logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 ... 2133 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25587 -- Paginación: 1088/2133
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Isoc.2.32Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesἐν τοῖς περὶ τὸ σῶμα κόσμοις en los adornos corporalesκόσμοςornato, embellecimiento
Isoc.2.4Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesτοῖς δὲ τυράννοις οὐδὲν ὑπάρχει τοιοῦτον, ἀλλ’ οὓς ἔδει παιδεύεσθαι μᾶλλον τῶν ἄλλων, ἐπειδὰν εἰς τὴν ἀρχὴν καταστῶσιν, ἀνουθέτητοι διατελοῦσιν y los soberanos no tienen tal <actitud>, sino que <ellos > que deberían ser educados mejor que los demás, una vez que acceden al poder, siguen sin instrucciónτύραννοςsoberano, rey
Isoc.2.6Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesἐξ ὧν ἄν τις… δύναιτο… τὰς δὲ συμφορὰς διαφεύγειν a partir de lo que uno podría evitar las desgraciasδιαφεύγωhuir de, evitar
Isoc.2.6Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles… ἐξ ὧν ἄν τις μάλιστα δύναιτο κατὰ τρόπον διοικεῖν a partir de lo que alguien sobre todo podría gobernar convenientementeτρόποςde modo, de manera, según el modo, según la manera adecuada, convenientemente
Isoc.2.7Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesπολλὰ γὰρ καὶ τῶν μετὰ μέτρου ποιημάτων καὶ τῶν καταλογάδην συγγραμμάτων… μεγάλας τὰς προσδοκίας παρέσχεν pues también muchos de los poemas con metro y de los escritos en prosa suscitaron grandes expectativasποίημαcomposición poética, poema
Isoc.2.9Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesἂν γὰρ ἐν κεφαλαίοις τὴν δύναμιν ὅλου τοῦ πράγματος καλῶς περιλάβωμεν, ἐνταῦθ’ ἀποβλέποντες ἄμεινον καὶ περὶ τῶν μερῶν ἐροῦμεν pues si delimitamos bien la fuerza de toda su acción en su conjunto, entonces considerándo<lo> mejor también en relación a sus partes, hablaremosπεριλαμβάνωincluir, delimitar, definir
Isoc.2.11Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesοὐδενὶ τῶν ἀσκητῶν οὕτω προσήκει τὸ σῶμα γυμνάζειν ὡς τοῖς βασιλεῦσι τὴν ψυχὴν τὴν ἑαυτῶν a ningún atleta le conviene ejercitar su cuerpo tanto como a los reyes su propio espírituγυμνάζωentrenar, ejercitar
Isoc.2.12Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesοὕτω διάκεισο τὴν γνώμην ὡς… dispón tu espíritu de tal manera que…διάκειμαιestar dispuesto
Isoc.2.13Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesκαὶ παρασκεύαζε σεαυτὸν τῶν μὲν ἐλαττόνων κριτὴν τῶν δὲ μειζόνων ἀγωνιστήν y prepárate como juez de los inferiores <a ti> y como rival de los superioresἐλαχύςlos inferiores
Isoc.2.14Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles… εἰ δεινὸν ἡγήσαιο τοὺς χείρους τῶν βελτιόνων ἄρχειν καὶ τοὺς ἀνοητοτέρους τοῖς φρονιμωτέροις προστάττειν … si pensaras que <es> terrible que los peores manden a los mejores y que los más insensatos den órdenes a los más prudentesφρόνιμοςrazonable, prudente, sensato
Isoc.2.17Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesζήτει νόμους τό... σύμπαν δικαίους καὶ συμφέροντας καὶ σφίσιν αὐτοῖς ὁμολογουμένους busca leyes justas en su conjunto, convenientes y coherentes entre síὁμολογέωconcordar, ser coherente
Isoc.2.17Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesζήτει νόμους τό… σύμπαν δικαίους καὶ συμφέροντας busca leyes en suma justas y convenientesσύμπαςen suma, en conjunto, en general

« Anterior 1 ... 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 ... 2133 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas