...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Isoc.4.21Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | ἀναμφισβητήτως ἡμῖν προσήκει τὴν ἡγεμονίαν ἀπολαβεῖν | sin duda os conviene recuperar la supremacía | ἀπολαμβάνω | recuperar |
| Isoc.4.31Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | ἡ Πυθία προσέταξεν… ποιεῖν πρὸς τὴν πόλιν τὴν ἡμετέραν τὰ πάτρια | la Pitia les ordenó cumplir las tradiciones con nuestra ciudad | πάτριος | lo heredado, herencia paterna, tradiciones |
| Isoc.4.37Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | καίτοι τίς ἂν ταύτης ἡγεμονίαν ἐπιδείξειεν ἢ πατριωτέραν, τῆς πρότερον γενομένης πρὶν τὰς πλείστας οἰκισθῆναι τῶν Ἑλληνίδων πόλεων… ; | es más, ¿quién podría señalar una supremacía más ancestral que esa, la que se produjo antes de ser habitada la mayoría de las ciudades griegas? | πάτριος | de los antepasados, ancestral, heredado |
| Isoc.4.40Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | τἀναγκαῖα τοῦ βίου | las necesidades de la vida | ἀναγκαῖος | constreñido, a la fuerza |
| Isoc.4.42Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | τὴν χώραν… κεκτημένων ἑκάστων… τὰ μὲν ἐλλείπουσαν τὰ δὲ πλείω τῶν ἱκανῶν φέρουσαν | cada uno poseía la tierra que unas veces se quedaba corta y otras aportaba más que lo suficiente | ἱκανός | suficiente, bastante |
| Isoc.4.43Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | ὥστε… τὰς ἔχθρας… διαλυσαμένους συνελθεῖν εἰς ταὐτόν | de forma que tras concluir nuestras enemistades nos reunamos en el mismo <lugar> | αὐτός | lo mismo |
| Isoc.4.44Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | μήτε τοῖς ἰδιώταις μήτε τοῖς διενεγκοῦσι τὴν φύσιν ἀργὸν εἶναι τὴν διατριβήν | y ni para los inexpertos ni para los que sobresalen por su naturaleza es la conversación inútil | ἀργός | ocioso, improductivo, inútil |
| Isoc.4.44Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | … ἐγγενέσθαι… τοῖς δὲ θεάσασθαι τούτους πρὸς ἀλλήλους ἀγωνιζομένους | hacer posible a otros ser espectadores de esos que competían mutuamente | θεάομαι | ser espectador |
| Isoc.4.48Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | ἡ πόλις… συνειδυῖα μὲν ὅτι τοῦτο μόνον ἐξ ἁπάντων τῶν ζῴων ἴδιον ἔφυμεν ἔχοντες, καὶ διότι τούτῳ πλεονεκτήσαντες καὶ τοῖς ἄλλοις ἅπασιν αὐτῶν διηνέγκαμεν | la ciudad siendo sabedora por una parte de que nacimos teniendo como propio solamente eso entre todos los seres vivos y que al adquirir ventaja con eso también nos hemos diferenciado de ellos en todo lo demás | διότι | que |
| Isoc.4.48Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | … ὥστε πολλάκις… καὶ τοὺς φρονίμους ἀτυχεῖν καὶ τοὺς ἀνοήτους κατορθοῦν | … de forma que muchas veces los prudentes tienen mala fortuna y los insensatos tienen éxito | κατορθόω | tener éxito |
| Isoc.4.49Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | ἡ πόλις ἡμῶν… λόγους ἐτίμησεν… ὁρῶσα… καὶ τοῦτο σύμβολον τῆς παιδεύσεως ἡμῶν ἑκάστου πιστότατον ἀποδεδειγμένον | nuestra ciudad valoró los discursos al ver que también eso es la garantía exhibida más fiable de la educación de cada uno de nosotros | σύμβολον | garantía |
| Isoc.4.50Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | τοσοῦτον δ’ ἀπολέλοιπεν ἡ πόλις ἡμῶν περὶ τὸ φρονεῖν καὶ λέγειν τοὺς ἄλλους ἀνθρώπους, ὥστε… | y en tanto ha superado nuestra ciudad en el pensar y decir a los demás hombres que… | ἀπολείπω | dejar atrás, superar |
| Isoc.4.50Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | τοσοῦτον δ’ ἀπολέλοιπεν ἡ πόλις ἡμῶν περὶ τὸ φρονεῖν καὶ λέγειν τοὺς ἄλλους ἀνθρώπους, ὥστε… τὸ τῶν Ἑλλήνων ὄνομα πεποίηκε μηκέτι τοῦ γένους ἀλλὰ τῆς διανοίας δοκεῖν εἶναι | y nuestra ciudad ha dejado tan atrás en lo relativo a pensar y decir al resto de los hombres que ha hecho que el nombre de los helenos parezca ser, no ya de una estirpe sino de una forma de pensar | Ἕλλην | griegos |
| Isoc.4.66Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | πειράσομαι καὶ περὶ τούτων διελθεῖν | intentaré también hablar sobre esto | διέρχομαι | exponer (narrar), narrar |
| Isoc.4.69Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | πρὸς μόνους τοὺς προγόνους τοὺς ἡμετέρους συμβαλόντες ὁμοίως διεφθάρησαν | tras pelearse solamente con nuestros antepasados fueron aniquilados por igual | συμβάλλω | reunirse (con hostilidad), pelearse |
| Isoc.4.83Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | … ποίων δ’ ἂν ἔργων ἢ πόνων ἢ κινδύνων ἀπέστησαν…; | ¿… de qué trabajos, penalidades o peligros se hubieran apartado…? | ἀφίστημι | apartarse (de) |
| Isoc.4.84Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | οἶμαι δὲ καὶ τὸν πόλεμον θεῶν τινα συναγαγεῖν | y creo también que algún dios emprendió (provocó) esa guerra | συνάγω | unir (en combate), emprender (un combate) |
| Isoc.4.86Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | πρὸς τοὺς ἁπάσης τῆς Ἑλλάδος καταφρονήσαντας ἀπήντων | [los atenienses] salían al encuentro de los que despreciaban a toda Grecia | ἀπαντάω | salir al encuentro de, enfrentarse a (militarmente) |
| Isoc.4.94Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | οἱ δ’ ἡμέτεροι… οὐχ ὑπέμειναν τὰς παρ’ ἐκείνου δωρεάς | y nuestros <antepasados> no admitieron los regalos de aquel | ὑπομένω | soportar, aguantar, admitir |
| Isoc.4.95Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | τῶν ἀνδρῶν τοῖς καλοῖς κἀγαθοῖς αἱρετώτερόν ἐστι καλῶς ἀποθανεῖν ἢ ζῆν αἰσχρῶς | para los hombres rectos y buenos es preferible morir honrosamente que vivir vergonzosamente | αἰσχρός | vergonzosamente, ofensivamente |
| Isoc.4.95Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | ἡγοῦντο… ταῖς… ταπειναῖς τῶν πόλεων προσήκειν ἐκ παντὸς τρόπου ζητεῖν τὴν σωτηρίαν | pensaban que convenía buscar de cualquier forma la salvación de las ciudades débiles | ταπεινός | débil, pobre, humilde, sumiso |
| Isoc.4.97Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | οὐδὲ ταῦτ’ ἀπέχρησεν αὐτοῖς | ni siquiera eso les bastó | ἀποχράω | ser suficiente (para), bastar (a) |
| Isoc.4.103Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | ἐπὶ τοίνυν τῆς ἡμετέρας ἡγεμονίας εὑρήσομεν καὶ τοὺς οἴκους τοὺς ἰδίους πρὸς εὐδαιμονίαν πλεῖστον ἐπιδόντας | por tanto, descubriremos que durante nuestra hegemonía también las familias particulares aumentaron muchísimo en prosperidad | τοίνυν | así pues, por tanto |
| Isoc.4.107Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | ὑποκειμένης τῆς Εὐβοίας ὑπὸ τὴν Ἀττικήν | estando Eubea debajo del Ática | ὑπόκειμαι | estar debajo, estar por debajo, subyacer |
| Isoc.4.114Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | παίδων ὕβρεις καὶ γυναικῶν αἰσχύνας… τίς ἂν δύναιτο διεξελθεῖν; | ¿quién podría enumerar los abusos a niños y deshonras de mujeres? | ὕβρις | violencia sexual, abuso, deshonra |
| Isoc.4.119Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | Κύθηρα δὲ κατὰ κράτος εἷλον | tomaron Citera por la fuerza | κράτος | fuerza, vigor |
| Isoc.4.137Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | τάς τε πόλεις τὰς Ἑλληνίδας οὕτω κυρίως παρείληφεν, ὥστε... ἐν... ταῖς ἀκροπόλεις ἐντειχίζειν | ha tomado las ciudades griegas con tanta autoridad que construye murallas en sus acrópolis | κύριος | con autoridad, con propiedad |
| Isoc.4.138Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | χρὴ δεδιέναι τὸν καιρὸν ἐκεῖνον, ὅταν τὰ μὲν τῶν βαρβάρων… διὰ μιᾶς γένηται γνώμης, ἡμεῖς δὲ πρὸς ἀλλήλους ὥσπερ νῦν πολεμικῶς ἔχωμεν | hay que temer esa circunstancia, cuando los asuntos de los enemigos <se resuelven> con un solo parecer y nosotros en cambio estamos como ahora enemistados unos con otros | γνώμη | con una sola opinión, con un solo parecer |
| Isoc.4.140Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | ὥστε τοὺς ἀφεστῶτας μηκέτι τὴν ἐλευθερίαν ἀγαπᾶν | hasta el punto de no contentarse los sublevados con la libertad | ἀγαπάω | estar contento con algo, aceptar |
| Isoc.4.146Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | λαβόντες γὰρ ἑξακισχιλίους τῶν Ἑλλήνων οὐκ ἀριστίνδην ἐπειλεγμένους, ἀλλ’ οἳ διὰ φαυλότητα ἐν ταῖς αὑτῶν οὐχ οἷοί τ’ ἦσαν ζῆν… | pues tras coger a seis mil griegos elegidos no por méritos, sino los que por pobreza no eran capaces de vivir en sus propias <ciudades>... | ἐπιλέγω | escoger, elegir |
| Isoc.4.148Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | ἐκεῖνοι παρὰ πᾶσαν ἐπιβουλευόμενοι τὴν ὁδὸν ὁμοίως διεπορεύθησαν ὡσπερανεὶ προπεμπόμενοι | aquellos, a pesar de sufrir asechanzas a lo largo de todo el camino, avanzaron igual que si fueran escoltados | ὥσπερ | como si, (igual) que si |
| Isoc.4.151Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | οὐδὲ κοινῶς οὐδὲ πολιτικῶς οὐδεπώποτ’ ἐβίωσαν | nunca vivieron ni en el interés público ni en el ciudadano | κοινός | en común |
| Isoc.4.162Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | τοσούτου πολέμου τὴν Ἀσίαν περιστάντος | tras producirse en Asia una guerra tan grande | περιίστημι | sobrevenir en, producirse en |
| Isoc.4.164Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | διὸ δεῖ σπεύδειν καὶ μηδεμίαν ποιεῖσθαι διατριβήν, ἵνα μὴ πάθωμεν ὅπερ οἱ πατέρες ἡμῶν | por lo que es necesario que <nos> apresuremos y no provoquemos ningún retraso para que no nos pase lo que a nuestros padres | σπεύδω | apresurarse, darse prisa |
| Isoc.4.167Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | ἄξιον δ’ ἐπὶ τῆς νῦν ἡλικίας ποιήσασθαι τὴν στρατείαν | y está bien hacer la expedición militar en la época de ahora | ἡλικία | época |
| Isoc.4.168Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | ἐπὶ ταῖς συμφοραῖς… δακρύειν | llorar por las desgracias | δακρύω | llorar |
| Isoc.4.171Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | τυχόν | quizás | τυγχάνω | por casualidad, quizá |
| Isoc.4.173Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | ἔστι δ’ ἁπλοῦς καὶ ῥᾴδιος ὁ λόγος ὁ περὶ τούτων | es simple y fácil el discurso sobre eso | ἁπλοῦς | sencillo, simple |
| Isoc.4.173Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | εἰρήνην βεβαίαν ἀγαγεῖν | traer una paz sólida | βέβαιος | firme, seguro |
| Isoc.4.173Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | ἐξ ὧν τάς τε πόλεις ἀσφαλέστερον οἰκήσομεν καὶ πιστότερον διακεισόμεθα πρὸς ἡμᾶς αὐτούς | con eso habitaremos las ciudades con más seguridad y estaremos dispuestos hacia nosotros mismos con más lealtad | πιστός | con más lealtad |
| Isoc.4.174Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | ὧν ἕνεκα περὶ παντὸς ποιητέον ὅπως ὡς τάχιστα τὸν ἐνθένδε πόλεμον εἰς τὴν ἤπειρον διοριοῦμεν | a causa de eso es preciso actuar en todo para que lo más rápidamente posible traslademos la guerra de aquí al continente | διορίζω | trasladar |
| Isoc.4.175Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | πῶς οὐ χρὴ διαλύειν ταύτας τὰς ὁμολογίας…; | ¿acaso no es necesario abolir estos acuerdos…? | διαλύω | abolir, poner fin |
| Isoc.4.175Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | ἐξ ὧν τοιαύτη δόξα γέγονεν, ὡς ὁ… βάρβαρος κήδεται τῆς Ἑλλάδος καὶ φύλαξ τῆς εἰρήνης ἐστίν | a partir de eso se ha originado tal opinión de que el persa se preocupa de Grecia y es protector de la paz | φύλαξ | protector, protectora |
| Isoc.4.175Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | … τὰς συνθήκας… δι’ ἃς αἱ… ἠλευθερωμέναι τῶν πόλεων βασιλεῖ χάριν ἴσασιν | … los acuerdos por los que las ciudades liberadas están agradecidas al Rey | χάρις | reconocer un favor, estar agradecido |
| Isoc.4.182Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | ἐξὸν ἡμῖν εὐχῆς ἄξια διαπράξασθαι | pudiendo nosotros llevar a cabo cosas por las que se suplica | εὐχή | oración, súplica |
| Isoc.4.185Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | καὶ μὴν οὐδὲ τὰς πόλεις λυπήσομεν στρατιώτας ἐξ αὐτῶν καταλέγοντες | y desde luego tampoco perjudicaremos a las ciudades haciendo levas de soldados de ellas | μήν | y desde luego, y en verdad |
| Isoc.5.140Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | τούτους τιμῶσιν ἅπαντες… οἵτινες ἀμφότερα δύνανται, καὶ πολιτεύεσθαι καὶ στρατηγεῖν | todos honran a esos que pueden ambas cosas, hacer política y ser generales | στρατηγέω | ser general, mandar un ejército, planificar |
| Isoc.5.1Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | τοῦ λόγου ποιήσομαι τὴν ἀρχὴν οὐ τοῦ πρὸς σὲ ῥηθησομένου καὶ νῦν δειχθήσεσθαι μέλλοντος | haré el principio del discurso, no del que va a ser pronunciado y expuesto ante ti | δείκνυμι | exponer, mostrar, enseñar (mostrar) |
| Isoc.5.1Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | ἐπεθέμην γράφειν | me puse a escribir | ἐπιτίθημι | dedicarse a, intentar |
| Isoc.5.2Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | ὁρῶν γὰρ τὸν πόλεμον τὸν ἐνστάντα σοὶ καὶ τῇ πόλει… πολλῶν κακῶν αἴτιον γιγνόμενον… | pues al ver <yo> que la guerra que se instaló contra ti y la ciudad era causa de muchos males… | ἐνίστημι | instalarse, interponerse, oponerse, objetar |
| Isoc.5.11Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | χαλεπόν ἐστι περὶ τὴν αὐτὴν ὑπόθεσιν δύο λόγους… εἰπεῖν | es difícil pronunciar dos discursos sobre la misma propuesta | χαλεπός | es difícil (que) |
| Isoc.5.23Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | ὕστερον ἐπιτελεσθέντος τοῦ λόγου καὶ δειχθέντος αὐτοῖς τοσοῦτον μετέπεσον, ὥστ’ ᾐσχύνοντο | posteriormente completado el discurso y tras mostrárselo a ellos se arrepintieron tanto que sentían vergüenza | ἐπιτελέω | realizar, cumplir, llevar a cabo, completar |
| Isoc.5.37Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | αἱ γὰρ ἐν τοῖς παροῦσι καιροῖς εὐεργεσίαι λήθην ἐμποιήσουσι τῶν πρότερον ὑμῖν εἰς ἀλλήλους πεπλημμελημένων | pues los favores en las circunstancias presentes provocarán olvido de vuestros fallos anteriores entre unos y otros | πλημμελέω | ser fallado, ser errado |
| Isoc.5.42Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | τίς γὰρ ἂν ὑπερβολὴ γένοιτο τῆς ἔχθρας τῆς πρὸς Ξέρξην τοῖς Ἕλλησι γενομένης; | ¿pues qué superación habría de la enemistad que surgió entre los griegos contra Jerjes? | ὑπερβολή | acción de sobrepasar, superación |
| Isoc.5.43Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | εἴ τις… σκέψαιτο τὰς τῶν Ἑλλήνων συμφοράς, οὐδὲν ἂν μέρος οὖσαι φανεῖεν τῶν διὰ Θηβαίους καὶ Λακεδαιμονίους ἡμῖν γεγενημένων | si uno observara las desgracias de los griegos, parecería que no son ni una fracción de las que nos han ocurrido por culpa de tebanos y lacedemonios | μέρος | parte, porción, fracción |
| Isoc.5.45Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | ἀνοίας ἂν εἴη μεστός | estaría (yo) lleno de demencia | μεστός | lleno de, harto de |
| Isoc.5.46Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | εἰ διεξέλθοιμεν… μήτε λίαν ἀκριβῶς τὰ μέγιστα | si no narráramos con mucha exactitud los mayores <hechos> | ἀκριβής | con diligencia, con exactitud |
| Isoc.5.51Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | Ἀργείους τοίνυν ἴδοις ἂν τὰ μὲν παραπλησίως τοῖς εἰρημένοις πράττοντας, τὰ δὲ χεῖρον τούτων ἔχοντας | así pues podrías ver que los argivos están en unas cosas de forma parecida a las dichas [para los lacedemonios] y que en otras están peor que esos | παραπλήσιος | de forma semejante (a), de forma parecida (a), de manera semejante (a) |
| Isoc.5.64Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | τίς ἂν προσεδόκησεν ὑπ’ ἀνδρὸς οὕτω ταπεινῶς πράξαντος ἀναστραφήσεσθαι τὰ τῆς Ἑλλάδος πράγματα | ¿quién hubiera esperado que los asuntos de Grecia serían revolucionados por un hombre que estaba en una posición tan afligida? | ταπεινός | pobremente, humildemente, afligidamente |
| Isoc.5.68Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | τήν γ’ εὔνοιαν κτήσει τὴν παρὰ τῶν Ἑλλήνων | te ganarás el favor de los griegos | κτάομαι | adquirir, ganar, conseguir |
| Isoc.5.70Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | αἰσθάνῃ δὲ τὴν Ἑλλάδα πᾶσαν ὀρθὴν οὖσαν | y percibes que toda Grecia es próspera | ὀρθός | recto, bueno, favorable, próspero |
| Isoc.5.79Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | χρὴ μὴ καταφρονεῖν τοῦ πλήθους | es necesario no despreciar a la multitud | μή | que no |
| Isoc.5.79Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | χρή… μή… παρὰ μικρὸν ἡγεῖσθαι τὸ παρὰ πᾶσιν εὐδοκιμεῖν | es necesario no considerar en poco tener buena fama entre todos | παρά | como, en |
| Isoc.5.80Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | ὅταν οὕτω διαθῇς τοὺς Ἕλληνας… | cuando dispongas así a los griegos | διατίθημι | tratar (de determinada manera), disponer (de determinada manera) |
| Isoc.5.83Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | οὐ τὴν αὐτὴν ἔχων διάνοιαν καὶ κατ’ ἐκείνην τὴν ἡλικίαν | sin tener <yo> la misma opinión que <tuve> en aquel momento | αὐτός | el mismo que |
| Isoc.5.83Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | πρὸς σὲ δὲ νῦν ποιήσομαι τοὺς λόγους, οὐ τὴν αὐτὴν ἔχων διάνοιαν… ὅτ’ ἔγραφον περὶ τὴν αὐτὴν ὑπόθεσιν ταύτην | y ahora haré para ti mis argumentos sin tener la misma intención que cuando <yo> escribía sobre el mismo asunto | ὑπόθεσις | argumento, asunto |
| Isoc.5.85Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | ἤν… μὴ δυνηθῶ τὸν αὐτὸν τρόπον γράψαι τοῖς πρότερον ἐκδεδομένοις, ἀλλ’ οὖν ὑπογράψειν γ’ οἶμαι… τοῖς ἐξεργάζεσθαι… δυναμένοις | si no puedo escribir de la misma manera que en las publicaciones de antes, sin embargo, creo que, en efecto, [lo] esbozaré al menos para los que puedan llevarlo a cabo | ὑπογράφω | esbozar |
| Isoc.5.89Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | ἐξ ἀδόξων… γενέσθαι λαμπροῖς | de oscuros venir a ser famosos | λαμπρός | manifiesto, conocido, famoso |
| Isoc.5.93Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | τὰ δεδηλωμένα καλῶς | lo que está claramente demostrado | δηλόω | demostrar |
| Isoc.5.101Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | τίς οὐκ ἂν ἀκούσας παροξυνθείη πολεμεῖν πρὸς αὐτόν; | ¿quién, tras escuchar<lo>, no se animaría a combatir contra él? | παροξύνω | ser estimulado, ser incitado, estimularse, animarse, excitarse, irritarse |
| Isoc.5.107Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | ὁ δὲ τόν... τόπον τὸν Ἑλληνικὸν ὅλως εἴασε | y él abandonó totalmente el territorio griego | τόπος | lugar, región, territorio |
| Isoc.5.108Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | διὰ τὸ γνῶναι περὶ τούτων αὐτὸν ἰδίως | por saber él sobre eso particularmente (por tener él un conocimiento particular sobre eso) | ἴδιος | particularmente, especialmente, en privado, privadamente |
| Isoc.5.109Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | ὁρῶμεν τόπον ἴδιον καὶ παντάπασιν ἀδιεξέργαστον | vemos que <hay> un tema particular y por completo sin trabajar | τόπος | tema (literario), pasaje (de una obra) |
| Isoc.5.113Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | ἅπαντας μὲν οὖν χρή… τὸν κράτιστον ὑποστησαμένους πειρᾶσθαι γίγνεσθαι τοιούτους | así pues en efecto es necesario que todos proponiendo <como modelo> a <la persona> más poderosa intenten ser como ese | ὑφίστημι | proponer, sostener |
| Isoc.5.123Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | εὐδοκιμήσεις… ἤν περ αὐτός τ’ ἐπὶ ταῦθ’ ὁρμήσῃς καὶ τοὺς Ἕλληνας προτρέψῃς | tendrás buena fama si, en efecto, tú mismo te lanzas e induces a eso a los griegos | προτρέπω | inducir, empujar, exhortar, animar |
| Isoc.5.142Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | ἔχω μὲν ὑπερβαλεῖν τὰς πράξεις [τῶν προγεγενημένων] τοῖς ἤδη διὰ σοῦ κατειργασμένοις, οὐ γλίσχρως, ἀλλ’ ἀληθινῶς | puedo, en efecto, superar los actos de los que han sido antes con los que ya han sido realizados por ti, no de forma mezquina, sino con sinceridad | ἀληθινός | con autenticidad, realmente, sinceramente, de verdad |
| Isoc.5.145Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | ἐν μικροῖς πολιχνίοις | en pequeñas ciudadelas | μικρός | pequeño |
| Isoc.5.147Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | πολλαὶ κατηγορίαι κατ’ αὐτῆς γεγόνασιν | ha habido muchas acusaciones contra ella | κατηγορία | acusación |
| Isoc.5.154Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipo | λοιπὸν οὖν ἐστι τὰ προειρημένα συναγαγεῖν, ἵν’ ὡς ἐν ἐλαχίστοις κατίδοις τὸ κεφάλαιον τῶν συμβεβουλευμένων | así pues, queda resumir lo dicho antes para que veas en poquísimas <palabras> lo principal de lo deliberado | κεφάλαιος | lo capital, lo principal, lo esencial |
| Isoc.6.8Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamo | ἐγὼ μὲν οὖν, εἰ δεῖ τοὐμὸν ἴδιον εἰπεῖν, ἑλοίμην ἂν ἀποθανεῖν ἤδη | yo, así pues, si es necesario decir lo mío en particular (mi propia opinión), preferiría morir ya | ἴδιος | privado, propio, personal, particular |
| Isoc.6.11Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamo | οὗτοι δ’ ἡμᾶς ἥκουσι κακῶς ποιήσοντες | esos han venido para hacernos daño | κακός | hacer daño a alguien, tratar mal a alguien |
| Isoc.6.11Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamo | ἐκεῖνοι… γὰρ ἀφέμενοι τῆς ἡμετέρας φιλίας τὰς αὑτῶν πόλεις ἀπώλεσαν | pues aquellos, al apartarse de nuestra amistad, destruyeron sus propias ciudades | φιλία | amistad, alianza |
| Isoc.6.18Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamo | δίδωσιν αὐτῷ τὴν χώραν διά τε τὴν εὐεργεσίαν ταύτην καὶ διὰ τὴν συγγένειαν τὴν πρὸς τοὺς παῖδας | le entrega el territorio por esa buena acción y por el parentesco en relación a sus hijos | συγγένεια | parentesco, comunidad de origen |
| Isoc.6.34Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamo | χρή... μὴ τὴν αὐτὴν γνώμην ἔχειν... εὐτυχοῦντας καὶ δυστυχοῦντας, ἀλλὰ πρὸς τὸ παρὸν ἀεὶ βουλεύεσθαι καὶ ταῖς τύχαις ἐπακολουθεῖν | no hay que tener la misma opinión cuando se es afortunado y desafortunado, sino tomar las decisiones en relación a la <situación> del momento y atenerse a las vicisitudes de la fortuna | τύχη | azares, vicisitudes (de la fortuna), condiciones (de fortuna) |
| Isoc.6 39Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamo | … ὥστε συμβαίνειν βελτίονος εἰρήνης τυγχάνειν τοὺς πολεμικῶς διακειμένους τῶν ῥᾳδίως τὰς ὁμολογίας ποιουμένων | … de manera que los que tienen una actitud combativa obtienen una paz mejor que los que hacen acuerdos con facilidad | πολεμικός | con ánimo combativo, con actitud combativa |
| Isoc.6.40Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamo | πολλάκις γέγονεν… τοὺς πολιορκοῦντας ὑπὸ τῶν κατακεκλειμένων διαφθαρῆναι | muchas veces ha ocurrido que los que asedian han sido destruidos por los encerrados (por el asedio) | πολιορκέω | sitiar, asediar |
| Isoc.6.45Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamo | τυραννῶν δὲ τὸν βίον διετέλεσε | y gobernando como tirano concluyó su vida | βίος | vida |
| Isoc.6.62Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamo | εἰ δὲ δεῖ καὶ περὶ τῶν ἔξωθεν βοηθειῶν εἰπεῖν, ἡγοῦμαι πολλοὺς ἔσεσθαι τοὺς βουλομένους ἐπαμύνειν ἡμῖν | y si es necesario también hablar sobre las ayudas de fuera, pienso que serán muchos los que quieran ayudarnos | ἔξωθεν | desde fuera, de fuera |
| Isoc.6.66Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamo | ὥστε… καταλελύσθαι τοὺς νόμους | de forma que han sido abolidas las leyes | καταλύω | abolir, disolver |
| Isoc.6.68Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamo | πολὺ πλείω τὰ παραλελειμμένα τῶν εἰρημένων ἐστίν | son mucho más numerosas las cosas omitidas que las dichas | παραλείπω | ser dejado de lado, ser omitido, ser concedido |
| Isoc.6.70Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamo | τοσοῦτον δ’ ἀπέχω τοῦ ποιῆσαί τι τῶν προσταττομένων ὥστε… | estoy tan lejos de hacer algo de lo ordenado que… | ἀπέχω | estar lejos, distar |
| Isoc.6.73Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamo | φημὶ γὰρ χρῆναι τοὺς μὲν γονέας… καὶ τοὺς παῖδας καὶ τὰς γυναῖκας… ἐκ τῆς πόλεως ἐκπέμψαι | pues afirmo que es necesario enviar lejos de la ciudad a nuestros progenitores, a los niños y a las mujeres | ἐκπέμπω | enviar lejos de, mandar desde, enviar desde |
| Isoc.6.92Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamo | εἰσὶ δ’ αἱ τῶν πόλεων κακίαι καταφανεῖς... ἐν... τοῖς ἐν τῷ πολέμῳ κινδύνοις. τῶν... γὰρ ἐκεῖ γιγνομένων τὸ πλεῖστον μέρος τῇ τύχῃ μέτεστι | y las cobardías de las ciudades son evidentes en los peligros de la guerra, pues de lo que ocurre allí la mayor parte corresponde a la fortuna | μέρος | parte (asignada por el destino), parte (de la vida) |
| Isoc.6.92Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamo | ὥσθ’ ὁμοίως ἡμῖν φιλονικητέον ἐστὶν ὑπὲρ τῶν ἐνθάδε ψηφισθησομένων | de manera que igualmente debe ser motivo de disputa para nosotros sobre lo que va a ser votado aquí | ψηφίζομαι | ser votado, votarse |
| Isoc.6.99Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamo | ὄψεσθ’ αὐτοὺς μεταβαλλομένους | veréis que ellos cambian de opinión | ὁράω | ver (hacer algo), ver (que algo o alguien hace algo) |
| Isoc.6.104Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamo | αἱ γὰρ ἐπιφάνειαι καὶ λαμπρότητες οὐκ ἐκ τῆς ἡσυχίας ἀλλ’ ἐκ τῶν ἀγώνων γίγνεσθαι φιλοῦσιν | pues las ocasiones de fama y brillo acostumbran a producirse no a causa de la paz sino de los enfrentamientos | φιλέω | gustar de, tender a, acostumbrar, soler |
| Isoc.6.105Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamo | τῶν προγεγενημένων μᾶλλον θαυμασθησόμεθα | seremos más admirados que nuestros antepasados | θαυμάζω | admirar, admirarse (de), sorprenderse (de), maravillarse (de), extrañarse (de/por) |
| Isoc.7.6Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagítico | τούτων ἐνεγκεῖν ἔχω παραδείγματα πλεῖστα | de eso puedo aportar muchísimos ejemplos | φέρω | producir, suministrar, pagar, traer, aportar, presentar, gestionar |
| Isoc.7.13Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagítico | τοῖς ἄριστα καὶ σωφρονέστατα τὴν αὑτῶν πόλιν διοικοῦσι | a los que gobiernan su propia ciudad de la mejor manera y con total prudencia | σώφρων | con total sensatez, con total prudencia |
| Isoc.7.18Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagítico | πῶς δ’ οὐ χρὴ δεδιέναι μή... τελευτῶντες εἰς τραχύτερα πράγματα τῶν τότε γενομένων ἐξοκείλωμεν; | ¿y cómo no hay que temer que finalmente encallemos en circunstancias más ásperas que las que sucedieron entonces? | τραχύς | áspero, escarpado, severo |
| Isoc.7.23Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagítico | διὰ τοῦ λαγχάνειν | mediante sorteo | λαγχάνω | distribuir por turnos, sortear, asignarse |
| Isoc.7.27Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagítico | δεῖ… κακῶς δὲ διοικήσαντας μηδεμιᾶς συγγνώμης τυγχάνειν ἀλλὰ ταῖς μεγίσταις ζημίαις περιπίπτειν | es necesario que al gobernar de malas maneras no alcancen ningún perdón sino que se encuentren con los mayores castigos | περιπίπτω | tropezar con, encontrarse (involuntariamente), caer en |
| Isoc.7.37Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagítico | ἐν αὐταῖς ταῖς ἀκμαῖς πλέονος ἐπιμελείας ἐτύγχανον ἢ παῖδες ὄντες | obtenían más atención en su propia madurez que siendo niños | ἀκμή | vigor, máximo vigor, madurez |
| Isoc.7.46Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagítico | διελόμενοι τὴν μὲν πόλιν κατὰ κώμας, τὴν δὲ χώραν κατὰ δήμους | dividiendo la ciudad en distritos y el campo en demos | δῆμος | aldea, demo |
| Isoc.7.46Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagítico | διελόμενοι τήν... πόλιν κατὰ κώμας τὴν δὲ χώραν κατὰ δήμους | dividiendo ña ciudad en barrios y el campo en pueblos | κώμη | barrio (de una ciudad) |
| Isoc.7.54Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagítico | … ὅταν ἴδῃ πολλοὺς τῶν πολιτῶν... χορεύοντας... ἐν χρυσοῖς ἱματίοις | … cuando vea a muchos ciudadanos que bailan en ropajes dorados | ἱμάτιον | vestido, manto, ropaje, toga |
| Isoc.7.71Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagítico | τάχ’ οὖν ἄν τις θαυμάσειε, τί βουλόμενος ἀντὶ τῆς πολιτείας τῆς οὕτω πολλὰ καὶ καλὰ διαπεπραγμένης ἑτέραν ὑμᾶς πείθω μεταλαβεῖν | quizá, entonces, alguien se extrañaría de con qué intención os estoy convenciendo de cambiar por otra la política que ha realizado así muchas cosas buenas | μεταλαμβάνω | coger a cambio, cambiar, sustituir |
| Isoc.7.74Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagítico | ἐπίσταμαι γάρ… φύσεις ἐγγιγνομένας καρπῶν καὶ δένδρων καὶ ζώων ἰδίας | pues conozco las cualidades naturales innatas propias de frutos, árboles y animales | φύσις | naturaleza, cualidad natural, condición natural, aspecto |
| Isoc.7.84Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagítico | ὑμεῖς δὲ πάντα λογισάμενοι ταῦτα χειροτονεῖθ’ ὅ τι ἂν ὑμῖν δοκῇ μάλιστα συμφέρειν τῇ πόλει | y vosotros tras considerar todo eso votasteis lo que os parecía que especialmente convenía a la ciudad | χειροτονέω | votar (algo), votar (que) |
| Isoc.8Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | Περὶ εἰρήνης | Sobre la paz | περί | sobre |
| Isoc.8.5Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | καὶ γάρ τοι πεποιήκατε τοὺς ῥήτορας μελετᾶν καὶ φιλοσοφεῖν οὐ τὰ μέλλοντα τῇ πόλει συνοίσειν | y en efecto de hecho habéis provocado que los oradores se preocupen e investiguen lo que no va a ser conveniente a la ciudad | γάρ | y en efecto de hecho, y en consecuencia |
| Isoc.8.5Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | πεποιήκατε τοὺς ῥήτορας μελετᾶν… ὅπως ἀρέσκοντας ὑμῖν λόγους ἐροῦσιν. ἐφ’ οὓς καὶ νῦν τὸ πλῆθος αὐτῶν ἐρρύηκεν | habéis hecho que los oradores se ejerciten en cómo pronunciarán discursos que os agraden; hacia esos <discursos> también ahora se ha abalanzado la mayoría de ellos | ῥέω | fluir, abalanzarse |
| Isoc.8.7Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | οὕτω γὰρ ἐξηρτήμεθα τῶν ἐλπίδων… ὥστ’ οὐδ’ οἱ κεκτημένοι τοὺς μεγίστους πλούτους μένειν ἐπὶ τούτοις ἐθέλουσιν | pues dependemos tanto de las esperanzas que ni siquiera los que poseen las mayores riquezas quieren conformarse con ellas | μένω | permanecer, persistir, mantenerse, conformarse |
| Isoc.8.21Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | συμμάχους ἕξομεν… οὐδ’ ἐν ταῖς μὲν ἀσφαλείαις… ἡμᾶς ὑποδεχομένους, ἐν δὲ τοῖς κινδύνοις ἀποστησομένους | tendremos aliados y no a los que nos aceptan en situaciones de seguridad y nos rechazarán en las de peligro | ἀσφάλεια | seguridad (para no caer), seguridad (ante el peligro), firmeza |
| Isoc.8.11Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | πῶς ἂν ἄνθρωποι καλῶς δυνηθεῖεν… κρῖναι περὶ τῶν γεγενημένων… εἰ μὴ τούς… λόγους τοὺς τῶν ἐναντιουμένων παρ’ ἀλλήλους ἐξετάζοιεν…; | ¿cómo podrían los hombres juzgar bien sobre los sucesos si no compararan los discursos unos con otros de los que se contradicen? | ἐξετάζω | analizar (una cosa frente a otra), comparar (con) |
| Isoc.8.14Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | ἐγὼ δ’ οἶδα… ὅτι πρόσαντές ἐστιν ἐναντιοῦσθαι ταῖς ὑμετέραις διανοίαις, καὶ ὅτι δημοκρατίας οὔσης οὐκ ἔστι παρρησία | y yo sé que es arduo oponerse a vuestras ideas y que, aun siendo una democracia, no existe libertad de expresión | παρρησία | libertad de expresión, libertad de palabra, derecho a hablar |
...
...