...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Dem.21.197Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | αἰεὶ καὶ πανταχοῦ | siempre y en cualquier circunstancia | ἀεί | siempre |
| Dem.21.197Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὗτος τῶν… στρατευσαμένων ἱππέων… εἰς τὴν ἐκκλησίαν κατηγόρει | ese acusaba a los caballeros que lucharon con él ante la asamblea | κατηγορέω | acusar a |
| Dem.21.205Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὅπου γὰρ ἐγώ… ὁμολογῶ | en el momento que yo lo confieso | ὅπου | en el momento que, cuando |
| Dem.21.212Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | εἰ δ’ οὗτοι χρήματ’ ἔχοντες μὴ πρόοιντ’ ἄν, πῶς ὑμῖν καλὸν τὸν ὅρκον προέσθαι; | y si esos que tienen dinero no pasarían por alto (su dinero), ¿cómo está bien que vosotros paséis por alto vuestro juramento? | προΐημι | dejar(se) pasar, abandonar, pasar por alto, permitir |
| Dem.21.216Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | … ὥστε με… θοἰμάτιον προέσθαι καὶ μικροῦ γυμνὸν ἐν τῷ χιτωνίσκῳ γενέσθαι | … hasta el punto que yo arrojé mi manto y me quedé casi desnudo en ropa interior | γυμνός | desnudo |
| Dem.21.216Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπειδὴ κεχειροτόνηται… ὕβρις τὸ πρᾶγμ’ εἶναι | después que ha quedado decidido a mano alzada que el hecho era violencia | χειροτονέω | ser votado (algo), ser decidido (algo) |
| Dem.21.218Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐ γὰρ ἐκ πολιτικῆς αἰτίας… ἀλλ’ ἐξ ὕβρεως | (este caso) no nace por un pleito político, sino por soberbia | πολιτικός | cívico, social, público, político |
| Dem.21.221Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπειδὰν ἀναστῇ τὸ δικαστήριον | cuando se levante el tribunal | ἀνίστημι | levantarse, ponerse en pie |
| Dem.21.221Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπειδὰν ἀναστῇ τὸ δικαστήριον | cuando se levante el tribunal | δικαστήριον | tribunal |
| Dem.21.221Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οἶδε… μηδέν’ ἕλξειν μηδ’ ὑβριεῖν μηδὲ τυπτήσειν | sabe que nadie <lo> maltratará ni violentará ni golpeará | ἕλκω | tirar de, rasgar, desgarrar, maltratar |
| Dem.22.4Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | οὗτος ἁπλοῦν… οὐδὲ δίκαιον οὐδὲν ἂν εἰπεῖν ἔχοι | ese no podría decir nada directo ni justo | οὐδέ | y no, ni |
| Dem.22.13Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | μεγάλων ἀγαθῶν... αἴτιοι, ὧν οὐδ’ ὁ χρόνος τὴν μνήμην ἀφελέσθαι δύναται | responsables de grandes bienes cuyo recuerdo ni siquiera el tiempo puede borrar | ἀφαιρέω | quitar (algo a alguien) |
| Dem.22.14Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ἐκεῖνα… ἀρχαῖα καὶ παλαιά | aquellos son sucesos remotos y antiguos | ἀρχαῖος | anticuado, remoto |
| Dem.22.15Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | δεινῶν ἀτυχημάτων συμβάντων τῇ πόλει οὐ πρότερον τῷ πολέμῳ παρέστησαν πρὶν τὸ ναυτικὸν αὐτῶν ἀπώλετο | tras suceder terribles desgracias a la ciudad, no se sometieron con la guerra antes de que fuese destruida su flota | παρίστημι | ponerse del lado de, someterse |
| Dem.22.19Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ἔμοιγε δοκοῦσιν αἵρεσιν ὑμῖν οἱ τοιοῦτοι λόγοι διδόναι, πότερ’ οἴεσθε δεῖν προφάσεις καὶ λόγους ἀκούειν τῶν ἀδικούντων ὑμᾶς ἢ ναῦς κεκτῆσθαι | a mí, al menos, me parece que tales argumentos os conceden una elección: o creéis que es necesario escuchar motivos y argumentos de las [personas] que os perjudican, o poseer naves | αἵρεσις | elección |
| Dem.22.21Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | φησὶ δεῖν ἡμᾶς, εἴπερ ἐπιστεύομεν εἶναι ταῦτ’ ἀληθῆ, πρὸς τοὺς θεσμοθέτας ἀπαντᾶν, ἵν’ ἐκεῖ περὶ χιλιῶν ἐκινδυνεύομεν | dice que sería necesario que nosotros acudiéramos a los tesmotetas si creyéramos que eso es verdad, para que allí nos arriesgáramos [a una multa] de mil dracmas | χίλιοι | mil |
| Dem.22.27Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | δικάζου κλοπῆς πρὸς διαιτητὴν | demándalo por robo ante el juez (árbitro) | δικάζω | presentar demanda, iniciar un proceso, querellarse |
| Dem.22.34Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | οἶμαι δεῖν ὑμᾶς, ἄν τι φενακίζειν ἐγχειρῇ καὶ παράγειν οὗτος, ταῦθ’ ὑπολαμβάνειν ἃ διεξελήλυθ’ ἐγώ | creo que es necesario que vosotros, si ese intenta mentir<os> algo y engañar<os>, sostengáis eso que yo he expuesto | παράγω | seducir, engañar |
| Dem.22.38Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | καί τινες ἄλλοι, οἵπερ ἐκεῖ δι’ ἑαυτῶν εἶχον μετὰ τούτου τὸ βουλευτήριον | y algunos otros que entonces tenían por sí mismos junto con ese (el control de) la sede del Consejo | ἐκεῖ | entonces |
| Dem.22.39Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ἅπαντές εἰσιν ἀπηλλαγμένοι | todos quedan absueltos | ἀπαλλάττω | ser absuelto |
| Dem.22.39 Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ἄν… ἀπογνῶτε τὴν γραφὴν ταύτην, ἅπαντές εἰσιν ἀπηλλαγμένοι | si renunciáis a [sustanciar] esa acusación, todos quedan absueltos | ἀπογιγνώσκω | renunciar |
| Dem.22.45Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ἔστι τοίνυν ὑμῖν νυνὶ σκεπτέον, εἰ τοσούτου τιμᾶσθε τὴν πολιτείαν | así pues ha de ser analizado ahora por vosotros si valoráis nuestra organización política tanto | τιμάω | evaluar, valorar |
| Dem.22.46Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ὅτι νῦν οὐ περὶ πράξεως εἰσφορῶν ἐστιν | porque ahora no se trata del pago de contribuciones | πρᾶξις | cobro, pago |
| Dem.22.48Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ἔστι τριῶν αἵρεσις, ἢ τὰ πομπεῖα κατακόπτειν ἢ πάλιν εἰσφέρειν ἢ τοὺς ὀφείλοντας εἰσπράττειν | la elección es entre <estas> tres <posibilidades>: o acuñar moneda con los objetos procesionales, o contribuir de nuevo, o hacer pagar a los que deben | ὀφείλω | deber (a alguien), tener deudas (con alguien) |
| Dem.22.53Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | τί οἴεσθ’ ὁπότ’ ἄνθρωπος πένης ἢ καὶ πλούσιος, πολλὰ δ’ ἀνηλωκώς… | ¿qué creéis, cuando un hombre pobre o incluso rico, pero que ha gastado mucho…? | οἴομαι | creer |
| Dem.22.55Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ὁ δὲ τοὐναντίον εἰς τὰ σώματα, ὥσπερ ἀνδραπόδοις, ἐποιήσατο τὰς τιμωρίας | pero él al contrario aplicó los castigos en sus cuerpos, como (igual que) a esclavos | σῶμα | cuerpo (vivo) |
| Dem.22.55Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | εἰς τὰ σώματα… ἐποιήσατο τὰς τιμωρίας | ejecutó los castigos en sus cuerpos | τιμωρία | ejecutar el castigo, ejecutar la venganza |
| Dem.22.57Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | τισιν ἄρα δοκοῦσ’ ἐπιτήδειαι ’κεῖναι παθεῖν | parece a algunos que aquellas están preparadas para sufrir | ἐπιτήδειος | apto, apropiado, adecuado |
| Dem.22.68Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | οὐκ ἄν τὰς ὕβρεις ἠνέσχεσθε ἃς κατὰ τὴν ἀγορὰν ὕβριζεν | no soportaríais las injurias que cometía en el ágora | ὑβρίζω | cometer un ultraje, cometer una injuria |
| Dem.22.68Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ὅσ’ ὕβρικεν οὐδ’ ἂν ἔχοι τις εἰπεῖν | nadie podría decir todos los ultrajes que cometía | ὑβρίζω | cometer un ultraje, cometer una injuria |
| Dem.22.72Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | κατὰ παντὸς τοῦ χρόνου | en todo tiempo | κατά | durante, en |
| Dem.22.76Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ἄγουσ’ ἑκάστη μνᾶν | cada una pesaba una mina | ἄγω | arrastrar, pesar |
| Dem.22.77Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | διπλᾶς πράττοντες τὰς εἰσφοράς | cobrando tributos dobles | πράττω | conseguir (dinero), cobrar |
| Dem.23.3Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | τοῦτο τὸ ψήφισμ’ ἡμεῖς οὕτω γεγραμμένον ἐπιδείξομεν ὥστε δοκεῖν… Χαριδήμῳ φυλακήν τινα τοῦ σώματος διδόναι | nosotros mostraremos que ese decreto está así redactado de forma que parezca ofrecer cierta protección para la vida de Caridemo | φυλακή | vigilancia, protección |
| Dem.23.24Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | ἃ δ’ οὐδ’ ἡμῖν τοῖς γένει πολίταις ἐστίν | lo que sin embargo tampoco nos es posible a nosotros, los ciudadanos de nacimiento | γένος | nacimiento |
| Dem.23.40Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | τί δήποτε καὶ τούτων ἀπέκλεισε τὸν ἀνδροφόνον; | ¿por qué, entonces, excluisteis también de eso al asesino? | ἀποκλείω | excluir (de algo), impedir (algo) |
...
...