...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Od.3.211Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ταῦτά μ’ ἀνέμνησας | me recordaste estas cosas | ἀναμιμνῄσκω | recordar |
| Hom.Od.3.218Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | εἰ γάρ σ’ ὣς ἐθέλοι φιλέειν… Ἀθήνη, ὡς τότ’ Ὀδυσσῆος περικήδετο | si así te quisiera Atenea como una vez se preocupaba de Odiseo | ὡς | (así)… como |
| Hom.Od.3.227Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | λίην γὰρ μέγα εἶπες | pues <cosa> muy grande has dicho | λίαν | mucho, demasiado, muy |
| Hom.Od.3.235Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὤλεθ’ ὑπ’ Αἰγίσθοιο δόλῳ καὶ ἧς ἀλόχοιο | pereció por el engaño de Egisto y de su esposa | ὄλλυμι | morir, perecer |
| Hom.Od.3.255Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἦ τοι μὲν τάδε καὐτὸς ὀίεαι, ὥς κεν ἐτύχθη | de cierto, sin duda, esto que tú también supones, así pudo suceder | οἴομαι | intuir, presagiar, temer |
| Hom.Od.3.266Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | φρεσὶ κέχρητ’ ἀγαθῆισι | hace uso de buenas intenciones | χράω | usar, hacer uso de |
| Hom.Od.3.270Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐς νῆσον ἐρήμην | hacia una isla solitaria | ἐρῆμος | desierto, aislado |
| Hom.Od.3.272Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τὴν δ’ ἐθέλων ἐθέλουσαν ἀνήγαγεν ὅνδε δόμονδε | de buena gana la llevó a ella que consentía a su casa | ἐθέλω | de buena gana, con gusto |
| Hom.Od.3.274Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πολλὰ δ’ ἀγάλματ’ ἀνῆψεν | colgó <en un templo> muchas ofrendas | ἄγαλμα | regalo agradable, ofrenda para los dioses |
| Hom.Od.3.277Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | φίλα εἰδότες ἀλλήλοισιν | conociendo (ellos) amistad mutua (profesándose amistad mutua) | οἶδα | saber, conocer |
| Hom.Od.3.290Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | κύματα… πελώρια ἶσα ὄρεσσιν | olas gigantescas iguales a montañas | ἴσος | igual a, como |
| Hom.Od.3.300Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τὰς πέντε νέας… Αἰγύπτῳ ἐπέλασσε φέρων ἄνεμός τε καὶ ὕδωρ | el viento y el agua [del mar] acercaron a Egipto las cinco naves llevándo<las> | ὕδωρ | agua |
| Hom.Od.3.306Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | δέδμητο δὲ λαὸς ὑπ’ αὐτῷ | y el pueblo quedaba sometido bajo él | ὑπό | bajo (prep.), por (agente), por (medio de) |
| Hom.Od.3.321Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | … ὅν τινα πρῶτον ἀποσφήλωσιν ἄελλαι ἐς πέλαγος μέγα τοῖον | … aquel al que primero las tempestades desviaron hacia un mar tan extenso | τοῖος | tan |
| Hom.Od.3.334Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | σπείσαντες κοίτοιο μεδώμεθα· τοῖο γὰρ ὥρη | tras hacer libaciones ocupémosnos del lecho, pues es hora de eso | ὥρα | momento (de), tiempo (de), hora (de), edad (de) |
| Hom.Od.3.350Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οὔτ’ αὐτῷ μαλακῶς οὔτε ξείνοισιν ἐνεύδειν | ni <es posible> para él ni para <sus>huéspedes dormir cómodamente | μαλακός | blandamente, cómodamente |
| Hom.Od.3.367Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | χρεῖός μοι ὀφέλλεται | una deuda se me debe | ὀφείλω | deber, adeudar |
| Hom.Od.3.367Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | εἶμ’ ἔνθα χρεῖός μοι ὀφέλλεται | iré donde se me debe una deuda | χρέος | compensación, deuda |
| Hom.Od.3.383Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ῥέξω βοῦν… ἣν οὔ πω ὕπὸ ζυγὸν ἤγαγεν ἀνήρ | sacrificaré una vaca a la que aún no condujo ningún hombre bajo el yugo | ὑπό | debajo, bajo (prep.) |
| Hom.Od.3.403Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | λέχος πόρσυνε καὶ εὐνήν | preparó el lecho y las ropas | εὐνή | ropa de cama |
| Hom.Od.3.433Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | χαλκεὺς ὅπλ’ ἐν χερσὶν ἔχων χαλκήια | el herrero con las broncíneas herramientas en la mano | ὅπλον | herramientas |
| Hom.Od.3.435Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὅπλα… οἷσίν τε χρυσὸν εἰργάξετο | herramientas con las que trabajó el oro | ἐργάζομαι | trabajar (un material, la tierra) |
| Hom.Od.3.441Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἑτέρῃ | con la otra mano (con la izquierda) | ἕτερος | otra mano, mano izquierda |
| Hom.Od.3.450Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀπέκοψε τένοντας αὐχενίους, λῦσεν δὲ βοὸς μένος | cortó los tendones de la cerviz y aflojó la fuerza del buey | λύω | aflojar, relajar, debilitar |
| Hom.Od.3.453Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀνελόντες ἀπὸ χθονός | levantando del suelo la vaca | ἀναιρέω | levantar |
| Hom.Od.3.476Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἵππους ζεύξαθ’ ὑφ’ ἅρματ’ ἄγοντες | uncid los caballos llevándolos bajo el carro | ἄγω | conducir, llevar, traer |
| Hom.Od.3.476Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | καλλίτριχας ἵππους ζεύξαθ’ ὑφ’ ἅρματ’ ἄγοντες | uncid los caballos de bellas crines llevándolos bajo el carro | ἅρμα | carro (de guerra), carro (de carreras), caja de carro |
| Hom.Od.3.480Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | σῖτον καὶ οἶνον ἔθηκεν ὄψα τε, οἷα ἔδουσι… βασιλῆες | colocó trigo, vino y viandas como las que comen reyes | ἔδω | comer |
| Hom.Od.3.487Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | δύσετό τ’ ἠέλιος σκιόωντό τε πᾶσαι ἀγυιαί | se puso el sol y todos los caminos se ensombrecían | δύομαι | ponerse |
| Hom.Od.4.1Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | κοίλην Λακεδαίμονα | Lacedemonia, asentada en una cuenca | κοῖλος | asentado en una cuenca o valle |
| Hom.Od.4.3Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τὸν δ’ εὗρον δαινύντα γάμον πολλοῖσιν ἔτῃσιν | y lo encontraron dando un banquete de boda para <sus> muchos allegados | γάμος | boda |
| Hom.Od.4.12Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὅς… γένετο… ἐκ δούλης | el que había nacido de una esclava | δοῦλος | esclava |
| Hom.Od.4.16Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οἱ μὲν δαίνυντο… γείτονες ἠδὲ ἔται Μενελάου | estos festejaban, los vecinos y parientes de Menelao | γείτων | vecino |
| Hom.Od.4.24Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | βῆ… ἀγγελέων… ποιμένι λαῶν | marchó para anunciarlo al pastor de hombres | ἀγγέλλω | llevar un mensaje |
| Hom.Od.4.28Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | εἴπε… καταλύσομεν ὠκέας ἵππους | dime, ¿desatamos los veloces caballos? | καταλύω | desatar |
| Hom.Od.4.35Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀλλὰ λύ’ ἵππους ξείνων | pero desata <tú> los caballos de los huéspedes | λύω | soltar, desatar |
| Hom.Od.4.90Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | Αἰθίοπάς θ’ ἱκόμην… καὶ Λιβύην… ἧος ἐγὼ περὶ κεῖνα… ἠλώμην | y llegué a Etiopía y Libia mientras yo erraba por aquellos <países> | ἐκεῖνος | aquel, aquella, aquello |
| Hom.Od.4.43Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | αὐτοὺς δ’ εἰσῆγον θεῖον δόμον | y los introducían en la divina morada | εἰσάγω | llevar a, llevar dentro, introducir |
| Hom.Od.4.66Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὄπτ’ ἐν χερσὶν ἑλών | cogiendo en las manos la carne asada | αἱρέω | coger, agarrar |
| Hom.Od.4.91Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἧος ἐγὼ περὶ κεῖνα... ἠλώμην, τῆός μοι ἀδελφεὸν ἄλλος ἔπεφνεν λάθρῃ | mientras yo vagaba alrededor de aquellas [tierras], entretanto otro mató a mi hermano a escondidas | τέως | (mientras…) entretanto, (mientras…) en ese momento |
| Hom.Od.4.114Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | δάκρυ δ’ ἀπὸ βλεφάρων χαμάδις βάλε πατρὸς ἀκούσας | y vertió a tierra una lágrima tras oír de su padre | ἀκούω | oír, escuchar |
| Hom.Od.4.123Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | κλισίην εὔτυκτον ἔθηκεν | colocó un triclinio bien trabajado | τίθημι | colocar, poner, depositar |
| Hom.Od.4.130Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | χωρὶς δ’ αὖθ’ Ἑλένῃ ἄλοχος πόρε κάλλιμα δῶρα | y aparte también su esposa proporcionó bellos regalos a Helena | χωρίς | aparte, por separado |
| Hom.Od.4.163Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐέλδετο γάρ σε ἰδέσθαι ὄφρα οἱ ἤ τι ἔπος ὑποθήσεαι ἠέ τι ἔργον | pues <él> quería verte para que le sugieras alguna palabra o alguna acción | ὑποτίθημι | proponer (para su beneficio), sugerir (en su beneficio), recomendar, prescribir |
| Hom.Od.4.200Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐμὸς τέθνηκεν ἀδελφεός… μέλλεις δὲ σὺ ἴδμεναι | mi hermano está muerto y tú tienes que saber<lo> | μέλλω | estar destinado a, tener que |
| Hom.Od.4.210Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | Νέστορι δῶκε… αὐτὸν μὲν λιπαρῶς γηρασκέμεν… υἱέας αὖ πινυτούς… εἶναι | a Néstor <le> concedió que él envejeciera espléndidamente y además tuviera hijos prudentes | μέν | ... y además… |
| Hom.Od.4.230Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | Ἑλένη… ἔχε… φάρμακα πολλὰ μὲν ἐσθλὰ μεμιγμένα πολλὰ δὲ λυγρά | Helena tenía drogas, muchas buenas una vez mezcladas y muchas funestas | φάρμακον | droga |
| Hom.Od.4.237Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | Ζεὺς ἀγαθόν τε κακόν τε διδοῖ | Zeus da algo bueno y algo malo | ἀγαθός | bien, algo bueno |
| Hom.Od.4.237Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | Ζεὺς δύναται ἅπαντα | Zeus todo lo puede | δύναμαι | poder, tener poder |
| Hom.Od.4.258Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | κατὰ δὲ φρόνιν ἤγαγε πολλήν | llevó mucha prudencia | κατάγω | llevar, inducir |
| Hom.Od.4.268Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πολλὴν δ’ ἐπελήλυθα γαῖαν | he recorrido mucho mundo | ἐπέρχομαι | recorrer, visitar |
| Hom.Od.4.272Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἵππῳ ἔνι ξεστῷ, ἵν’ ἐνήμεθα πάντες ἄριστοι Ἀργείων | en el pulido caballo donde estábamos sentados todos los mejores argivos | πᾶς | todos |
| Hom.Od.4.275Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | δαίμων, ὃς Τρώεσσιν ἐβούλετο κῦδος ὀρέξαι | una divinidad que quería conceder gloria a los troyanos | βούλομαι | querer, desear |
| Hom.Od.4.283Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | νῶι μὲν ἀμφοτέρω μενεήναμεν ὁρμηθέντε ἢ ἐξελθέμεναι, ἢ ἔνδοθεν αἶψ’ ὑπακοῦσαι | en efecto nosotros dos deseamos con ímpetu salir u obedecer desde dentro al instante | ἐξέρχομαι | salir |
| Hom.Od.4.294Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀλλ’ ἄγετ’ εἰς εὐνὴν τράπεθ’ ἡμέας | pero, venga, dirigidnos al lecho | τρέπω | dirigir, girar, cambiar, desviar |
| Hom.Od.4.319Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὄλωλε… δυσμενέων δ’ ἀνδρῶν πλεῖος δόμος | está arruinada mi casa llena de varones hostiles | πλέως | lleno (de), rebosante (de) |
| Hom.Od.4.331Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τῶν νῦν μοι μνῆσαι | recuerda esas cosas ahora para mí | μιμνήσκω | acordarse de, recordar |
| Hom.Od.4.342Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | αἲ γάρ… τοῖος ἐών, οἷός ποτε… ἐνὶ Λέσβῳ ἐξ ἔριδος Φιλομηλεΐδῃ ἐπάλαισεν | pues ojalá… [actuara él] siendo tal, cual una vez en Lesbos por una riña luchó con el hijo de Filomelo | τοῖος | tal… (cual), tal… (como), de tal tipo, de tal cualidad, así |
| Hom.Od.4.344Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | κὰδ δ’ ἔβαλε κρατερῶς | le disparó con fuerza abajo (tirándolo al suelo) | κατά | (hacia) abajo |
| Hom.Od.4.347Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἅ μ’ εἰρωτᾷς | lo que me preguntas | ἐρωτάω | preguntar (algo a alguien) |
| Hom.Od.4.350Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οὐδέν τοι ἐγὼ κρύψω ἔπος | ninguna palabra te voy a ocultar | κρύπτω | ocultar (palabras), mantener en secreto |
| Hom.Od.4.354Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | νῆσος ἔπειτά τις ἔστι… | existe, pues, una isla… | ἔπειτα | entonces, pues, en ese caso |
| Hom.Od.4.361Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οὐδέ ποτ’ οὖροι πνείοντες φαίνονθ’ ἁλιαέες | y nunca aparecen brisas que soplen mar adentro | πνέω | soplar |
| Hom.Od.4.379Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | θεοὶ δέ τε πάντα ἴσασιν | y los dioses sin duda saben todo | τε | sin duda, en verdad |
| Hom.Od.4.380Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | με… ἔδησε κελεύθου | me mantuvo apartado del camino | δέω | mantener apartado de |
| Hom.Od.4.389Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | μέτρα κελεύθου | distancias de la ruta | μέτρον | distancia, longitud, edad |
| Hom.Od.4.402Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐξ ἁλὸς εἶσι γέρων ἅλιος νημερτὴς πνοιῇ ὕπο Ζεφύροιο μελαίνῃ φρικὶ καλυφθείς | desde el mar viene el infalible viejo del mar con el soplo del céfiro, cubierto por una negra ola | καλύπτω | ser cubierto, ser ocultado |
| Hom.Od.4.406Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀμφὶ δέ μιν φῶκαι… ἁθρόαι εὕδουσιν… πικρὸν ἀποπνείουσαι ἁλὸς πολυβενθέος ὀδμήν | y alrededor de él duermen focas amontonadas que despiden un olor penetrante a mar muy profundo | πικρός | picante, amargo, penetrante |
| Hom.Od.4.408Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | σὺ δ’ ἐῢ κρίνασθαι ἑταίρους τρεῖς | tú escógete tres compañeros | κρίνω | escoger para uno, escogerse |
| Hom.Od.4.411Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | φώκας μέν τοι πρῶτον ἀριθμήσει | sin duda contará primero las focas | ἀριθμέω | contar (números), contar (dinero), numerar, enumerar |
| Hom.Od.4.415Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | καὶ τότ’ ἔπειθ’ ὑμῖν μελέτω κάρτος τε βίη τε | y entonces, después, que os preocupe el poder y la fuerza (... preocupaos del poder y la fuerza) | βία | fuerza |
| Hom.Od.4.417Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πάντα γιγνόμενος πειρήσεται | intentará transformarse en cualquier cosa | γίγνομαι | llegar a ser algo, convertirse en algo |
| Hom.Od.4.724Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πρίν… πόσιν ἐσθλὸν ἀπώλεσα | yo perdí antes a mi noble marido | πρίν | antes, anteriormente |
| Hom.Od.4.425Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὑπὸ πόντον ἐδύσετο κυμαίνοντα | se sumergió bajo el mar henchido de olas | δύομαι | sumergirse |
| Hom.Od.4.446Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀμβροσίην… ἡδὺ μάλα πνείουσαν | ambrosía que exhalaba dulcísimo aroma | ἡδύς | dulce |
| Hom.Od.4.446Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | Εἰδοθέη… ἀμβροσίην ὑπὸ ῥῖνα ἑκάστῳ θῆκε… ἡδὺ μάλα πνείουσαν | Eidótea colocó a cada uno bajo la nariz ambrosía que olía muy agradablemente | πνέω | exhalar, oler, oler a |
| Hom.Od.4.451Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | εὗρε δὲ φώκας… λέκτο δ’ ἀριθμόν | y encontró focas y contaba su número | ἀριθμός | número, cantidad, recuento |
| Hom.Od.4.455Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οὐδ’ ὁ γέρων δολίης ἐπελήθετο τέχνης | tampoco el anciano se olvidó de su arte engañoso | τέχνη | arte, maña, astucia, artimaña |
| Hom.Od.4.458Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | Πρωτεύς... γίγνετο δ’ ὑγρὸν ὕδωρ | y Proteo se convertía en líquida agua | ὑγρός | húmedo, líquido, lluvioso, de agua |
| Hom.Od.4.489Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὤλετ’ ὀλέθρῳ ἀδευκέι | murió de cruel muerte | ὄλεθρος | muerte, exterminio |
| Hom.Od.4.495Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πολλοὶ δὲ λίποντο | muchos quedaron (con vida) | λείπω | quedar (con vida) |
| Hom.Od.4.504Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | … ὑπερφίαλον ἔπος… φῆ ῥ’ ἀέκητι θεῶν φυγέειν μέγα λαῖτμα θαλάσσης | ... una declaración arrogante… dijo, de hecho, que contra la voluntad de los dioses evitó la gran sima del mar | ἄρα | de hecho, en realidad |
| Hom.Od.4.508Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τὸ δὲ τρύφος ἔμπεσε πόντῳ | y el trozo <de roca> se precipitó en el ponto | ἐμπίπτω | caer en, caer sobre |
| Hom.Od.4.520Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | θεοὶ οὖρον στρέψαν | los dioses hicieron girar (virar) el viento | στρέφω | girar, hacer girar |
| Hom.Od.4.527Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | φύλασσε δ’ ὅ γ’ εἰς ἐνιαυτόν, μή ἑ λάθοι παριών | y precisamente él vigilaba hasta un año que [Agamenón] no pasara de largo sin percartase él | πάρειμι (εἶμι) | ir al lado, pasar al lado, pasar de largo, marchar a lo largo (de la costa) |
| Hom.Od.4.545Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πείρα ὅπως κεν δὴ σὴν πατρίδα γαῖαν ἵκηαι | prueba a ver cómo puedes llegar a tu patria | ὅπως | como, cómo |
| Hom.Od.4.551Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τούτους μὲν δὴ οἶδα· σὺ δὲ τρίτον ἄνδρ’ ὀνόμαζε | a esos, desde luego, bien los conozco pero tú nombra al tercer hombre | οἶδα | saber, entender, conocer |
| Hom.Od.4.558Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | … νύμφης ἐν μεγάροισι Καλυψοῦς, ἥ μιν ἀνάγκῃ ἴσχει | … en las estancias de la ninfa Calipso que lo retiene a la fuerza | ἴσχω | retener |
| Hom.Od.4.568Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | Ζεφύροιο… ἀήτας Ὠκεανὸς ἀνίησιν | y el Océano lanza los soplos del Céfiro | ἀνίημι | lanzar, enviar |
| Hom.Od.4.580Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἅλα τύπτον ἐρετμοῖς | golpeaban el mar con los remos | τύπτω | golpear, pegar |
| Hom.Od.4.605Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | δρόμοι εὐρέες | anchos lugares para correr | δρόμος | lugar para correr, lugar para pasear |
| Hom.Od.4.612Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐγώ τοι ταῦτα μεταστήσω | yo cambiaré contigo esos <regalos> | μεθίστημι | cambiar, alterar, apartar |
| Hom.Od.4.615Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | δώσω τοι κρητῆρα τετυγμένον· ἀργύρεος δὲ ἔστιν ἅπας | te daré un cántaro bien trabajado: es todo de plata | ἀργυροῦς | de plata, argénteo |
| Hom.Od.4.616Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | δώσω τοι κρητῆρα τετυγμένον· ἀργύρεος δὲ ἔστιν ἅπας | te daré una cratera labrada, es toda de plata | ἅπας | |
| Hom.Od.4.622Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἦγον μὲν μῆλα, φέρον δ’ ἐυήνορα οἶνον | conducían corderos y llevaban vino que alegra | φέρω | llevar |
| Hom.Od.4.625Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | Ἤλιδ’ ἐς εὐρύχορον διαβήμεναι | cruzar hasta la espaciosa Élide | διαβαίνω | cruzar |
| Hom.Od.4.633Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἦ ῥά τι ἴδμεν… ὁππότε Τηλέμαχος νεῖται; | ¿sabemos cuándo regresa Telémaco? | ὁπότε | cuándo |
| Hom.Od.4.636Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἔνθα μοι ἵπποι δώδεκα θήλειαι, ὑπὸ δ’ ἡμίονοι | tengo allí doce yeguas, <sus> muletos debajo | ὑπό | debajo |
| Hom.Od.4.639Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οὐ γὰρ ἔφαντο ἐς Πύλον οἴχεσθαι… ἀλλά που αὐτοῦ ἀγρῶν… παρέμμεναι | pues decían que no iba a Pilos, sino que ahí en algún lugar de sus campos se encontraba | ποῦ | en alguna parte |
| Hom.Od.4.657Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀπέβη πρὸς δώματα πατρός | se fue a casa de <su> padre | ἀποβαίνω | irse, alejarse, marcharse |
| Hom.Od.4.665Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | νέος πάϊς | un muchacho | νέος | joven |
| Hom.Od.4.684Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | μηδ’ ἄλλοθ’ ὁμιλήσαντες ὕστατα… νῦν ἐνθάδε δειπνήσειαν | y que sin reunirse en otro lugar, por última vez ahora aquí banquetearan | ὁμιλέω | reunirse, estar con |
| Hom.Od.4.691Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἥ τ’ ἐστὶ δίκη θείων βασιλήων | esta es la costumbre de los divinos reyes | δίκη | costumbre |
| Hom.Od.4.708Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | … νηῶν… αἵ θ’ ἁλὸς ἵπποι ἀνδράσι γίγνονται | en naves que son para los hombres carros de mar | ἵππος | tiro de caballos, carro |
| Hom.Od.4.710Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἵνα μηδ’ ὄνομ’ αὐτοῦ ἐν ἀνθρώποισι λέπηται; | ¿para que no quede ni su nombre entre los hombres? | ὄνομα | nombre, renombre, fama |
| Hom.Od.4.732Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | εἰ γὰρ ἐγὼ πυθόμην ταύτην ὁδὸν ὁρμαίνοντα… | si me hubiera enterado de que <él> iniciaba su camino | πυνθάνομαι | enterarse (de que alguien hace algo), averiguar (que alguien hace algo) |
| Hom.Od.4.780Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | νῆα μὲν οὖν πάμπρωτον ἁλὸς βένθοσδε ἔρυσσαν, ἐν δ’ ἱστόν… ἐτίθεντο | por una parte en efecto, arrastraron la nave lo primero de todo a lo profundo del mar, por otra, dentro el mástil colocaron | οὖν | y es más, (por una parte) en efecto |
| Hom.Od.4.793Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | μιν… ἐπήλυθε νήδυμος ὕπνος | le sobrevino un placentero sueño | ἐπέρχομαι | sobrevenir, surgir, ocurrir |
| Hom.Od.4.802Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐς θάλαμον δ’ εἰσῆλθε | y entró en la habitación nupcial | εἰσέρχομαι | entrar (en), presentarse (en), penetrar |
| Hom.Od.4.834Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἦ ἤδη τέθνηκε καὶ εἰν Ἀίδαο δόμοισι | en efecto ya está muerto también en la morada de Hades | Ἅιδης | Hades, Plutón |
| Hom.Od.4.844Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἔστι δέ τις νῆσος μέσσῃ ἁλὶ πετρήεσσα | y hay una isla rocosa en medio del mar | μέσος | en el centro de, en medio de, en mitad de, por el medio |
| Hom.Od.5.223Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πολλὰ πάθον καὶ πολλὰ μόγησα | sufrí mucho y padecí mucho | πάσχω | pasarle (a uno algo malo), sufrir, padecer |
| Hom.Od.5.40Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | λαχὼν ἀπὸ ληίδος αἶσαν | obteniendo su parte del botín | ἀπό | por (causal), a partir de, con |
| Hom.Od.5.51Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | λάρῳ ὄρνιθι ἐοικώς | parecido a una (ave) gaviota | ὄρνις | ave |
| Hom.Od.5.307Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | Δαναοί... οἳ τότ’ ὄλοντο Τροίῃ χάριν Ἀτρεΐδῃσι φέροντες | dánaos que en otro tiempo perecieron en Troya por hacer un favor a los Atridas | φέρω | hacer un favor, obtener un favor |
| Hom.Od.5.68Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἡ δ’ αὐτοῦ τετάνυστο περὶ σπείους γλαφυροῖο ἡμερίς | y esta, una vid, se extendía allí alrededor de la hueca cueva | περί | en torno a, alrededor de |
...
...