logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 ... 1113 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 1019/1113
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Anab.4.2.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ ὕδωρ πολὺ ἦν ἐξ οὐρανοῦ y había mucha agua del cieloὕδωρagua (de lluvia), lluvia
Xen.Anab.4.2.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ δὲ ἦσαν ἐπὶ χαράδρᾳ… ἣν ἔδει διαβάντας πρὸς τὸ ὄρθιον ἐκβαίνειν… y cuando estuvieron en el torrente que era necesario cruzar para alejarse hacia la pendiente…ἐκβαίνωsalir, alejarse, abandonar
Xen.Anab.4.2.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ δὲ ἦσαν ἐπὶ χαράδρᾳ οἱ ὀπισθοφύλακες… τηνικαῦτα ἐκύλινδον οἱ βάρβαροι ὁλοιτρόχους y cuando estaba la retaguardia en la torrentera, entonces los enemigos hacían rodar pedruscos redondosτηνικαῦταentonces, en aquel momento
Xen.Anab.4.2.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisμέχρι σκότος ἐγένετο hasta que anochecióμέχρι
Xen.Anab.4.2.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεί… ἥ τε σάλπιγξ ἐφθέγξατο… ἵεντο ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους cuando la trompeta sonó, se lanzaban sobre los hombresφθέγγομαιsonar
Xen.Anab.4.2.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀκούσαντες τῆς σάλπιγγος εὐθὺς ἵεντο ἄνω κατὰ τὴν φανερὰν ὁδόν tras escuchar la trompeta al punto se lanzaban hacia arriba por el camino visibleἵημιlanzarse, apresurarse
Xen.Anab.4.2.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπροσβάλλουσι πρὸς τὸν λόφον… καταλιπόντες ἄφοδον τοῖς πολεμίοις se lanzan a la colina, dejando una salida a los enemigosκαταλείπωdejar
Xen.Anab.4.2.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ βάρβαροι... αὐτούς… ἐγγὺς δ’ οὐ προσίεντο, ἀλλὰ φυγῇ λείπουσι τὸ χωρίον y los enemigos no dejaban que ellos [los griegos] se acercaran en proximidad pero <con todo> abandonan el lugar a la fugaπροσίεμαιdejar acercarse (a)
Xen.Anab.4.2.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐννοήσας δ’ ὁ Ξενοφῶν μή… οἱ πολέμιοι ἐπιθοῖντο τοῖς ὑποζυγίοις… y Jenofonte, pensando no sea que los enemigos ataquen a las bestias de carga…ἐννοέωconsiderar (que), reflexionar (que)
Xen.Anab.4.2.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ προελθόντας κατὰ τὴν ὁδὸν ἐν τῷ ὁμαλῷ θέσθαι τὰ ὅπλα εἶπε y <él> decía que tras adelantarse <ellos> en el camino colocaran las armas en la llanuraπροέρχομαιadelantarse, presentarse, salir fuera, publicarse
Xen.Anab.4.2.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτεθνᾶσι… ὅσοι μὴ ἁλόμενοι κατὰ τῆς πέτρας han muerto cuantos no han saltado roca abajoκατάabajo (de)
Xen.Anab.4.2.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ ἤρξαντο καταβαίνειν ἀπὸ τοῦ μαστοῦ πρὸς τοὺς ἄλλους ἔνθα τὰ ὅπλα ἔκειντο… cuando empezaron a bajar del montículo en dirección a los demás [griegos], adonde estaban depositadas las armas…ἔνθαallí donde, donde, adonde
Xen.Anab.4.2.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκώλυον τὰς παρόδους impedían las vías de accesoκωλύωimpedir
Xen.Anab.4.2.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὰ δὲ τοξεύματα ἐχώρει διὰ τῶν ἀσπίδων y las flechas progresaban a través de los escudosχωρέωavanzar, progresar, marchar
Xen.Anab.4.3.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀπεῖχε δὲ τῶν ὀρέων ὁ ποταμὸς ἓξ ἢ ἑπτὰ στάδια y distaba el río de las montañas seis o siete estadiosἕξseis
Xen.Anab.4.3.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisαἱ δὲ ὄχθαι αὗται… τρία ἢ τέτταρα πλέθρα ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ ἀπεῖχον y esas elevaciones distaban tres o cuatro pletros del ríoτρεῖςtres
Xen.Anab.4.3.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτραχὺς ἦν ὁ ποταμὸς μεγάλοις λίθοις καὶ ὀλισθηροῖς el río era escabroso por <sus> grandes y resbaladizas piedrasτραχύςrugoso, áspero, escabroso, pedregoso
Xen.Anab.4.3.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔλεγον ὅτι… κατίδοιεν… γέροντά τε καὶ γυναῖκα… ὥσπερ μαρσίπους ἱματίων κατατιθεμένους ἐν πέτρᾳ ἀντρώδει decían que vieron abajo a un viejo y a una mujer que depositaban como bolsas de ropa en una peña en forma de cuevaπέτραroca (hueca), caverna, gruta
Xen.Anab.4.3.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔλεγον ὅτι τυγχάνοιεν φρύγανα συλλέγοντες ὡς ἐπὶ πῦρ decían que en ese momento estaban apilando leña para un fuegoσυλλέγωreunir, juntar, apilar
Xen.Anab.4.3.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκέλευε καὶ εὔχεσθαι τοῖς φήνασι θεοῖς τά τε ὀνείρατα καὶ τὸν πόρον ordenaba también rogar a los dioses que habían mostrado los sueños y el caminoφαίνωexplicar, exponer, proclamar
Xen.Anab.4.3.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκατὰ τὰς προσηκούσας ὄχθας ἐπὶ τὸν ποταμὸν por las lomas que llegaban hasta el ríoπροσήκωhaber llegado, llegar
Xen.Anab.4.3.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπαρήγγειλε τοῖς λοχαγοῖς κατ’ ἐνωμοτίας ποιήσασθαι ἕκαστον τὸν ἑαυτοῦ λόχον, παρ’ ἀσπίδα παραγαγόντας τὴν ἐνωμοτίαν ἐπὶ φάλαγγος <él> ordenaba a los comandantes de compañía que cada uno organizara su propia compañía por destacamentos haciendo avanzar el destacamento por la izquierda <para quedar> en línea de combateφάλαγξlínea de combate
Xen.Anab.4.3.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκελεύει… μὴ πρόσω δὲ τοῦ ποταμοῦ προβαίνειν ordena que (ellos) no avancen lejos dentro del ríoπόρρωlejos en, lejos dentro de, mucho en

« Anterior 1 ... 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 ... 1113 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas