logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 115 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 94/115
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.1.69.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτόν… γὰρ Μῆδον αὐτοὶ ἴσμεν ἐκ περάτων γῆς πρότερον ἐπὶ τὴν Πελοπόννησον ἐλθόντα pues <nosotros> mismos sabemos que el <pueblo> medo llegó desde los confines de la tierra primero hasta el Peloponesoπέραςlímite, final, confín
Thuc.1.69.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαἵ γε ὑμέτεραι ἐλπίδες ἤδη τινάς που… διὰ τὸ πιστεῦσαι ἔφθειραν precisamente las esperanzas <puestas> en vosotros probablemente ya destruyeron a algunos por confiarὑμέτεροςde vosotros
Thuc.1.70.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἄλλως τε καὶ μεγάλων τῶν διαφερόντων καθεστώτων sobre todo por estar establecidas grandes diferenciasἄλλοςy principalmente, especialmente, sobre todo
Thuc.1.70.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἄλλως τε καὶ μεγάλων τῶν διαφερόντων καθεστώτων sobre todo por estar establecidas grandes diferenciasτεprincipalmente, sobre todo
Thuc.1.70.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὑμεῖς δὲ [ὀξεῖς] τὰ ὑπάρχοντά τε σῴζειν καὶ ἐπιγνῶναι μηδέν y vosotros <sois> rápidos en mantener lo que tenéis y no descubrir nada <nuevo>ἐπιγιγνώσκωdescubrir
Thuc.1.70.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ δὲ ὑμέτερον… τῶν τε δεινῶν μηδέποτε οἴεσθαι ἀπολυθήσεσθαι y lo propio de vosotros es no creer nunca que seréis liberados de los temoresἀπολύωliberar, aliviar
Thuc.1.70.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπαρὰ δύναμιν τολμηταί audaces más allá de sus fuerzasδύναμιςfuerza, poder (sust.)
Thuc.1.70.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ δὲ ὑμέτερον τῆς… δυνάμεως ἐνδεᾶ πρᾶξαι y lo propio de vosotros <es> actuar de forma inferior a vuestro poderἐνδεήςinferior (a), inadecuado, deficiente
Thuc.1.70.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ μὲν καὶ παρὰ δύναμιν τολμηταὶ καὶ παρὰ γνώμην κινδυνευταί quienes son atrevidos más allá de su fuerza también son arriesgados más allá de la razónπαράal lado de, más allá de, al margen de, contra
Thuc.1.70.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκρατοῦντές τε τῶν ἐχθρῶν ἐπὶ πλεῖστον ἐξέρχονται καὶ νικώμενοι ἐπ’ ἐλάχιστον ἀναπίπτουσιν cuando vencen a sus enemigos se benefician en la mayor (medida) pero si son vencidos ceden en pequeñísima (medida)ἐπίen (determinada medida)
Thuc.1.70.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῖς... σώμασιν ἀλλοτριωτάτοις… χρῶνται hacen uso de sus cuerpos como ajenos del todo (como si fueran ajenos)ἀλλότριοςajeno
Thuc.1.70.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἃ μὲν ἂν ἐπινοήσαντες μὴ ἐπεξέλθωσιν lo que no consigan habiéndolo planeadoἐπινοέωpensar algo, idear, planear
Thuc.1.70.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἢν δ’ ἄρα του καὶ πείρᾳ σφαλῶσιν, ἀντελπίσαντες ἄλλα ἐπλήρωσαν τὴν χρείαν y si en efecto de alguna manera fracasan incluso en su intento, tras concebir otras esperanzas, llenan esa carenciaπεῖραintento, prueba (tentativa), comprobación
Thuc.1.70.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἢν δ’ ἄρα του καὶ πείρᾳ σφαλῶσιν, ἀντελπίσαντες ἄλλα ἐπλήρωσαν τὴν χρείαν incluso si fracasan en el intento, con nuevas expectativas rellenan su deseo (tras el fracaso vuelven a tener deseo y lo intentan de nuevo)πληρόωcompletar, llevar hasta el final
Thuc.1.70.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἤν… του καὶ πείρᾳ σφαλῶσιν, ἀντελπίσαντες ἄλλα ἐπλήρωσαν τὴν χρείαν si fracasan en el intento de algo, sustituyen su deseo por otra cosa y sacian su carenciaσφάλλωser derrotado, fracasar
Thuc.1.70.8Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ ἀπολαύουσιν ἐλάχιστα τῶν ὑπαρχόντων y disfrutan mínimamente de lo que tienenἐλαχύςmínimamente, como mínimo, lo menos posible
Thuc.1.71.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἢν ἀδικῶνται, δῆλοι ὦσι μὴ ἐπιτρέψοντες si sufren una agresión está claro que no la toleraránδῆλοςes evidente que, está claro que
Thuc.1.71.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοιαύτης ἀντικαθεστηκυίας πόλεως… διαμέλλετε estando enfrentada (a vosotros) una ciudad tal, os demoráisδιαμέλλωdejar pasar el tiempo, retrasar(se)
Thuc.1.71.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡσυχαζούσῃ μὲν πόλει τὰ ἀκίνητα νόμιμα ἄριστα sin duda para una ciudad en paz las leyes inmutables <son> lo mejorἀκίνητοςinactivo, inalterado, inmutable
Thuc.1.71.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπρὸς πολλὰ δὲ ἀναγκαζομένοις ἰέναι πολλῆς καὶ τῆς ἐπιτεχνήσεως δεῖ a quienes se ven forzados a enfrentarse a muchas situaciones, les hace falta también mucho artificioδέωnecesita
Thuc.1.71.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμέχρι μὲν οὖν τοῦδε ὡρίσθω ὑμῶν ἡ βραδυτής ¡hasta aquí quede limitada vuestra lentitud!ὁρίζωser definido, definirse, ser apartado
Thuc.1.71.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδι’ ἐρημίαν por aislamientoἐρημίαsoledad
Thuc.1.71.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδρῷμεν δ’ ἂν ἄδικον οὐδὲν οὔτε πρὸς θεῶν τῶν ὁρκίων οὔτε πρὸς ἀνθρώπων y no haríamos nada injusto, ni en relación a los dioses por los que se jura, ni en relación a los hombresθεόςdioses
Thuc.1.71.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἄδικον οὐδὲν οὔτε πρὸς θεῶν τῶν ὁρκίων οὔτε πρὸς ἀνθρώπων τῶν αἰσθανομένων nada injusto ni ante los dioses de los juramentos ni ante los hombres que los escucharonπρόςante, en relación con
Thuc.1.71.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὔτε γὰρ ὅσια ἂν ποιοῖμεν μεταβαλλόμενοι οὔτε ξυνηθεστέρους ἂν ἄλλους εὕροιμεν pues ni, aun cambiando, actuaríamos de manera piadosa ni encontraríamos a otros más afinesσυνήθηςfamiliar, allegado, afin
Thuc.1.72.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasνομίζοντες μᾶλλον ἂν αὐτοὺς ἐκ τῶν λόγων πρὸς τὸ ἡσυχάζειν τραπέσθαι al pensar que ellos con argumentos se inclinarían más a mantener la pazἐκa partir de, por (causal), con
Thuc.1.72.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔδοξεν αὐτοῖς… δηλῶσαι… ὡς οὐ ταχέως αὐτοῖς βουλευτέον εἴη decidieron mostrar que ellos no iban a decidir rápidamenteταχύςrápidamente, con rapidez, deprisa, velozmente
Thuc.1.73.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπαρὰ δικασταῖς ὑμῖν ante vosotros juecesπαράal lado de, junto a, ante
Thuc.1.73.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ὅπως μὴ ῥᾳδίως περὶ μεγάλων πραγμάτων… χεῖρον βουλεύσησθε … para que no decidáis lo peor a la ligera sobre asuntos gravesῥᾴδιοςa la ligera, sin escrúpulos
Thuc.1.73.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ καὶ δι’ ὄχλου μᾶλλον ἔσται αἰεὶ προβαλλομένοις, ἀνάγκη λέγειν aunque será siempre más molesto para los proponentes, es necesario decir<lo>ὄχλοςpara molestar, molesto
Thuc.1.73.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὰ δὲ Μηδικὰ καὶ ὅσα αὐτοὶ ξύνιστε… ἀνάγκη λέγειν y es necesario hablar de las (guerras) médicas y de cuantas cosas conocéis vosotros como testigosσύνοιδαconocer al tiempo, conocer como testigo
Thuc.1.73.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀδυνάτων ἂν ὄντων [ὑμῶν]… ἐπιβοηθεῖν si no hubierais podido socorrerlosἄν
Thuc.1.73.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκατὰ τάχος τῷ πλέονι τοῦ στρατοῦ ἀνεχώρησεν con rapidez se retiró con la mayor parte de su ejércitoστρατόςejército
Thuc.1.73.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκατὰ τάχος τῷ πλέονι τοῦ στρατοῦ ἀνεχώρησεν se retiró rápidamente con la mayoría del ejércitoτάχοςcon rapidez, rápidamente, pronto
Thuc.1.74.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasναῦς… ἐς τὰς τετρακοσίας ὀλίγῳ ἐλάσσους τῶν δύο μοιρῶν naves algo menos de dos (terceras) partes de cerca de las cuatrocientasεἰςhasta, hasta cerca de
Thuc.1.74.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτούτου… δηλωθέντος ὅτι ἐν ταῖς ναυσὶ τῶν Ἑλλήνων τὰ πράγματα ἐγένετο haciéndose manifiesto eso, que en la marina el poderío era de los griegosπρᾶγμαsituación (política)
Thuc.1.74.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοιούτου μέντοι τούτου ξυμβάντος… sin embargo al suceder eso así…συμβαίνωocurrir casualmente, suceder, acontecer
Thuc.1.74.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπροθυμίαν δὲ καὶ πολὺ τολμηροτάτην ἐδείξαμεν y demostramos buena voluntad y mucho atrevimientoδείκνυμιprobar (evidenciar), demostrar
Thuc.1.74.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐδείσατε ὑπὲρ ὑμῶν empezasteis a temer por vosotrosδείδωtemer por alguien
Thuc.1.74.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὥστε φαμὲν οὐχ ἧσσον αὐτοὶ ὠφελῆσαι ὑμᾶς ἢ τυχεῖν τούτου así pues afirmamos que nosotros os hemos ayudado en no menor medida que hemos obtenido esa <ayuda>ὥστεde manera que, así pues, por tanto
Thuc.1.75.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ προθυμίας ἕνεκα τῆς τότε καὶ γνώμης ξυνέσεως a causa de <nuestra> determinación en ese momento y de la inteligencia de <nuestro> juicioγνώμηcomprensión, juicio, entendimiento
Thuc.1.75.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ γὰρ αὐτὴν τήνδε [ἀρχὴν] ἐλάβομεν οὐ βιασάμενοι y en efecto obtuvimos concretamente este imperio sin usar violenciaγάρy en verdad, y en efecto, y porque
Thuc.1.76.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… εὖ ἴσμεν μὴ ἂν ἧσσον ὑμᾶς λυπηροὺς γενομένους τοῖς ξυμμάχοις… ἄρχειν ἐγκρατῶς … bien sabemos que al haber resultado no menos molestos para los aliados mandaríais con fuerzaλυπηρόςmolesto, fastidioso
Thuc.1.76.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεὖ ἴσμεν μὴ ἂν ἧσσον ὑμᾶς λυπηροὺς γενομένους τοῖς ξυμμάχοις sabemos bien que vosotros no hubierais sido para los aliados menos molestosμή
Thuc.1.76.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὑμεῖς γοῦν, ὦ Λακεδαιμόνιοι, τὰς ἐν τῇ Πελοποννήσῳ πόλεις ἐπὶ τὸ ὑμῖν ὠφέλιμον καταστησάμενοι ἐξηγεῖσθε en efecto, vosotros, lacedemonios, gobernáis tras organizar las ciudades del Peloponeso en vuestro interésὠφέλιμοςlo útil, utilidad, interés
Thuc.1.76.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐδ’ ἡμεῖς θαυμαστὸν οὐδὲν πεποιήκαμεν οὐδ’ ἀπὸ τοῦ ἀνθρωπείου τρόπου ni nosotros hemos hecho nada admirable ni fuera de los modos humanosἀπόlejos de, fuera de, aparte de
Thuc.1.76.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὰ ξυμφέροντα λογιζόμενοι τῷ δικαίῳ λόγῳ νῦν χρῆσθε calculando lo que (os) conviene usáis ahora el argumento (de lo) justoδίκαιοςjusto, honrado, civilizado
Thuc.1.76.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἄξιοί τε ἅμα νομίζοντες εἶναι καὶ ὑμῖν δοκοῦντες (ellos) que consideraban que eran dignos y a vosotros que os lo parecíaδοκέωtener cierto aspecto, parecer
Thuc.1.76.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐδ’ αὖ πρῶτοι τοῦ τοιούτου ὑπάρξαντες, ἀλλ’ αἰεὶ καθεστῶτος τὸν ἥσσω ὑπὸ τοῦ δυνατωτέρου κατείργεσθαι y no, por otra parte, <siendo nosotros> los primeros iniciadores de tal comportamiento sino que está establecido de siempre que el más débil se ve constreñido por el más poderosoτοιοῦτοςtal acción, tal comportamiento, tal caso
Thuc.1.76.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπαινεῖσθαί τε ἄξιοι οἵτινες χρησάμενοι τῇ ἀνθρωπείᾳ φύσει ὥστε ἑτέρων ἄρχειν δικαιότεροι ἢ κατὰ τὴν ὑπάρχουσαν δύναμιν γένωνται y son dignos de ser elogiados quienes hacen uso de su condición humana de forma que llegan a tener más derecho para mandar a otros que según la fuerza de que disponenφύσιςcarácter natural, disposición natural, forma de ser, cualidad innata, condición
Thuc.1.77.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasβιάζεσθαι γὰρ οἷς ἂν ἐξῇ, δικάζεσθαι οὐδὲν προσδέονται <aquellos> a los que es posible usar la fuerza no precisan ya en absoluto de juiciosβιάζομαιforzar, violentar, acosar, usar la fuerza
Thuc.1.77.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐκείνως δὲ οὐδ’ ἂν αὐτοὶ ἀντέλεγον y en aquel caso ni siquiera ellos dirían lo contrarioἐκεῖνοςen aquel caso
Thuc.1.77.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ εἰθισμένοι πρὸς ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ ἴσου ὁμιλεῖν… y estos habituados a tratar con nosotros en plano de igualdad…ὁμιλέωtratar (con), frecuentar (a), conversar (con)
Thuc.1.77.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ ἀπὸ πρώτης ἀποθέμενοι τὸν νόμον φανερῶς ἐπλεονεκτοῦμεν… si desde el principio dejando a un lado la ley tuviéramos ventaja manifiesta…πρῶτοςdesde el principio
Thuc.1.77.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὑπὸ γοῦν τοῦ Μήδου δεινότερα τούτων πάσχοντες ἠνείχοντο por cierto, aun sufriendo bajo los medos, cosas peores que esas aguantabanὑπόpor (agente), bajo (prep.), a causa de, por parte de, por (causal)
Thuc.1.77.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ ἄλλη Ἑλλάς el resto de Greciaἄλλοςel resto
Thuc.1.77.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδι’ ὀλίγου por poco tiempoδιάa lo largo de, durante
Thuc.1.78.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμὴ ἀλλοτρίαις γνώμαις καὶ ἐγκλήμασι πεισθέντες οἰκεῖον πόνον πρόσθησθε no añadáis un sufrimiento personal convencidos por opiniones y acusaciones ajenasοἰκεῖοςprivado, personal, propio
Thuc.1.78.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῦ δὲ πολέμου τὸν παράλογον, ὅσος ἐστί, πρὶν ἐν αὐτῷ γενέσθαι προδιάγνωτε… φιλεῖ ἐς τύχας τὰ πολλὰ περιίστασθαι y calibrad lo irracional de la guerra, qué grande es, antes de estar en ella: acostumbran muchas cosas a transformarse en desgraciasπεριίστημιtransformarse en, llegar a, recaer en
Thuc.1.78.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias[πόλεμος] μηκυνόμενος γὰρ φιλεῖ ἐς τύχας τὰ πολλὰ περιίστασθαι pues la guerra al alargarse suele envolver casi todo en azaresτύχηazares, vicisitudes (de la fortuna), condiciones (de fortuna)
Thuc.1.78.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasλέγομεν ὑμῖν… σπονδὰς μὴ λύειν μηδὲ παραβαίνειν τοὺς ὅρκους os decimos que no anuléis la tregua ni violéis los juramentosπαραβαίνωtransgredir, violar (normas), contravenir, infringir
Thuc.1.78.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasλέγομεν ὑμῖν… σπονδὰς μὴ λύειν… τὰ δὲ διάφορα δίκῃ λύεσθαι κατὰ τὴν ξυνθήκην os decimos que no rompáis el pacto y que las diferencias (en su interpretación) se resuelvan mediante juicio según el acuerdoσυνθήκηacuerdo, pacto, convención
Thuc.1.79.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ Λακεδαιμόνιοι... μεταστησάμενοι πάντας ἐβουλεύοντο κατὰ σφᾶς αὐτούς los lacedemonios, tras hacer retirar a todos, deliberaban entre síμεθίστημιcambiar de sitio, trasladar, alejar, retirar, exiliar
Thuc.1.79.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπὶ τὸ αὐτό αἱ γνῶμαι ἔφερον sus opiniones llevaban al mismo puntoαὐτόςlo mismo
Thuc.1.79.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπὶ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον sus opiniones llevaban a lo mismoἐπίhacia, a, hasta
Thuc.1.80.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ὄχλῳ ὅσος οὐκ ἐν ἄλλῳ ἑνί γε χωρίῳ Ἑλληνικῷ ἐστίν una multitud tan grande como no hay ni en un solo otro territorio griegoεἷςni uno, ninguno
Thuc.1.80.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπρὸς δὲ ἄνδρας οἵ… θαλάσσης ἐμπειρότατοί εἰσι y frente a hombres que son muy expertos en el marἔμπειροςexperimentado (en), experto (en)
Thuc.1.80.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ διὰ ταχέων οἷόν τε ἐφ’ ἕκαστα ἐλθεῖν y con rapidez es posible ir contra cada uno (de los lugares)οἷοςes posible, se puede
Thuc.1.80.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῖς ἄλλοις ἅπασιν ἄριστα ἐξήρτυνται… ναυσὶ καὶ ἵπποις καὶ ὅπλοις καὶ ὄχλῳ ὅσος οὐκ ἐν ἄλλῳ ἑνί γε χωρίῳ Ἑλληνικῷ ἐστίν [los atenienses] están muy bien equipados con todo lo demás: con naves, caballería, armas y <tanta> tropa como no hay en verdad en ningún otro territorio griegoὄχλοςtropa
Thuc.1.80.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ διὰ ταχέων οἷόν τε ἐφ’ ἕκαστα ἐλθεῖν y es posible marchar rápidamente en cada una (de las direcciones)ταχύςcon rapidez
Thuc.1.80.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ δὲ μελετήσομεν καὶ ἀντιπαρασκευασόμεθα, χρόνος ἐνέσται y si nos ejercitamos y nos preparamos contra ellos [en la navegación], pasará tiempo entre tantoἔνειμι (εἰμί)pasar (tiempo) entre tanto
Thuc.1.80.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ δὲ μελετήσομεν καὶ ἀντιπαρασκευασόμεθα, χρόνος ἐνέσται y si hemos de adiestrarnos y equiparnos contra ellos, será necesario tiempoμελετάωentrenarse
Thuc.1.80.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῖς χρήμασιν… πολλῷ πλέον… ἐλλείπομεν en el dinero estamos mucho más en desventajaπλείωνmás, en mayor medida
Thuc.1.81.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτάχ’ ἄν τις θαρσοίη ὅτι τοῖς ὅπλοις αὐτῶν καὶ τῷ πλήθει ὑπερφέρομεν quizá alguien se confiaría porque los superamos en armas y número <de tropas>θαρρέωtener confianza (ante/en), confiar
Thuc.1.81.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτάχ’ ἄν τις θαρσοίη ὅτι… quizá alguien confiaría en que…τάχαquizá, tal vez, probablemente
Thuc.1.81.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐκ θαλάσσης ὧν δέονται ἐπάξονται se traerán por mar lo que necesitanἐπάγωprocurarse
Thuc.1.81.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμὴ γὰρ δὴ ἐκείνῃ γε τῇ ἐλπίδι ἐπαιρώμεθα ὡς ταχὺ παυσθήσεται ὁ πόλεμος pues en verdad no nos animemos con esa esperanza precisamente, que rápidamente terminará la guerraγεal menos, concretamente, precisamente
Thuc.1.81.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῇ γῇ δουλεῦσαι ser esclavo de su tierraδουλεύωser esclavo, servir
Thuc.1.81.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδοῦλοι ὄντες τῶν αἰεὶ ἀτόπων siendo esclavos de cosas siempre extraordinariasδοῦλοςesclavo
Thuc.1.81.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμὴ γὰρ δὴ ἐκείνῃ γε τῇ ἐλπίδι ἐπαιρώμεθα ὡς ταχὺ παυσθήσεται ὁ πόλεμος… δέδοικα δὲ μᾶλλον μὴ καὶ τοῖς παισὶν αὐτὸν ὑπολίπωμεν pues, en efecto, no nos animemos precisamente con la esperanza aquella de que la guerra acabará rápidamente, pero temo, más bien, que la dejemos como resto a nuestros hijosὑπολείπωdejar atrás, dejar como resto
Thuc.1.82.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὅπλα κινεῖν mover armas (guerrear)κινέωmover
Thuc.1.82.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁρᾶτε ὅπως μὴ αἴσχιον καὶ ἀπορώτερον τῇ Πελοποννήσῳ πράξομεν mirad para que no nos comportemos en el Peloponeso de forma más vergonzosa y con mayor perplejidadἄποροςcon más perplejidad, con más incertidumbre
Thuc.1.82.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁρᾶτε ὅπως μὴ αἴσχιον καὶ ἀπορώτερον τῇ Πελοποννήσῳ πράξομεν mirad que no actuemos en el Peloponeso más vergonzosamente y con más carenciasὁράωmirar (que no), preocuparse (de que no)
Thuc.1.82.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπόλεμον… οὐχ ὑπάρχει εἰδέναι καθ’ ὅτι χωρήσει la guerra no es posible saber de qué manera avanzaráκατάa la manera de, como
Thuc.1.82.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias... πόλεμον... ὃν οὐχ ὑπάρχει εἰδέναι καθ’ ὅτι χωρήσει ... una guerra que no es posible saber en qué acabaráὑπάρχωser, estar, resultar, suceder, ser posible
Thuc.1.83.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ πόλεμος οὐχ ὅπλων τὸ πλέον ἀλλὰ δαπάνης la guerra no es tanto cosa de armas, como de presupuestoὅπλονarmas
Thuc.1.83.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… οἵπερ δὲ καὶ τῶν ἀποβαινόντων τὸ πλέον ἐπ’ ἀμφότερα τῆς αἰτίας ἕξομεν [nosotros] que también tendremos la mayor parte de la responsabilidad de los sucesos en ambos sentidos (si sale bien o mal)ἀποβαίνωel suceso (en su desarrollo)
Thuc.1.83.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπορισώμεθα οὖν πρῶτον αὐτήν por tanto procurémonoslos en primer lugarπορίζωproveerse de, equiparse con
Thuc.1.84.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ τὸ βραδὺ καὶ μέλλον, ὃ μέμφονται μάλιστα ἡμῶν, μὴ αἰσχύνεσθε y de la lentitud y demora, que sobre todo nos critican, no os avergoncéisβραδύςlentitud
Thuc.1.84.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπαρὰ τὸ δοκοῦν ἡμῖν contra lo que nos parecía bienδοκέωparecer bien, aprobar
Thuc.1.84.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεὐπραγίαις τε οὐκ ἐξυβρίζομεν καὶ ξυμφοραῖς ἧσσον ἑτέρων εἴκομεν en los éxitos no nos llenamos de arrogancia y en las desgracias cedemos menos que otrosἥττωνmenos, en menor medida
Thuc.1.84.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἤν τις ἄρα ξὺν κατηγορίᾳ παροξύνῃ, οὐδὲν δὴ μᾶλλον ἀχθεσθέντες ἀνεπείσθημεν si alguien, en efecto, [nos] exaspera con alguna acusación, de ninguna manera, ciertamente, <aunque> irritados, nos dejemos convencer en mayor medidaπαροξύνωexasperar, irritar
Thuc.1.84.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαἰδὼς σωφροσύνης πλεῖστον μετέχει, αἰσχύνης δὲ εὐψυχία el sentido del honor participa en gran medida de la prudencia, y el buen ánimo de la vergüenzaαἰδώςvergüenza, pundonor, respeto de sí mismo
Thuc.1.84.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπολεμικοί τε καὶ εὔβουλοι διὰ τὸ εὔκοσμον γιγνόμεθα llegamos a ser hábiles para la guerra y buenos para decidir gracias a <nuestra> armoníaπολεμικόςhábil para la guerra, guerrero
Thuc.1.84.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὰς τῶν πολεμίων παρασκευάς los preparativos de los enemigosπολέμιοςlos enemigos
Thuc.1.84.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ὥστε… νομίζειν… τὰς προσπιπτούσας τύχας οὐ λόγῳ διαιρετάς de manera que consideramos que los designios de la fortuna que sobrevienen no se pueden definir con el razonamientoπροσπίπτωsobrevenir, ocurrir (repentinamente)
Thuc.1.84.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὅτι αἰδὼς σωφροσύνης πλεῖστον μετέχει porque el pundonor es parte muy importante de la prudenciaσωφροσύνηprudencia, moderación, templanza
Thuc.1.84.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπολύ τε διαφέρειν οὐ δεῖ νομίζειν ἄνθρωπον ἀνθρώπου y no es necesario pensar que difiere mucho una persona de <otra> personaἄνθρωποςhombre, persona
Thuc.1.84.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπολύ τε διαφέρειν οὐ δεῖ νομίζειν ἄνθρωπον ἀνθρώπου, κράτιστον δὲ εἶναι ὅστις ἐν τοῖς ἀναγκαιοτάτοις παιδεύεται y no hay que considerar que difiere mucho un hombre de <otro> hombre, pero es mucho más fuerte el que es educado en las mayores obligacionesπαιδεύωeducar, enseñar
Thuc.1.85.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasταύτας οὖν ἃς οἱ πατέρες τε ἡμῖν παρέδοσαν μελέτας... μὴ παρῶμεν así pues, no abandonemos esas prácticas que nuestros padres nos dejaronμελέτηprácticas, costumbre
Thuc.1.85.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐν βραχεῖ μορίῳ ἡμέρας en una breve porción del díaμόριονparte, porción, sección
Thuc.1.85.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasταύτας οὖν ἃς οἱ πατέρες τε ἡμῖν παρέδοσαν μελέτας... μὴ παρῶμεν así pues, esas costumbres que nos transmitieron nuestros padres no <las> abandonemosοὗτοςese, ese de ahí
Thuc.1.85.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasταύτας οὖν ἃς οἱ πατέρες τε ἡμῖν παρέδοσαν μελέτας… μὴ παρῶμεν por tanto, esas prácticas que nos legaron nuestros padres no <las> abandonemosπαρίημιdejar, abandonar
Thuc.1.85.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμηδέ… ἐν βραχεῖ μορίῳ ἡμέρας περὶ πολλῶν σωμάτων καὶ χρημάτων καὶ πόλεων καὶ δόξης βουλεύσωμεν y en una pequeña fracción de día no decidamos sobre muchas personas, dinero, ciudades y honraσῶμαvida, persona
Thuc.1.86.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐ περιοψόμεθα ἀδικουμένους οὐδὲ μελλήσομεν τιμωρεῖν no pasaremos por alto a los que han cometido injusticia ni nos demoraremos en castigar<los>μέλλωdemorar, demorarse (en), retrasar
Thuc.1.86.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡμεῖς δὲ ὁμοῖοι καὶ τότε καὶ νῦν ἐσμέν y nosotros somos iguales, entonces y ahoraτότεentonces, en ese momento
Thuc.1.86.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτιμωρητέα ἐν τάχει καὶ παντὶ σθένει hay que ayudar con rapidez y con toda la fuerzaτάχοςcon rapidez, rápidamente, en seguida
Thuc.1.86.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ ὡς ἡμᾶς πρέπει βουλεύεσθαι ἀδικουμένους μηδεὶς διδασκέτω y que nadie nos enseñe cómo conviene que decidamos cuando sufrimos injusticiasπρέπωconviene
Thuc.1.86.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasξὺν τοῖς θεοῖς ἐπίωμεν ἐπὶ τοὺς ἀδικοῦντας vayamos con la ayuda de los dioses contra los que cometen injusticiaσύνcon la ayuda de, compañía e instrumental
Thuc.1.87.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasβουλόμενος αὐτοὺς φανερῶς ἀποδεικνυμένους τὴν γνώμην ἐς τὸ πολεμεῖν μᾶλλον ὁρμῆσαι queriendo que ellos al mostrar abiertamente su opinión se enardecieran más para guerrearἀποδείκνυμιmostrar (algo propio)
Thuc.1.87.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐς τὰ ἐπὶ θάτερα hacia el otro ladoἕτεροςuno de los dos (lados)
Thuc.1.87.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκρίνουσι βόηι καὶ οὐ ψήφωι deciden por aclamación y no por votaciónκρίνωdecidir, juzgar
Thuc.1.87.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἶπον ὅτι σφίσι… δοκοῖεν ἀδικεῖν οἱ Ἀθηναῖοι dijeron que les parecía que los atenienses se comportaban injustamente con ellosεἶπονdecir (que)
Thuc.1.88Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐψηφίσαντο δὲ οἱ Λακεδαιμόνιοι τὰς σπονδὰς λελύσθαι y los lacedemonios votaron que quedaran rotos los acuerdosψηφίζομαιvotar
Thuc.1.89.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ἐπειδὴ αὐτοῖς οἱ βάρβαροι ἐκ τῆς χώρας ἀπῆλθον … cuando los enemigos se marcharon de su territorioἀπέρχομαιirse, marcharse
Thuc.1.89.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδιεκομίζοντο εὐθὺς ὅθεν ὑπεξέθεντο παῖδας καὶ γυναῖκας regresaban inmediatamente (allí) donde habían puesto a salvo a sus hijos y mujeresὅθενdonde
Thuc.1.89.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἰκίαι αἱ μὲν πολλαὶ ἐπεπτώκεσαν, ὀλίγαι δὲ περιῆσαν la mayoría de las casas se habían caído pero permanecían unas pocasπερίειμι (εἰμί)permanecer, quedar como resto, sobrar
Thuc.1.90.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὰ μὲν καὶ αὐτοὶ ἥδιον… τὸ δὲ πλέον… por un lado también ellos más agradablemente…, por otro más…por un lado… por otro, en parte… en parte
Thuc.1.90.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτήν τε Πελοπόννησον πᾶσιν ἔφασαν ἀναχώρησίν τε καὶ ἀφορμὴν ἱκανὴν εἶναι dijeron que el Peloponeso era un refugio y base de operaciones suficiente para todosἀφορμήbase (de operaciones)
Thuc.1.90.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἕως ἂν τὸ τεῖχος… ἄρωσιν hasta que levantaran la murallaαἴρωlevantar, alzar
Thuc.1.90.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐκ τοῦ ἀναγκαιοτάτου ὕψους desde la altura indispensableἀναγκαῖοςimprescindible
Thuc.1.90.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀποκρινάμενοι ὅτι πέμψουσιν… πρέσβεις tras responder que enviarán embajadoresἀποκρίνωresponder, contestar
Thuc.1.90.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἑαυτὸν δ’ ἐκέλευεν ἀποστέλλειν ὡς τάχιστα ὁ Θεμιστοκλῆς ἐς τὴν Λακεδαίμονα, ἄλλους δὲ πρὸς ἑαυτῷ ἑλομένους πρέσβεις μὴ εὐθὺς ἐκπέμπειν, ἀλλ’ ἐπισχεῖν y Temístocles ordenaba que lo enviaran a él con máxima celeridad a Lacedemonia y que no despacharan inmediatamente al resto de embajadores elegidos además de él, sino que esperaranἐκπέμπωenviar fuera, mandar lejos, enviar, despachar
Thuc.1.90.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀποκρινάμενοι ὅτι πέμψουσι responden que enviaránὅτιque
Thuc.1.90.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτειχίζειν δὲ πάντας πανδημεὶ τοὺς ἐν τῇ πόλει… φειδομένους μήτε ἰδίου μήτε δημοσίου οἰκοδομήματος y que todos los de la ciudad en masa construyan el muro sin evitar la destrucción de ninguna construcción ni privada ni públicaφείδομαιpreservar, evitar la destrucción, reservar
Thuc.1.90.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀλλὰ διῆγε καὶ προυφασίζετο se demoraba y ponía excusasδιάγωdemorarse
Thuc.1.90.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐκ ἐπέρχεται ἐπὶ τὸ κοινὸν no comparece ante la asambleaἐπέρχομαιacercarse para hablar, acercarse para hablar
Thuc.1.90.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔφη… θαυμάζειν ὡς οὔπω πάρεισιν <él> decía que se extrañaba porque no estaban ya allíθαυμάζωadmirarse de (que), extrañarse de (que), preguntarse sorprendido (si)
Thuc.1.91.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκατηγορούντων ὅτι τειχίζεταί τε καὶ ἤδη ὕψος λαμβάνει al denunciar <ellos> que se construye un muro y que ya coge alturaὕψοςaltura, elevación
Thuc.1.91.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ Θεμιστοκλῆς τοῖς Ἀθηναίοις κρύφα πέμπει κελεύων ὡς ἥκιστα ἐπιφανῶς κατασχεῖν Temístocles envía secretamente a los atenienses con la orden de que [los] detengan lo menos a la vista posibleἥκισταmínimamente, en absoluto, en menor medida, lo menos (posible)
Thuc.1.91.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… κελεύων ὡς ἥκιστα ἐπιφανῶς κατασχεῖν ... ordenando <él> que <los> retengan de forma mínimamente evidenteἥττωνmínimamente, en mínima medida
Thuc.1.91.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἧκον αὐτῷ οἱ ξυμπρέσβεις… ἀγγέλλοντες ἔχειν ἱκανῶς τὸ τεῖχος llegaban sus compañeros de embajada anunciando que el muro estaba suficientemente <hecho>ἱκανόςsuficientemente
Thuc.1.91.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ ὁ Θεμιστοκλῆς ἐπελθὼν τοῖς Λακεδαιμονίοις y Temístocles tras comparecer ante los Lacedemoniosἐπέρχομαιacercarse para hablar, acercarse para hablar
Thuc.1.91.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ… πόλις σφῶν τετείχισται ἤδη ὥστε ἱκανὴ εἶναι σῴζειν τοὺς ἐνοικοῦντας su ciudad está ya amurallada de forma que sea capaz de preservar a sus habitantesσώζωsalvar (de morir), preservar
Thuc.1.91.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔφασαν… οὐδενὸς ὕστεροι γνώμῃ φανῆναι dijeron que se había mostrado que no eran inferiores a nadie en su forma de pensarὕστεροςinferior (a)
Thuc.1.92Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐν τῷ τότε en ese momentoτότεentonces
Thuc.1.92.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀδήλως ἤχθοντο ellos se dolían en secretoἄδηλοςsecretamente, en secreto
Thuc.1.93.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ δήλη ἡ οἰκοδομία… ἐστὶν ὅτι κατὰ σπουδὴν ἐγένετο está claro que la construcción se realizó con prisasδῆλοςestá claro que
Thuc.1.93.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasλίθοι εἰργασμένοι piedras talladasἐργάζομαιser hecho, estar realizado
Thuc.1.93.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ οἰκοδομία… κατὰ σπουδὴν ἐγένετο· οἱ γὰρ θεμέλιοι παντοίων λίθων ὑπόκεινται la construcción se hizo con prisas: en efecto, por debajo están los cimientos de ladrillos de todo tipoὑπόκειμαιestar debajo, estar por debajo, subyacer
Thuc.1.93.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ἀρχῆς ἧς κατ’ ἐνιαυτὸν Ἀθηναίοις ἦρξε ... de la magistratura que ejerció entre los atenienses cada añoἐνιαυτόςaño
Thuc.1.93.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔπεισε δὲ καὶ τοῦ Πειραιῶς τὰ λοιπὰ ὁ Θεμιστοκλῆς οἰκοδομεῖν… νομίζων τό τε χωρίον καλὸν εἶναι, λιμένας ἔχον τρεῖς αὐτοφυεῖς, καὶ αὐτοὺς ναυτικοὺς γεγενημένους μέγα προφέρειν ἐς τὸ κτήσασθαι δύναμιν y Temístocles también <los> convenció de que construyeran lo restante del Pireo por considerar que era un terreno bueno por tener tres puertos naturales, y que ellos, tras transformarse en marinos, avanzarían mucho para adquirir una fuerza [naval]προφέρωavanzar
Thuc.1.93.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδύο γὰρ ἅμαξαι… τοὺς λίθους ἐπῆγον dos carros traían las piedrasἐπάγωtraer, aportar
Thuc.1.93.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ δὲ ὕψος ἥμισυ μάλιστα ἐτελέσθη οὗ διενοεῖτο y se completó una altura aproximadamente la mitad de lo que se planeabaμάλαaproximadamente
Thuc.1.93.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐβούλετο… ἀφιστάναι τὰς τῶν πολεμίων ἐπιβουλάς quería dejar al lado las asechanzas de sus enemigosἀφίστημιapartar, dejar al lado
Thuc.1.93.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῖς Ἀθηναίοις παρῄνει… καταβάντας ἐς αὐτὸν [τὸν Πειραιᾶ] ταῖς ναυσὶ πρὸς ἅπαντας ἀνθίστασθαι <él> aconsejaba a los atenienses que, tras bajar hasta allí, el Pireo, resistieran a todos con sus navesἀνθίστημιponerse frente a, oponerse a, resistir a
Thuc.1.93.8Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἈθηναῖοι… ἐτειχίσθησαν καὶ τἆλλα κατεσκευάζοντο… μετὰ τὴν Μήδων ἀναχώρησιν los atenienses se fortificaron y se equiparon en lo demás después de la retirada de los medosκατασκευάζωequipar(se), prepararse
Thuc.1.93.97Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ἰδών, ὡς ἐμοὶ δοκεῖ, τῆς βασιλέως στρατιᾶς τὴν κατὰ θάλασσαν ἔφοδον εὐπορωτέραν τῆς κατὰ γῆν οὖσαν … al ver <él>, según me parece, que el ataque por mar del ejército del rey es más fácil que por tierraἔφοδοςataque, irrupción
Thuc.1.94.1Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΠαυσανίας… στρατηγὸς τῶν Ἑλλήνων ἐξεπέμφθη μετὰ εἴκοσι νεῶν ἀπὸ Πελοποννήσου Pausanias fue enviado como general de los griegos desde el Peloponeso con veinte navesἐκπέμπωenviar lejos de, mandar desde, enviar desde
Thuc.1.95.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἵ τε ἄλλοι Ἕλληνες ἤχθοντο καὶ οὐχ ἥκιστα οἱ Ἴωνες καὶ ὅσοι ἀπὸ βασιλέως νεωστὶ ἠλευθέρωντο y los demás griegos estaban irritados y no en menor medida los jonios y todos cuantos se habían liberado del rey de los persas recientementeνέοςúltimamente, recientemente
Thuc.1.95.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἠξίουν αὐτοὺς ἡγεμόνας σφῶν γίγνεσθαι κατὰ τὸ ξυγγενές les pedían que fueran sus dirigentes por el parentescoσυγγενήςel parentesco
Thuc.1.95.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ Ἀθηναῖοι ἐδέξαντό τε τοὺς λόγους καὶ προσεῖχον τὴν γνώμην y los atenienses aceptaron sus propuestas y prestaban atenciónγνώμηtener juicio, tener comprensión, comprender, prestar atención
Thuc.1.95.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ Ἀθηναῖοι ἐδέξαντό τε τοὺς λόγους καὶ προσεῖχον τὴν γνώμην y los atenienses aceptaron sus palabras y prestaban su atenciónπροσέχωdirigir la atención, prestar atención
Thuc.1.95.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἷς οὐκέτι ἐφίεσαν οἱ ξύμμαχοι τὴν ἡγεμονίαν a los cuales sus aliados no les concedían todavía la supremacíaἐφίημιdejar ir, ceder
Thuc.1.95.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοὺς Ἀθηναίους νομίζοντες… σφίσιν ἐν τῷ τότε παρόντι ἐπιτηδείους considerando que los atenienses les <eran> útiles en el momento presenteπάρειμι (εἰμί)lo presente, el presente, la(s) circunstancia(s) presente(s), la(s) circunstancia(s) del momento
Thuc.1.95.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἄλλους οὐκέτι ὕστερον ἐξέπεμψαν οἱ Λακεδαιμόνιοι, φοβούμενοι μὴ σφίσιν οἱ ἐξιόντες χείρους γίγνωνται ya no expulsaron los lacedemonios después de eso a otros por miedo de que los que se marchaban se volvieran peores para ellosφοβέωtemer (que), tener miedo (de que)
Thuc.1.96.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἦν δ’ ὁ πρῶτος φόρος ταχθεὶς τετρακόσια τάλαντα καὶ ἑξήκοντα y el primer tributo fijado era de cuatrocientos sesenta talentosἑξήκονταsesenta
Thuc.1.96.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ Ἑλληνοταμίαι τότε πρῶτον Ἀθηναίοις κατέστη ἀρχή, οἳ ἐδέχοντο τὸν φόρον· οὕτω γὰρ ὠνομάσθη τῶν χρημάτων ἡ φορά y entonces por primera vez se estableció como magistratura los tesoreros de Grecia, quienes recibían el tributo [de los aliados], pues así se llamó esa entrega de dineroφοράpago, entrega (de dinero), impuesto
Thuc.1.97.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἅμα δὲ καὶ τῆς ἀρχῆς ἀπόδειξιν ἔχει τῆς τῶν Ἀθηναίων ἐν οἵῳ τρόπῳ κατέστη y al mismo tiempo también [mi narración] contiene la exposición del poder de los atenienses de qué manera se establecióἀπόδειξιςexposición
Thuc.1.97.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτούτων… καὶ ἥψατο ἐν τῇ Ἀττικῇ ξυγγραφῇ Ἑλλάνικος eso también lo tocó (trató) Helánico en su historia atenienseἅπτωtocar (algo)
Thuc.1.97.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὰ πρὸ τῶν Μηδικῶν Ἑλληνικά… Ἑλλάνικος, βραχέως τε καὶ τοῖς χρόνοις οὐκ ἀκριβῶς ἐπεμνήσθη los hechos griegos anteriores a las guerras médicas Helánico los recordó brevemente y con poca exactitud en sus tiemposβραχύςbrevemente, a poca distancia
Thuc.1.97.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔγραψα δὲ αὐτὰ καὶ τὴν ἐκβολὴν τοῦ λόγου ἐποιησάμην διὰ τόδε, ὅτι… y lo escribí e hice esa digresión en el discurso por esto, porque…ἐκβολήdesvío, digresión
Thuc.1.97.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἢ τὰ πρὸ τῶν Μηδικῶν Ἑλληνικὰ ξυνετίθεσαν ἢ αὐτὰ τὰ Μηδικά [los historiadores anteriores a Tucídides] o compusieron la historia de Grecia antes de las <guerras> médicas, o las propias <guerras> médicasἙλληνικόςcultura griega, costumbres griegas, historia griega
Thuc.1.97.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὰ πρὸ τῶν Μηδικῶν Ἑλληνικὰ ξυνετίθεσαν compusieron <el relato de> los <acontecimientos> griegos antes de las <guerras> médicasσυντίθημιcomponer, crear, tramar
Thuc.1.97.2Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἙλλάνικος… τοῖς χρόνοις οὐκ ἀκριβῶς ἐπεμνήσθη Helánico no se acordó con exactitud de los momentos precisosχρόνοςmomentos precisos
Thuc.1.97.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ τὴν ἐκβολὴν τοῦ λόγου ἐποιησάμην διὰ τόδε, ὅτι τοῖς πρὸ ἐμοῦ ἅπασιν ἐκλιπὲς τοῦτο ἦν τὸ χωρίον e hice la digresión del discurso por esta razón, porque a todos mis predecesores se les pasó por alto el temaχωρίονtema, pasaje
Thuc.1.98.4Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΝαξίοις δὲ ἀποστᾶσι μετὰ ταῦτα ἐπολέμησαν καὶ πολιορκίᾳ παρεστήσαντο, πρώτη τε αὕτη πόλις ξυμμαχίς… ἐδουλώθη después de eso hicieron la guerra a los de Naxos que habían abandonado la alianza, y los forzaron con el sitio de la ciudad y esa fue la primera ciudad aliada esclavizadaπαρίστημιinducir, obligar, forzar
Thuc.1.99.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐκ εἰωθόσιν οὐδὲ βουλομένοις a los que no están acostumbrados ni lo deseanεἴωθαestar acostumbrado
Thuc.1.99.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐδὲ βουλομένοις ταλαιπωρεῖν προσάγοντες τὰς ἀνάγκας imponiendo (ellos) obligaciones a los que tampoco querían esforzarseπροσάγωaplicar, imponer
Thuc.1.99.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὔτε ξυνεστράτευον ἀπὸ τοῦ ἴσου y no colaboraban militarmente en igualdadἀπόen igualdad
Thuc.1.99.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasχρήματα ἐτάξαντο ἀντὶ τῶν νεῶν τὸ ἱκνούμενον ἀνάλωμα φέρειν contribuyeron con dinero en vez de soportar el gasto correspondiente de las navesἱκνέομαιllegar a punto, ser conveniente, corresponder
Thuc.1.99.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἵνα μὴ ἀπ’ οἴκου ὦσι, χρήματα ἐτάξαντο para no estar fuera de casa (de su ciudad) accedieron a pagar dineroοἶκοςdesde casa, fuera de casa
Thuc.1.99.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῖς… Ἀθηναίοις ηὔξετο τὸ ναυτικὸν ἀπὸ τῆς δαπάνης ἣν ἐκεῖνοι ξυμφέροιεν la flota de los atenienses aumentaba por el dinero que aquellos aportabanσυμφέρωaportar, contribuir con
Thuc.1.100.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἷλον τριήρεις Φοινίκων καὶ διέφθειραν τὰς πάσας ἐς διακοσίας cogieron y destruyeron todas las trirremes de los fenicios hasta cerca de doscientasεἰςhasta, hasta cerca de
Thuc.1.100.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἷλον τριήρεις Φοινίκων καὶ διέφθειραν τὰς πάσας ἐς διακοσίας capturaron y destruyeron unas trirremes fenicias, hasta doscientas en totalπᾶςtodos, en total
Thuc.1.100.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπλεύσαντες… ἐς τὴν γῆν ἀπέβησαν tras navegar, desembarcaron en tierraἀποβαίνωirse (de un barco), desembarcar
Thuc.1.100.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… οἷς πολέμιον ἦν τὸ χωρίον... κτιζόμενον los cuales tenían un puesto fortificado enemigoχωρίονpuesto fortificado, fortaleza
Thuc.1.101.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ Εἵλωτες… ἐς Ἰθώμην ἀπέστησαν los ilotas se rebelaron <yendo> hacia Itomeἀφίστημιapartarse (de una coalición), hacer defección, rebelarse
Thuc.1.102.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαὐτοὺς ἐπεκαλέσαντο ὅτι τειχομαχεῖν ἐδόκουν δυνατοὶ εἶναι los acusaron porque parecía que podían hacer asediosὅτιporque
Thuc.1.102.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ διαφορὰ ἐκ ταύτης τῆς στρατείας πρῶτον Λακεδαιμονίοις καὶ Ἀθηναίοις φανερὰ ἐγένετο y a partir de esa campaña militar se produjo por primera vez una disputa evidente entre lacedemonios y ateniensesφανερόςvisible, manifiesto, evidente
Thuc.1.102.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ δεινὸν ποιησάμενοι y llevándolo (ellos) muy a malδεινόςllevar mal, estar indignado por algo
Thuc.1.103.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ Κορινθίοις μὲν οὐχ ἥκιστα ἀπὸ τοῦδε τὸ σφοδρὸν μῖσος ἤρξατο πρῶτον ἐς Ἀθηναίους γενέσθαι y a los corintios, en efecto, no en mínima medida, les empezó a surgir un odio violento contra los atenienses en primer lugarσφοδρόςfuerte, impetuoso, violento, enérgico
Thuc.1.104.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasβασιλεὺς Λιβύων τῶν πρὸς Αἰγύπτῳ rey de los libios cercanos a Egiptoπρόςjunto a, en, cerca de
Thuc.1.104.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκρατοῦντες καὶ τῆς Μέμφιδος τῶν δύο μερῶν πρὸς τὸ τρίτον μέρος… ἐπολέμουν siendo dueños también de dos partes de Menfis batallaban por la tercera parteμέροςparte, porción, fracción
Thuc.1.104.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔτυχον γὰρ ἐς Κύπρον στρατευόμενοι coincidió que estaban en campaña contra Chipreτυγχάνωencontrarse en ese momento, coincidir que, resultar que, casualmente
Thuc.1.105.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasνομίζοντες ἀδυνάτους ἔσεσθαι Ἀθηναίους βοηθεῖν… ἀπούσης στρατιᾶς πολλῆς considerando<ellos> que los atenienses serían incapaces de ayudar al estar ausente su gran ejércitoἄπειμι (εἰμί)estar ausente, faltar
Thuc.1.105.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμάχης γενομένης… διεκρίθησαν ἀπ’ ἀλλήλων tras producirse la batalla se separaron unos de otrosδιακρίνωsepararse, distinguirse
Thuc.1.105.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡμέραις ὕστερον δώδεκα μάλιστα ἐλθόντες ἀνθίστασαν τροπαῖον llegando aproximadamente doce días después colocaron enfrente un monumento de victoriaδώδεκαdoce
Thuc.1.105.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐκράτησαν γὰρ ὅμως μᾶλλον pues fueron muy superiores, aun asíὅμωςsin embargo, aun así, aun si
Thuc.1.106.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαί τι αὐτῶν μέρος διαμαρτὸν τῆς ὁδοῦ… y una parte de ellos errando el camino…διαμαρτάνωerrar, equivocarse en algo, fracasar en algo
Thuc.1.106.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαί τι αὐτῶν μέρος… ἐσέπεσεν ἔς του χωρίον ἰδιώτου y una parte de ellos vino a caer en la tierra de un particularχωρίονterreno, tierra
Thuc.1.106.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ Ἀθηναῖοι… εἶργον τοῖς ὁπλίταις καὶ περιστήσαντες κύκλῳ τοὺς ψιλούς y los atenienses protegían con los hoplitas colocando en círculo a las tropas ligerasεἴργωcerrar, proteger
Thuc.1.106.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἶργον τοῖς ὁπλίταις καὶ περιστήσαντες κύκλῳ τοὺς ψιλούς cerraban con sus hoplitas y colocando en círculo a sus tropas ligerasὁπλίτηςhoplita
Thuc.1.107.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἤρξαντο… τὰ μακρὰ τείχη Ἀθηναῖοι… οἰκοδομεῖν comenzaron los atenienses a edificar los largos murosἄρχωempezar, comenzar
Thuc.1.107.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasνομίσαντες δὲ ἀπορεῖν… ἐπεστράτευσαν αὐτοῖς, καί τι καὶ τοῦ δήμου καταλύσεως ὑποψίᾳ y al considerar que estaban en dificultad los atacaron, y también de alguna manera por la sospecha de<l deseo de ellos de> derrocar el régimen democráticoτίςde alguna manera, algo
Thuc.1.107.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἦλθον δὲ καὶ Θεσσαλῶν ἱππῆς τοῖς Ἀθηναίοις κατὰ τὸ ξυμμαχικόν, οἳ μετέστησαν ἐν τῷ ἔργῳ παρὰ τοὺς Λακεδαιμονίους y llegaron también hasta los atenienses según la alianza jinetes tesalios que se pasaron en la acción <de la batalla> al bando de los lacedemoniosμεθίστημιcambiarse de bando, pasarse a otro bando
Thuc.1.109.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δ’ ἐν τῇ Αἰγύπτῳ Ἀθηναῖοι καὶ οἱ ξύμμαχοι ἐπέμενον y los atenienses en Egipto y sus aliados se quedabanΑἴγυπτοςEgipto
Thuc.1.109.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasβασιλεὺς πέμπει ἐς Λακεδαίμονα Μεγάβαζον ἄνδρα Πέρσην χρήματα ἔχοντα el rey [de los persas] envía a Lacedemonia a Megabazo, un varón persa que tenía dineroΠέρσηςpersa
Thuc.1.109.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasξηράνας τὴν διώρυχα… τάς… ναῦς ἐπὶ τοῦ ξηροῦ ἐποίησε tras desecar el canal provocó que las naves <estuvieran> en secoξηρόςen seco
Thuc.1.109.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδιαβὰς εἷλε τὴν νῆσον πεζῇ tomó la isla tras cruzar a pieπεζόςa pie, andando
Thuc.1.110.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτά… κατὰ τήν… στρατείαν… ἐς Αἴγυπτον οὕτως ἐτελεύτησεν lo de la expedición contra Egipto acabó asíτελευτάωterminar, acabar
Thuc.1.111.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμὴ προϊόντες πολὺ ἐκ τῶν ὅπλων no avanzando mucho desde el campamentoὅπλονlugar de armas, campamento
Thuc.1.111.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ παραλαβόντες Βοιωτοὺς καὶ Φωκέας ὄντας ξυμμάχους οἱ Ἀθηναῖοι ἐστράτευσαν… ἐπὶ Φάρσαλον y tras acoger a los beocios y foceos que eran aliados, los atenienses marcharon en expedición contra Fársaloπαραλαμβάνωcoger (cerca de uno), acoger, adoptar, invitar
Thuc.1.111.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasχίλιοι Ἀθηναίων ἐπὶ τὰς ναῦς τὰς ἐν Πηγαῖς ἐπιβάντες… παρέπλευσαν ἐς Σικυῶνα mil atenienses, tras a subir a las naves <que estaban> en Pegas, navegaron costeando hasta Siciónἐπιβαίνωsubir (a)
Thuc.1.112.2Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἙλληνικοῦ πολέμου ἔσχον οἱ Ἀθηναῖοι los atenienses se mantuvieron lejos de la guerra helénicaἔχωmantenerse lejos de
Thuc.1.112.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπλεύσαντες ὑπὲρ Σαλαμῖνος τῆς ἐν Κύπρῳ navegando <ellos> enfrente de Salamina de Chipreὑπέρenfrente de
Thuc.1.112.5Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΛακεδαιμόνιοι δὲ μετὰ ταῦτα τὸν ἱερὸν καλούμενον πόλεμον ἐστράτευσαν y los lacedemonios después de eso marcharon a la llamada guerra sagradaἱερόςsagrado
Thuc.1.112.5Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΛακεδαιμόνιοι δὲ μετὰ ταῦτα τὸν ἱερὸν καλούμενον πόλεμον ἐστράτευσαν y los lacedemonios después de eso hicieron la llamada guerra sagradaστρατεύωguerrear, estar en campaña militar
Thuc.1.113.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ χρόνου ἐγγενομένου μετὰ ταῦτα Ἀθηναῖοι… ἐστράτευσαν ἑαυτῶν μὲν χιλίοις ὁπλίταις y, transcurrido el tiempo, después de eso los atenienses fueron a la guerra con miles de hoplitas de entre ellos mismosἐγγίγνομαιpasar, transcurrir
Thuc.1.113.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὴν Βοιωτίαν ἐξέλιπον Ἀθηναῖοι πᾶσαν, σπονδὰς ποιησάμενοι ἐφ’ ᾧ τοὺς ἄνδρας κομιοῦνται los atenienses abandonaron toda Beocia tras establecer un tratado por el que recuperarían sus hombres <prisioneros>κομίζωllevarse, recuperar, obtener
Thuc.1.114.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἠγγέλθη… ὅτι Μέγαρα ἀφέστηκε se anunció que Mégara había hecho defecciónὅτιque
Thuc.1.114.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαὐτοὶ τὴν γῆν ἔσχον ellos tenían la tierraαὐτόςyo, tú, él
Thuc.1.115.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἄνδρες ἰδιῶται νεωτερίσαι βουλόμενοι τὴν πολιτείαν ciudadanos normales que querían cambiar el régimen políticoἰδιώτηςprivado, particular, normal, corriente (adj.)
Thuc.1.117.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ Σάμιοι… ἀφάρκτῳ τῷ στρατοπέδῳ ἐπιπεσόντες… los samios cayendo sobre el ejército desprotegido…στρατόπεδονejército, armada
Thuc.1.117.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὰ ἀναλωθέντα… ἀποδοῦναι devolver los gastosἀναλίσκωel dinero gastado
Thuc.1.118.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ δύναμις τῶν Ἀθηναίων σαφῶς ᾔρετο el poder de los atenienses crecía con seguridadαἴρωcrecer
Thuc.1.118.2Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἈθηναῖοι τήν… ἀρχὴν… ἐπὶ μέγα ἐχώρησαν δυνάμεως, Λακεδαιμόνιοι… ἐκώλυον… ἐπὶ βραχύ los atenienses incrementaron el dominio de su poderío en gran medida y los lacedemonios (lo) impedían en pocoἐπίen (determinada medida)
Thuc.1.118.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ Λακεδαιμόνιοι… ἡσύχαζoν… οἰκείοις πόλεμοις ἐξειργόμενοι y los lacedemonios mantenían la paz impedidos por guerras domésticasοἰκεῖοςde casa, familiar, doméstico
Thuc.1.118.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ἡσύχαζόν τε τὸ πλέον τοῦ χρόνου … y mantenían la paz la mayor parte del tiempoπλείωνmayoría, mayor parte
Thuc.1.118.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτότε δὲ οὐκέτι ἀνασχετὸν ἐποιοῦντο pero entonces ya no lo consideraban tolerableποιέωconsiderar (como)
Thuc.1.118.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ὅσα ἔπραξαν οἱ Ἕλληνες πρός τε ἀλλήλους καὶ τὸν βάρβαρον … cuantas acciones realizaron los griegos unos contra otros y contra el extranjeroπρόςcontra
Thuc.1.118.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ αὐτὸς ἔφη ξυλλήψεσθαι καὶ παρακαλούμενος καὶ ἄκλητος y él decía que colaboraría tanto si era llamado en ayuda como si noπαρακαλέωllamar en ayuda, invocar
Thuc.1.118.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαὐτὸς ἔφη ξυλλήψεσθαι καὶ παρακαλούμενος καὶ ἄκλητος y él personalmente dijo que ayudaría tanto si se le pedía como si no (era) llamado (a ello)συλλαμβάνωayudar (a), colaborar (con)
Thuc.1.119Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαὖθις δὲ τοὺς ξυμμάχους παρακαλέσαντες ψῆφον ἐβούλοντο ἐπαγαγεῖν εἰ χρὴ πολεμεῖν y de nuevo tras convocar a los aliados querían depositar el voto de si era necesario lucharψῆφοςdar el voto, depositar el voto, decidir el voto

« Anterior 1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 115 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas