logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 ... 1113 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 1022/1113
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Anab.4.8.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπεριττεύσουσιν ἡμῶν οἱ πολέμιοι καὶ τοῖς περιττοῖς χρήσονται ὅ τι ἂν βούλωνται los enemigos nos rebasarán por los flancos y utilizarán <sus tropas> sobrantes como quieranπεριττόςsobrante, restante, inútil, excedente, vano, superfluo
Xen.Anab.4.8.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὀρθίους [λόχους] ἄγοντες οἱ κράτιστοι ἡμῶν los más fuertes de nosotros guiando [compañías] formadas en columnaἄγωdirigir, guiar
Xen.Anab.4.8.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐ ῥᾴδιον ἔσται τοῖς πολεμίοις εἰσελθεῖν no será fácil que los enemigos entrenῥᾴδιος(es) fácil
Xen.Anab.4.8.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἄλλος ἄλλῃ ἐτράπετο cada uno se dio media vuelta por un sitio diferenteἄλλοςuno dice una cosa, otro dice otra
Xen.Anab.4.8.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisφυγῇ ἄλλος ἄλλῃ ἐτράπετο uno se dio a la fuga por un lado, otro por otroτρέπωdarse a la fuga
Xen.Anab.4.8.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ μὲν ὀλίγον ἐδηδοκότες σφόδρα μεθύουσιν ἐῴκεσαν, οἱ δὲ πολὺ μαινομένοις unos, al haber comido poco se asemejaban a borrachos, otros <al haber comido> mucho a dementesἔδωcomer
Xen.Anab.4.8.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτρίτῃ δὲ καὶ τετάρτῃ ἀνίσταντο ὥσπερ ἐκ φαρμακοποσίας y al tercer y cuarto día se levantaban como tras un envenenamientoτέταρτοςcuarto día
Xen.Anab.4.8.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδρόμου τ’ ἐπιμεληθῆναι ser encargado de la carreraἐπιμελέομαιser encargado de
Xen.Anab.4.8.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπολλοὶ γὰρ κατέβησαν καί… πολλὴ φιλονικία ἐγίγνετο salieron, pues, muchos (a competir) y había mucha rivalidadκαταβαίνωbajar (a la palestra), salir (a competir)
Xen.Anab.4.8.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἠγωνίζοντο δὲ παῖδες… στάδιον τῶν αἰχμαλώτων οἱ πλεῖστοι y competían la carrera del estadio niños, la mayoría hijos de prisionerosστάδιονcarrera del estadio
Xen.Anab.4.8.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπρὸς τὸ ἰσχυρῶς ὄρθιον μόλις βάδην ἐπορεύοντο οἱ ἵπποι los caballos avanzaban al paso con dificultad por la fuerte pendienteμόλιςcon esfuerzo
Xen.Anab.5.1.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀπέθυσαν… σωτήρια… ἔνθα πρῶτον εἰς φιλίαν γῆν ἀφίκοντο hicieron ofrendas por su salvación en cuanto por primera vez llegaron a una tierra amigaἔνθαcuando, en cuanto
Xen.Anab.5.1.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐν τῇ πορείᾳ τῇ μέχρι ἐπὶ τὴν θάλατταν en el viaje hasta el marἐπίhacia, a, hasta
Xen.Anab.5.1.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπιθυμῶ… ἐπεὶ θάλατταν ἔχομεν, πλεῖν τὸ λοιπὸν καὶ ἐκταθεὶς ὥσπερ Ὀδυσσεὺς ἀφικέσθαι εἰς τὴν Ἑλλάδα deseo, puesto que tenemos [disponible] el mar, navegar en adelante y tendido como Odiseo llegar a Greciaἐκτείνωtenderse, acostarse
Xen.Anab.5.1.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπεριμένετε ἔστ’ ἂν ἐγὼ ἔλθω esperad hasta que yo llegueἔστεhasta que, mientras
Xen.Anab.5.1.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΧειρίσοφος μὲν δὴ ἐπὶ πλοῖα στέλλεται, ἡμεῖς δὲ ἀναμενοῦμεν por un lado en efecto Quirísofo es enviado donde las naves y por otro nosotros esperaremosστέλλωenviar, despachar
Xen.Anab.5.1.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐὰν οὖν κατὰ μέρος μερισθέντες φυλάττωμεν… ἧττον ἂν δύναιντο ἡμᾶς θηρᾶν οἱ πολέμιοι por tanto, si dividiéndonos vigilamos por turnos, en menor medida podrían acosarnos los enemigosμέροςparte por parte, por turnos, sucesivamente
Xen.Anab.5.1.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisφυλακὰς δή μοι δοκεῖ δεῖν περὶ τὸ στρατόπεδον εἶναι me parece que es necesario que en verdad haya guardias en torno al campamentoπερίen torno a, cerca de, junto a
Xen.Anab.5.1.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ… ἠπιστάμεθα… ὅτι ἥξει… Χειρίσοφος… οὐδὲν ἂν ἔδει ὧν μέλλω λέγειν si supiéramos que Quirísofo va a llegar, no sería necesario nada de lo que voy a decirἄν
Xen.Anab.5.1.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ… ἠπιστάμεθα… ὅτι ἥξει… Χειρίσοφος…, οὐδὲν ἂν ἔδει ὧν μέλλω λέγειν si supiéramos que Quirísofo va a llegar, no sería necesario nada de lo que voy a decirεἰsi
Xen.Anab.5.1.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτά… ἀγώγιμα εἴ τι ἦγον ἐξαιρούμενοι φύλακας καθίστασαν sacando [de los barcos] las mercancías, si llevaban algo, colocaban guardiasἐξαιρέωsacar de, quitar
Xen.Anab.5.1.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚλεαίνετος δ’ ἐξαγαγών… τὸν ἑαυτοῦ… λόχον πρὸς χωρίον χαλεπόν… ἀπέθανε y Cleéneto, tras llevar a su compañía contra una plaza fuerte difícil, murióἐξάγωsacar y llevar (a), llevar (a), llevar (contra), inducir (a)
Xen.Anab.5.2.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκακῶς ἔπασχον εἰς… ἀνθρώπους πολεμικωτάτους τῶν ἐν τῷ Πόντῳ sufrían malamente frente a los hombres más guerreros del Mar Negroπολεμικόςhábil para la guerra, guerrero

« Anterior 1 ... 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 ... 1113 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas