logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 221 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 99/221
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Il.20.216Homerus, Ilias: Homero, IlíadaΖεύς… κτίσσε δὲ Δαρδανίην y Zeus fundó Dardaniaκτίζωfundar, construir (por primera vez)
Hom.Il.20.218Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὑπωρείας ᾤκεον πολυπίδακος Ἴδης habitaban las faldas del Ida rico en manantialesοἰκέωhabitar, ocupar, establecerse en
Hom.Il.20.243Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὅππως κεν ἐθέλῃσιν como a él le parezcaὅπωςcomo, cómo
Hom.Il.20.246Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἔστι γὰρ ἀμφοτέροισιν ὀνείδεα μυθήσασθαι es posible que ambos nos lancemos reprochesεἰμίes posible
Hom.Il.20.250Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὁπποῖόν κ’ εἴπῃσθα ἔπος, τοῖόν κ’ ἐπακούσαις cuales palabras digas, tales habrás de oírὁποῖοςcual, tal que
Hom.Il.20.258Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀλλ’ ἄγε θᾶσσον γευσόμεθ’ ἀλλήλων χαλκήρεσιν ἐγχείῃσιν pero, venga, rápidamente probemos unos y otros las broncíneas picasγεύωprobar (de), saborear, experimentar
Hom.Il.20.265Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὡς οὐ ῥηΐδι’ ἐστὶ θεῶν ἐρικυδέα δῶρα ἀνδράσι γε θνητοῖσι δαμήμεναι porque los gloriosos regalos de los dioses no son fáciles de vencer al menos para los hombres mortalesῥᾴδιοςfácil de
Hom.Il.20.273Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaδεύτερος αὖτ’ Ἀχιλεὺς προΐει δολιχόσκιον ἔγχος Aquiles, en segundo lugar, arroja la alargada lanza’ (antes en el duelo la ha lanzado Eneas)δεύτεροςsegundo, posterior, a continuación
Hom.Il.20.280Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaδιὰ δ’ ἀμφοτέρους ἕλε κύκλους ἀσπίδος partió los dos círculos del escudoδιαιρέωpartir, cortar, dividir
Hom.Il.20.283Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaταρβήσας ὅ οἱ ἄγχι πάγη βέλος asustado porque el dardo se le clavó cercaὅςque (relativo), porque, por lo que, en cuanto que
Hom.Il.20.289Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaσάκος, τό οἱ ἤρκεσε λυγρὸν ὄλεθρον escudo que apartó de él funesta muerteἀρκέωapartar algo de alguien, evitar
Hom.Il.20.297Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὗτος ἀναίτιος ἄλγεα πάσχει ese sufre sin motivo malesπάσχωpasarlo mal, sufrir
Hom.Il.20.306Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἤδη γὰρ Πριάμου γενεὴν ἔχθηρε Κρονίων pues ya el Crónida detestó (ha renegado de) el linaje de Príamoγενεάlinaje, estirpe, raza, nación
Hom.Il.20.308Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaνῦν δὲ δὴ Αἰνείαο βίη Τρώεσσιν ἀνάξει καὶ παίδων παῖδες y ahora ciertamente Eneas (la fuerza de Eneas) y los hijos de sus hijos serán soberanos sobre los troyanosπαῖςhijo, hija
Hom.Il.20.345Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἔγχος μὲν τόδε κεῖται ἐπὶ χθονός la lanza esta (de aquí) yace sobre el sueloὅδεeste, aquí, este de aquí
Hom.Il.20.347Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἦ ῥα καὶ Αἰνείας φίλος ἀθανάτοισι θεοῖσιν ἦεν pues ciertamente también Eneas era querido para los dioses inmortalesφίλοςamigo, querido
Hom.Il.20.350Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaφύγεν ἄσμενος ἐκ θανάτοιο huyó contento de la muerteἄσμενοςcontento, feliz
Hom.Il.20.359Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐδέ κ’ Ἄρης… οὐδέ κ’ Ἀθήνη τοσσῆσδ’ ὑσμίνης ἐφέποι στόμα ni Ares ni Atenea podrían ocuparse de las primeras filas de una batalla tan grandeἐφέπωcuidar, administrar
Hom.Il.20.363Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐδέ τιν’ οἴω Τρώων χαιρήσειν, ὅς τις σχεδὸν ἔγχεος ἔλθῃ tampoco creo que se alegre ningún troyano que marche cerca de (mi) lanzaσχεδόνcerca de
Hom.Il.20.411Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaποδῶν ἀρετὴν ἀναφαίνων exhibiendo la excelencia de sus piesἀρετήexcelencia
Hom.Il.20.425Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐγγὺς ἀνὴρ ὃς ἐμόν γε μάλιστ’ ἐσεμάσσατο θυμόν cerca <está> el hombre que hirió mucho precisamente mi corazónγεprecisamente, en verdad, desde luego
Hom.Il.20.471Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμέλαν αἷμα κατ’ αὐτοῦ κόλπον ἐνέπλησεν negra sangre rellenó su regazo de arriba abajoἐμπίπλημιllenar (de), rellenar (de)
Hom.Il.20.495Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὡς δ’ ὅτε τις ζεύξῃ βόας ἄρσενας… como cuando uno unce bueyes…βοῦςbuey, toro
Hom.Il.20.496Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ὡς δ’ ὅτε τις ζεύξῃ βόας… τριβέμεναι κρῖ λευκόν … como cuando alguien unce bueyes para triturar cebada blancaτρίβωfrotar, triturar, rascar
Hom.Il.20.497Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὡς δ’ ὅτε τις ζεύξῃ βόας… τριβέμεναι κρῖ… ῥίμφά τε λέπτ’ ἐγένοντο βοῶν ὑπὸ πόσσι como cuando uno unce bueyes para trillar cebada y rápidamente queda descascarillado <el grano> bajo los pies de los bueyesλεπτόςdescascarillado, pelado
Hom.Il.21.5Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἤματι τῷ προτέρῳ en el día anteriorπρότεροςanterior, previo
Hom.Il.21.7Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτοὺς μέν… δίωκε… ἡμίσεες δὲ ἐς ποταμὸν εἰλεῦντο a unos <los> perseguía y la <otra> mitad eran empujados río adentroἥμισυςmedio, mitad (de)
Hom.Il.21.14Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτὸ δὲ φλέγει ἀκάματον πῦρ ὄρμενον ἐξαίφνης y este fuego, tras levantarse de repente, arde incansableἐξαίφνηςde repente, súbitamente, por sorpresa
Hom.Il.21.23Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ὡς δ’ ὑπὸ δελφῖνος… ἰχθύες ἄλλοι φεύγοντες πιμπλᾶσι μυχοὺς λιμένος … y como los otros peces huyendo del delfín llenan los recovecos del puertoπίμπλημιllenar, rellenar, colmar
Hom.Il.21.27Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaδυώδεκα λέξατο κούρους escogió a doce muchachosλέγωcoger para uno, escoger
Hom.Il.21.42Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκεῖθεν δὲ ξεῖνός μιν ἐλύσατο y de allí lo rescató un huéspedἐκεῖθενdesde allí, de allí
Hom.Il.21.47Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaχερσὶν Ἀχιλλῆος θεὸς ἔμβαλεν una divinidad <lo> lanzó a las manos de Aquilesἐμβάλλωtirar (hacia/dentro), lanzar (hacia/dentro), arrojar (hacia/dentro)
Hom.Il.21.48Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ὅς μιν ἔμελλε πέμψειν εἰς Ἀΐδαο ... quien los iba a enviar al Hadesεἰςhasta, a
Hom.Il.21.48Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ὅς μιν ἔμελλε πέμψειν εἰς Ἀΐδαο … quien iba a enviarlo al Hadesπέμπωenviar, mandar
Hom.Il.21.56Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaαὖτις ἀναστήσονται ὑπὸ ζόφου ἠερόεντος de nuevo resurgirán de la nebulosa oscuridad de abajo (de las tinieblas de abajo)ὑπόbajo (prep.), de abajo
Hom.Il.21.59Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐδέ μιν ἔσχε πόντος ἁλὸς πολιῆς y no lo retuvo la inmensidad de la mar grisáceaἅλςmar
Hom.Il.21.60Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀλλ’ ἄγε δὴ καὶ δουρὸς ἀκωκῆς ἡμετέροιο γεύσεται mas, ea, que pruebe también la punta de nuestra lanzaγεύωprobar (de), saborear, experimentar
Hom.Il.21.62Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaδουρὸς ἀκωκῆς ἡμετέροιο γεύσεται… ὁμῶς καὶ κεῖθεν ἐλεύσεται probará el filo de nuestra lanza aunque venga del más alláἐκεῖθενdel más allá, del Hades
Hom.Il.21.71Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἑλὼν ἐλλίσσετο γούνων tras agarrar<lo> por las rodillas <él> suplicabaγόνυrodilla
Hom.Il.21.101Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπρίν… γὰρ Πάτροκλον ἐπισπεῖν αἴσιμον ἦμαρ… τί μοι πεφιδέσθαι ἐνὶ φρεσὶ φίλτερον ἦεν Τρώων pues antes de que Patroclo encontrara <su> día funesto, era más grato en mi mente evitar de alguna forma la muerte de troyanosφείδομαιpreservar (la vida), evitar la muerte, ahorrar daño, tratar con consideración
Hom.Il.21.108Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐχ ὁράᾳς οἷος καὶ ἐγὼ καλός τε μέγας τε; ¿no ves qué apuesto y alto <soy> también yo?ὁράωves (que), mirar (si)
Hom.Il.21.109Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπατρὸς δ’ εἴμ’ ἀγαθοῖο soy de un padre bien nacidoἀγαθόςbueno (moralmente), noble (moralmente)
Hom.Il.21.109Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπατρὸς δ’ εἴμ’ ἀγαθοῖο soy de padre nobleεἰμί
Hom.Il.21.110Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀλλ’ ἔπι τοι καὶ ἐμοὶ θάνατος καὶ μοῖρα κραταιή pero por encima de ti y de mí está la muerte y el poderoso destinoμοῖραhado, destino, suerte
Hom.Il.21.114Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτοῦ δ’ αὐτοῦ λύτο γούνατα y sus rodillas se aflojaronλύωaflojarse, debilitarse
Hom.Il.21.128Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaφθείρεσθ’ εἰς ὅ κεν ἄστυ κιχείομεν Ἰλίου ἱρῆς pereced hasta que alcancemos la ciudad de la sagrada Iliónφθείρωperecer, morirse
Hom.Il.21.133Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀλλὰ καὶ ὧς ὀλέεσθε κακὸν μόρον, εἰς ὅ κε πάντες τίσετε Πατρόκλοιο φόνον pero pereceréis también así con maldito destino hasta que todos paguéis la muerte de Patrocloὄλλυμιmorir, perecer
Hom.Il.21.145Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμένος δέ οἱ ἐν φρεσὶ θῆκε Ξάνθος y Janto le infundió fuerza en <su> ánimoτίθημιponer (una idea, una resolución en la mente de alguien), infundir
Hom.Il.21.150Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτίς πόθεν εἰς ἀνδρῶν ὅ μευ ἔτλης ἀντίος ἐλθεῖν; ¿quién, de dónde, eres entre los hombres, tú que te atreves a venir en mi contra?πόθεν¿de dónde?, ¿por dónde?, de dónde, por dónde
Hom.Il.21.154Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεἴμ’ ἐκ Παιονίης soy de Peoniaεἰμίestar, ser
Hom.Il.21.191Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκρείσσων μὲν Ζεὺς ποταμῶν… κρείσσων αὖτε Διὸς γενεὴ ποταμοῖο τέτυκται desde luego, Zeus es más fuerte que los ríos y a su vez la descendencia de Zeus ha llegado a ser superior que <la de> un ríoγενεάgeneración, prole, descendencia
Hom.Il.21.196Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐξ οὗ περ πάντες ποταμοί… νάουσιν del que precisamente todos los ríos mananποταμόςrío
Hom.Il.21.197Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκαὶ πᾶσαι κρῆναι καὶ φρείατα μακρὰ νάουσιν y todas las fuentes y hondos pozos mananμακρόςlargo en altura, alto, profundo
Hom.Il.21.198Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀλλὰ καὶ ὃς δείδοικε pero también él tiene miedoὅςél, ella, ello, este, esta, esto
Hom.Il.21.218Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπλήθει γὰρ δή μοι νεκύων ἐρατεινὰ ῥέεθρα pues, en efecto, están llenas de cadáveres mis amables corrientesπλήθωestar lleno (de), estar repleto (de)
Hom.Il.21.224Homerus, Ilias: Homero, IlíadaΤρῶας δ’ οὐ… λήξω ὑπερφιάλους ἐναρίζων pero no dejaré de exterminar a los altivos troyanosλήγωdejar de
Hom.Il.21.262Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτὸ δέ [ὕδωρ]... ὦκα κατειβόμενον… φθάνει… καὶ τὸν ἄγοντα y el agua fluyendo hacia abajo rápidamente adelanta incluso al que <la> guíaφθάνωadelantar (a), llegar antes (que)
Hom.Il.21.264Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaθεοὶ δέ τε φέρτεροι ἀνδρῶν pues en verdad los dioses <son> mejores que los hombresτεsin duda, en verdad
Hom.Il.21.266Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὁσσάκι δ’ ὁρμήσειε… Ἀχιλλεύς… γνώμεναι εἴ μιν ἅπαντες ἀθάνατοι φοβέουσι… y cuantas veces se lanzaba Aquiles para saber si los inmortales todos <juntos> le provocaban temor…γιγνώσκωdarse cuenta de, percibir, saber
Hom.Il.21.274Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὔ τίς με θεῶν ἐλεεινὸν ὑπέστη ἐκ ποταμοῖο σαῶσαι ninguno de los dioses se ocupó de salvarme (sacándome) del río, (a mí) miserableσώζωsalvar de, preservar de
Hom.Il.21.293Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaαὐτάρ τοι πυκινῶς ὑποθησόμεθα… μὴ πρὶν παύειν χεῖρας… πολέμοιο… pero te aconsejamos sesudamente que no pongas en reposo tus manos en el combate antes de…πυκνόςsesudamente, con astucia
Hom.Il.21.294Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμὴ πρὶν παύειν χεῖρας ὁμοιΐου πολέμοιο πρὶν κατὰ Ἰλιόφι κλυτὰ τείχεα λαὸν ἐέλσαι Τρωϊκόν que no aflojen tus manos en la cruel guerra hasta retener en las famosas murallas de Ilión a la grey [troyana]χείρmano
Hom.Il.21.295Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμὴ πρὶν παύειν… πρὶν κατὰ Ἰλιόφι κλυτὰ τείχεα λαὸν ἐέλσαι Τρωϊκόν no cesar hasta encerrar al ejército troyano en los famosos muros de Troyaτεῖχοςmuros (de una ciudad), muralla
Hom.Il.21.300Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὃ βῆ… ἐς πεδίον· τὸ δὲ πᾶν πλῆθ’ ὕδατος ἐκχυμένοιο este marchó hasta la llanura: toda ella estaba llena de agua derramadaἐκχέωser derramado, derramarse, desparramarse, verterse
Hom.Il.21.302Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπολλὰ δὲ τεύχεα καλά… πλῶον καὶ νέκυες y muchas bellas armaduras flotaban, también cadáveresπλέωflotar
Hom.Il.21.311Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐμπίπληθι ῥέεθρα ὕδατος ἐκ πηγέων rellena <tus> corrientes de agua de las fuentesἐμπίπλημιllenar (de), rellenar (de)
Hom.Il.21.315Homerus, Ilias: Homero, IlíadaΣκάμανδρος... ὃς δὴ νῦν κρατέει, μέμονεν δ’ ὅ γε ἶσα θεοῖσι el Escamandro que ahora ciertamente es poderoso y desea, precisamente él, lo mismo que los diosesμαίνομαιdesear, tener intención de
Hom.Il.21.317Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτὰ τεύχεα καλά, τά που μάλα νειόθι λίμνης κείσεθ’ ὑπ’ ἰλύος κεκαλυμμένα bellas armas que estarán en alguna parte muy en el fondo del lago cubiertas por limoλίμνηlago, laguna, marisma
Hom.Il.21.320Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐδέ οἱ ὀστέ’ ἐπιστήσονται Ἀχαιοὶ ἀλλέξαι ni los aqueos sabrán recoger los huesosἐπίσταμαιsaber, ser capaz de
Hom.Il.21.320Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaχέραδος… μυρίον grava infinitaμυρίοςinnumerable, infinito
Hom.Il.21.340Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμὴ δὲ πρὶν ἀπόπαυε τεὸν μένος, ἀλλ’ ὁπότ’ ἂν δὴ φθέγξομ’ ἐγὼν ἰάχουσα, τότε σχεῖν ἀκάματον πῦρ y no antes depongas tu ímpetu sino cuando precisamente yo grite a voces, entonces contén tu fuego infatigableὁπότανcuando
Hom.Il.21.341Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὁπότ’ ἂν δὴ φθέγξομ’ ἐγὼν ἰάχουσα, τότε σχεῖν ἀκάματον πῦρ cuando yo en efecto hable gritando, detén entonces el fuego infatigableφθέγγομαιgritar, chillar
Hom.Il.21.343Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκαῖε δὲ νεκροὺς πολλούς quemaba muchos cadáveresκαίωencender, quemar
Hom.Il.21.349Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὃ δ’ ἐς ποταμὸν τρέψε φλόγα παμφανόωσαν y él dirigió hacia el río la reluciente llamaτρέπωdirigir, girar, cambiar, desviar
Hom.Il.21.371Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐ μέντοι ἐγὼ τόσον αἴτιός εἰμι, ὅσσον οἱ ἄλλοι πάντες no soy yo tan culpable como todos los otrosὅσοςtanto como
Hom.Il.21.373Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐγὼ δ’ ἐπὶ καὶ τόδ’ ὀμοῦμαι, μή ποτ’ ἐπὶ Τρώεσσιν ἀλεξήσειν κακὸν ἦμαρ y yo además juraré también esto, que nunca defenderé a los troyanos del funesto díaὄμνυμιjurar (que), afirmar solemnemente (que)
Hom.Il.21.390Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἔριδι ξυνιόντας trabar combate, entrar en conflictoἔριςpelea, disputa
Hom.Il.21.408Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaγέλασσε δὲ Παλλὰς Ἀθήνη y Palas Atenea rioγελάωreír(se)
Hom.Il.21.436Homerus, Ilias: Homero, IlíadaΦοῖβε τί ἢ δὴ νῶϊ διέσταμεν; ¡Febo! ¿por qué precisamente nosotros dos estamos enemistados?διίστημιdividirse, enemistarse
Hom.Il.21.439Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaσὺ γὰρ γενεῆφι νεώτερος pues tú <eres> más joven de nacimientoνέοςmás joven, menor (en edad)
Hom.Il.21.441Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὡς ἄνοον κραδίην ἔχες ¡qué corazón tan insensible tenías!ὡς¡qué …!, ¡cómo…!
Hom.Il.21.444Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaθητεύσαμεν εἰς ἐνιαυτόν trabajamos de siervos hasta un añoἐνιαυτόςaño
Hom.Il.21.445Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμισθῷ ἐπὶ ῥητῷ por un salario acordadoμισθόςsalario, sueldo
Hom.Il.21.445Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaθητεύσαμεν εἰς ἐνιαυτὸν μισθῷ ἔπι ῥητῷ fuimos siervos hasta un año por un salario acordadoῥητόςacordado, indicado
Hom.Il.21.445Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὃ δὲ σημαίνων ἐπέτελλεν y él hacía encargos dando órdenesσημαίνωdar órdenes, ordenar (mandar)
Hom.Il.21.450Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμισθοῖο τέλος el fin del servicioμισθόςsalario, sueldo
Hom.Il.21.451Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὅτε δὴ μισθοῖο τέλος πολυγηθέες ὧραι ἐξέφερον cuando precisamente las estaciones que dan felicidad cumplían el fin del trabajo a sueldoἐκφέρωllevar a término, cumplir, producir, dar a luz
Hom.Il.21.462Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐκ ἄν με σαόφρονα μυθήσαιο ἔμμεναι, εἰ δὴ σοί… πτολεμίξω no considerarías que yo estoy cuerdo si en verdad guerreo contigoσώφρωνprudente, sensato, cuerdo
Hom.Il.21.473Homerus, Ilias: Homero, IlíadaΠοσειδάωνι δὲ νίκην πᾶσαν ἐπέτρεψας cediste toda la victoria a Poseidónἐπιτρέπωceder, permitir
Hom.Il.21.483Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ἐπεὶ σὲ λέοντα γυναιξὶ Ζεὺς θῆκεν … porque Zeus dispuso que tú <fueras> un león para las mujeresλέωνleón
Hom.Il.21.516Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμέμβλετο γάρ οἱ τεῖχος ἐϋδμήτοιο πόληος pues le preocupaba la muralla de la bien construida ciudadμέλωpreocupar (a), importar (a)
Hom.Il.21.524Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπᾶσι δ’ ἔθηκε πόνον para todos produjo un gran dolorτίθημιhacer, producir, generar
Hom.Il.21.526Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἑστήκει δ’ ὃ γέρων Πρίαμος θείου ἐπὶ πύργου y el viejo Príamo estaba de pie en la sagrada torreθεῖοςsagrado, protegido por la divinidad
Hom.Il.21.537Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἄνεσάν τε πύλας καὶ ἀπῶσαν ὀχῆας y desatrancaron los batientes [de la puerta de la muralla] y corrieron los cerrojosπύληbatientes de puerta, puerta de muralla, puerta de ciudad
Hom.Il.21.580Homerus, Ilias: Homero, IlíadaἈγήνωρ οὐκ ἔθελεν φεύγειν, πρὶν πειρήσαιτ’ Ἀχιλῆος Agenor no quería huir antes de medirse con Aquilesπειράωponer a prueba, medirse, atacar
Hom.Il.21.580Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐκ ἔθελεν φεύγειν, πρὶν πειρήσαιτ’ Ἀχιλῆος no quería escapar antes de hacer un intento contra Aquilesπρίνhasta que, antes que, antes de que
Hom.Il.21.583Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἦ δή που μάλ’ ἔολπας ἐνὶ φρεσὶ φαίδιμ’ Ἀχιλλεῦ en verdad, ciertamente sin duda, glorioso Aquiles, abrigas esperanzas en tu pechoμάλαsin duda, desde luego, ciertamente
Hom.Il.21.595Homerus, Ilias: Homero, IlíadaΠηλεΐδης δ’ ὁρμήσατ’ Ἀγήνορος y el Pelida se lanzó contra Agenorὁρμάωlanzarse tras, lanzarse contra
Hom.Il.21.598Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἡσύχιον δ’ ἄρα μιν πολέμου ἔκπεμπε νέεσθαι y en realidad lo enviaba lejos de la guerra para que regresara tranquiloἐκπέμπωenviar lejos de, mandar desde, enviar desde
Hom.Il.21.602Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτὸν πεδίοιο διώκετο perseguía a este por la llanuraδιώκωperseguir, cazar
Hom.Il.21.607Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἄλλοι Τρῶες πεφοβημένοι ἦλθον ὁμίλῳ… πόλις δ’ ἔμπλητο ἀλέντων otros troyanos atemorizados marchaban en masa y la ciudad se llenó de <hombres> que se apretabanἐμπίπλημιllenarse, llenar (algo propio), saciarse, hartarse
Hom.Il.21.608Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐδ’ ἄρα τοί γ’ ἔτλαν πόλιος καὶ τείχεος ἐκτὸς μεῖναι y, desde luego, sin duda, no se atrevieron a permanecer fuera de la ciudad y de la murallaἐκτόςfuera de, sin
Hom.Il.22.10Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐδέ νύ πώ με ἔγνως ὡς θεός εἰμι en verdad ni siquiera todavía te diste cuenta de que soy un diosγιγνώσκωdarse cuenta de, percibir, saber
Hom.Il.22.20Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἦ σ’ ἂν τισαίμην, εἴ μοι δύναμίς γε παρείη desde luego que me vengaría de ti si tuviera en efecto capacidadπάρειμι (εἰμί)estar a disposición (de), tener
Hom.Il.22.29Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὅν κύν’ Ὠρίωνος καλέουσι (constelación) que llaman el perro de Oriónκύωνáguila de Zeus, grifo, bacante, constelación del perro
Hom.Il.22.31Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaδειλοῖσι βροτοῖσιν para pobres mortalesδειλόςdesdichado
Hom.Il.22.33Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκεφαλὴν δ’ ὅ γε κόψατο χερσίν y él, en efecto, se golpeó la cabeza con las manosκόπτωgolpearse
Hom.Il.22.50Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεἰ… ζώουσι… χαλκοῦ τε χρυσοῦ τ’ ἀπολυσόμεθ’ si viven, <los> rescataremos por bronce y oroἀπολύωliberarse, rescatar
Hom.Il.22.50Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀλλ’ εἰ μὲν ζώουσι μετὰ στρατῷ, ἦ τ’ ἂν ἔπειτα χαλκοῦ τε χρυσοῦ τ’ ἀπολυσόμεθα pero si están vivos en medio del campamento enemigo, ciertamente <los> liberaremos después con bronce y oroχαλκόςbronce
Hom.Il.22.52Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτεθνᾶσι… εἰν Ἀΐδαο δόμοισιν están muertos en las moradas del Hadesἐνen
Hom.Il.22.62Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐμέ… ἐλέησον ἐπιδόντα υἷάς τ’ ὀλλυμένους ἑλκηθείσας τε θύγατρας compadécete de mí, que veo a hijos muertos y a hijas llevadas a rastrasἕλκωtirar de, traer tras de sí, llevar a rastras, arrastrar, remolcar
Hom.Il.22.68Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ἐπεί κέ τις ὀξέϊ χαλκῷ τύψας… ῥεθέων ἐκ θυμὸν ἕληται … cuando alguien golpeando con bronce afilado arrebate el aliento de <mis> miembrosθυμόςaliento, espíritu vital
Hom.Il.22.80Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκόλπον ἀνιεμένη descubriéndose <ella> el pechoἀνίημιsoltarse, descubrirse (soltarse la ropa)
Hom.Il.22.84Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτῶν μνῆσαι φίλε τέκνον acuérdate de eso, querido hijoτέκνονhijo, niño
Hom.Il.22.100Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμοι… ἐλεγχείην ἀναθήσει me atribuirá la ignominiaἀνατίθημιreferir, atribuir, achacar
Hom.Il.22.106Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaαἰδέομαι Τρῶας… μή ποτέ τις εἴπῃσι κακώτερος ἄλλος ἐμεῖο «Ἕκτωρ ἧφι βίηφι πιθήσας ὤλεσε λαόν» me avergüenzo ante los troyanos no sea que algún otro más cobarde que yo alguna vez diga «Héctor confiando en su fuerza destruyó al pueblo [troyano]»εἶπονdecir

« Anterior 1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 221 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas