver expuesto de tu esposa | πρόκειμαι | yacer, ser/estar expuesto, estar muerto |
| Eur.Alc.1045Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | μή μ’ ἀναμνήσῃς κακῶν | no me recuerdes mis desgracias | ἀναμιμνῄσκω | recordar |
| Eur.Alc.1048Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | μὴ νοσοῦντί μοι νόσον προσθῇς | no me añadas una enfermedad a mí que estoy enfermo | προστίθημι | asignar (a alguien), aplicar (a alguien), provocar (a alguien), añadir (a alguien) |
| Eur.Alc.1058Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | φοβοῦμαι… μή τίς μ’ ἐλέγξῃ τὴν ἐμὴν εὐεργέτιν προδόντ’ ἐν ἄλλης δεμνίοις πίτνειν νέας | temo que alguien me acuse de caer en el lecho de otra joven al traicionar a mi benefactora | ἐλέγχω | acusar, censurar |
| Eur.Alc.1061Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | τῆς θανούσης πολλὴν πρόνοιαν δεῖ μ’ ἔχειν | debo mostrar mucho interés por mi (esposa) muerta | πρόνοια | interés, atención |
| Eur.Alc.1063Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | ταὔτ’ ἔχουσ’ Ἀλκήστιδι μορφῆς μέτρα | (tú) que tienes las mismas medidas en la forma que Alcestis | μέτρον | distancia, longitud, edad |
| Eur.Alc.1064Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | κόμιζε… ἐξ ὀμμάτων γυναῖκα τήνδε | ¡lleva a esta mujer lejos de mis ojos! | ἐκ | fuera de, lejos de |
| Eur.Alc.1068Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | ἐκ δ’ ὀμμάτων πηγαὶ κατερρώγασιν | y chorros irrumpen cayendo de <mis> ojos | πηγή | reguero, flujo, chorro |
| Eur.Alc.1081Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | τὸ γὰρ φιλῆσαι τὸν θανόντ’ ἄγει δάκρυ | pues amar al muerto atrae el llanto | ἄγω | traer, atraer |
| Eur.Alc.1158Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis | οὐ γὰρ εὐτυχῶν ἀρνήσομαι | no negaré que soy feliz | ἀρνέομαι | negar, decir que no |
| Eur.Andr.27Euripides, Andromacha: Eurípides, Andrómaca | ἐλπίς μ’ ἀεὶ προσῆγε | siempre me empujaba la esperanza | προσάγω | traer, provocar, empujar |
| Eur.Andr.32Euripides, Andromacha: Eurípides, Andrómaca | φαρμάκοις κεκρυμμένοις | con secretos fármacos | κρύπτω | ocultar (palabras), mantener en secreto |
...
...